Authenticator/po/lt.po

724 lines
21 KiB
Text
Raw Normal View History

2023-04-10 19:46:37 +00:00
# Lithuanian translation for authenticator.
# Copyright (C) 2023 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Mprogramavimai <mprogramavimai@gmail.com>, 2023.
# Martynas <gnomei18n@mprogramavimai.lt>, 2023.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-10 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 22:45+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:98 src/main.rs:41
msgid "Authenticator"
msgstr "Tapatybė"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Dviejų faktorių tapatybės patvirtinimas"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:101
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Sukurti dviejų faktorių kodus"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr ""
"Gnome;GTK;Patvirtinimas;2FA;Autentikacija;OTP;TOTP;Tapatybė;Patvirtinimas;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Numatytasis lango plotis"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Numatytasis lango aukštis"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Numatytasis lango išdidinimo elgesys"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Auto lock"
msgstr "Automatinis užrakinimas"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Ar automatiškai užrakinti programą"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Automatinio užrakinimo laikmatis"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Automatiškai užrakinti programą po X minučių"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons"
msgstr "Atsisiųsti piktogramas"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "Ar programa turėtų bandyti atrasti tiekėjų piktogramas."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "Atsisiųsti piktogramas naudojant matuojamus ryšius"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr ""
"Ar programa turėtų atsisiųsti piktogramas naudojant matuojamą interneto ryšį."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr ""
"Paprasta programa dviejų faktorių tapatybės patvirtinimo kodams sukurti."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Funkcijos:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Laiko/skaitiklio/srauto metodų palaikymas"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algoritmų palaikymas"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "QR kodo skeneris naudojant kamerą arba ekrano nuotrauką"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Užrakinti programą su slaptažodžiu"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Gražus dizainas"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "GNOME apvalkalo paieškos tiekėjas"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"Sukurti/atkurti atsarginę kopiją iš/į žinomas programas, tokias kaip "
"FreeOTP+, Aegis (šifruotas / grynojo teksto), andOTP, Google Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "Pagrindinis langas"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:29
msgid "Add a New Account"
msgstr "Pridėti naują paskyrą"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Pridėti naują tiekėją"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "Paskyros detalės"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Atsarginių kopijų formatų palaikymas"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:282
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:318
msgid "_Camera"
msgstr "_Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:324
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Ekrano nuotrauka"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14
msgid "_QR Code Image"
msgstr "_QR kodo paveikslėlis"
#: data/resources/ui/account_add.ui:50
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:31 data/resources/ui/camera.ui:13
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:45
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
msgid "Go Back"
msgstr "Grįžti"
#: data/resources/ui/account_add.ui:55
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
#: data/resources/ui/account_add.ui:67 src/widgets/preferences/window.rs:312
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Skenuoti QR kodą"
#: data/resources/ui/account_add.ui:106
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:102
msgid "Provider"
msgstr "Tiekėjas"
#: data/resources/ui/account_add.ui:107
msgid "Token issuer"
msgstr "Kodo išdavėjas"
#: data/resources/ui/account_add.ui:121
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:97
msgid "Account"
msgstr "Paskyra"
#: data/resources/ui/account_add.ui:127
msgid "Token"
msgstr "Leksema"
#: data/resources/ui/account_add.ui:134
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:146
#: data/resources/ui/provider_page.ui:191
msgid "Counter"
msgstr "Skaitiklis"
#: data/resources/ui/account_add.ui:159
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:125
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmas"
#: data/resources/ui/account_add.ui:171
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:135
#: data/resources/ui/provider_page.ui:142
msgid "Computing Method"
msgstr "Skaičiavimo metodas"
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:162
#: data/resources/ui/provider_page.ui:174
msgid "Period"
msgstr "Periodas"
#: data/resources/ui/account_add.ui:184 data/resources/ui/provider_page.ui:175
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Trukmė sekundėmis iki kito slaptažodžio atnaujinimo"
#: data/resources/ui/account_add.ui:196
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:172
#: data/resources/ui/provider_page.ui:208
msgid "Digits"
msgstr "Skaitmenys"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:209
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Generuoto kodo ilgis"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:182
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136
msgid "Website"
msgstr "Interneto svetainė"
#: data/resources/ui/account_add.ui:214
msgid "How to Set Up"
msgstr "Kaip pradėti naudotis"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:61
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:52
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:72
#: data/resources/ui/provider_page.ui:233
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:187
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"
#: data/resources/ui/account_row.ui:22
msgid "Increment the counter"
msgstr "Padidinti skaitiklį"
#: data/resources/ui/account_row.ui:33
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Kopijuoti PIN į iškarpinę"
#: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found"
msgstr "Kamera nerasta"
#: data/resources/ui/camera.ui:47
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Iš ekrano nuotraukos"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Nusistatyti slaptafrazę"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "Tapatybė pasileis užrakinta, kai slaptažofrazė bus nustatyta."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Dabartinė slaptafrazė"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:58
msgid "New Passphrase"
msgstr "Naujas slaptafrazė"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:64
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Pakartoti slaptafrazę"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:78
#: data/resources/ui/provider_page.ui:97
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Esmė"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Slaptafrazė"
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Nustatykite slaptafrazę programai užrakinti"
#: data/resources/ui/preferences.ui:36
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Automatiškai užrakinti programą"
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Ar automatiškai užrakinti programą"
#: data/resources/ui/preferences.ui:50
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "Automatinio užrakinimo _laikas"
#: data/resources/ui/preferences.ui:51
msgid "The time in minutes"
msgstr "Laikas minutėmis"
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: data/resources/ui/preferences.ui:74
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Atsisiųsti piktogramas"
#: data/resources/ui/preferences.ui:77
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Automatiškai pabandyti gauti svetainės piktogramą"
#: data/resources/ui/preferences.ui:87
msgid "_Metered Connection"
msgstr "_Matuojamas ryšys"
#: data/resources/ui/preferences.ui:90
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Gauti svetainės piktogramą naudojant matuojamą ryšį"
#: data/resources/ui/preferences.ui:105
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Padaryti/atkurti atsarginę kopiją"
#: data/resources/ui/preferences.ui:108 src/widgets/preferences/window.rs:492
msgid "Backup"
msgstr "Sukurti atsarginę kopiją"
#: data/resources/ui/preferences.ui:113 src/widgets/preferences/window.rs:500
msgid "Restore"
msgstr "Atkurti iš atsarginės kopijos"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:107
msgid "Select a _File"
msgstr "Pasirinkite _failą"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:130
msgid "Name"
msgstr "Padavinimas"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Tai yra numatytoji reikšmė skaitiklio skaičiavimo metodui"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:225
msgid "Help URL"
msgstr "Žinyno URL"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "Tiekėjai"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:226
msgid "New Provider"
msgstr "Naujas tiekėjas"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:265
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
msgid "No Results"
msgstr "Nėra rezultatų"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Nerasta tiekėjų, atitinkančių užklausą."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Nepasirinktas joks tiekėjas"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Pasirinkite tiekėją arba sukurkite naują"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Nerasta paskyrų ar tiekėjų, atitinkančių užklausą."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Esmė"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatūros trumpiniai"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Paskyros"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Nauja paskyra"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Rodyti tiekėjų sąrašą"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "_Užrakinti programą"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "_Tiekėjai"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nuostatos"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_Apie Tapatybę"
#: data/resources/ui/window.ui:101
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Tapatybė užrakinta"
#: data/resources/ui/window.ui:129
msgid "_Unlock"
msgstr "_Atrakinti"
#: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:217
msgid "New Account"
msgstr "Nauja paskyra"
#: data/resources/ui/window.ui:185 data/resources/ui/window.ui:259
msgid "Main Menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
#: data/resources/ui/window.ui:196
msgid "No Accounts"
msgstr "Nėra paskyrų"
#: data/resources/ui/window.ui:197
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Pridėti paskyrą arba pirmiau skenuoti QR kodą."
#: src/application.rs:84
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Paskyros sėkmingai atkurtos"
#: src/application.rs:110
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
#: src/application.rs:375 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Vienkartinis slaptažodis nukopijuotas"
#: src/application.rs:376
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Slaptažodis sėkmingai nukopijuotas"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Į JSON failą, turintį grynojo teksto, arba šifruotus laukus"
#: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Iš JSON failo, turinčio grynąjį tekstą, arba šifruotų laukų"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_noOTP"
#: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Į grynojo teksto JSON failą"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Iš grynojo teksto JSON failo"
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "Nežinoma paskyra"
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Nežinomas išdavėjas"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Authenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Į grynojo teksto failą, palaikomą su FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_uthenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Iš grynojo teksto failo, palaikomo su FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Iš grynojo teksto failo, palaikomo su FreeOTP+"
#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"
#: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "Iš QR kodo, sukurto Google Authenticator"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_thenticator (senas)"
#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "Skaitiklio metodo"
#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "Laiko metodo"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "Srauto"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:128
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:287 src/widgets/providers/page.rs:309
msgid "Image"
msgstr "Nuotrauka"
#: src/widgets/accounts/add.rs:295
msgid "Select QR Code"
msgstr "Pasirinkite QR kodą"
#: src/widgets/accounts/add.rs:312
msgid "Invalid Token"
msgstr "Netinkamas kodas"
#: src/widgets/window.rs:114
msgid "Wrong Password"
msgstr "Blogas slaptažodis"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:178
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:220
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Bloga slaptafrazė"
#: src/widgets/preferences/window.rs:206 src/widgets/preferences/window.rs:284
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Raktas / slaptafrazė"
#: src/widgets/preferences/window.rs:207
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "Šis raktas bus naudojamas kodams iššifruoti"
#: src/widgets/preferences/window.rs:223 src/widgets/preferences/window.rs:300
msgid "Select File"
msgstr "Pasirinkite failą"
#: src/widgets/preferences/window.rs:285
msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "Šis raktas bus naudojamas kodams užšifruoti"
#: src/widgets/preferences/window.rs:371 src/widgets/preferences/window.rs:402
msgid "Unable to restore accounts"
msgstr "Negalime atkurti paskyrų"
#: src/widgets/preferences/window.rs:382
msgid "Something went wrong"
msgstr "Atsitiko kažkas negero"
#: src/widgets/preferences/window.rs:408
msgid "Couldn't find a QR code"
msgstr "Nepavyko rasti QR kodo"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:255
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Tiekėjas sėkmingai sukurtas"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:265
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Tiekėjas sėkmingai atnaujintas"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:281
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Tiekėjas sėkmingai pašalintas"
#: src/widgets/providers/page.rs:203
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Redaguojamas tiekėjas: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:342
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Tiekėjas turi jam priskirtas paskyras, pirmiau pašalinkite jas"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "Tamsus režimas"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode."
#~ msgstr "Ar aplikacija turėtų naudoti tamsųjį režimą."
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Redaguoti"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Išvaizda"
#~ msgid "_Dark Mode"
#~ msgstr "Tamsus režimas"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
#~ msgstr "Ar aplikacija turėtų naudoti tamsųjį režimą"