Update Occitan translation

This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2023-04-22 08:30:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 50862256dc
commit 1c9ec16a4e

374
po/oc.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 19:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 22:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: \n"
"Language: oc\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:117 src/main.rs:41
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:98 src/main.rs:41
msgid "Authenticator"
msgstr "Autentificador"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Autentificacion en dos temps"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:120
#: src/application.rs:101
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Generar de còdis a dos factors"
@ -54,45 +54,37 @@ msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Compòrtament per defaut de la fenèstra maximizada"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mòde escur"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark mode."
msgstr "Indica se laplicacion deu utilizar un mòde escur."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock"
msgstr "Verrolhatge auto"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Indica se cal verrolhar automaticament laplicacion o non"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Verrolhatge automatica despassat"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Verrolhar laplicacion aprèp X minutas dinactivitat"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons"
msgstr "Telecargar los favicons"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr ""
"Indica se laplicacion ensajar de recuperar una icòna de site web pels "
"provesidors."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:44
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "Telecargar los favicons sus las rets amb quòtas"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:45
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr ""
@ -145,7 +137,7 @@ msgid "Main Window"
msgstr "Fenèstra principala"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
#: data/resources/ui/account_add.ui:29
msgid "Add a New Account"
msgstr "Apondre un compte novèl"
@ -161,116 +153,116 @@ msgstr "Detalhs del comptes"
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Formats preses en carga per Salvagardar/Restaurar"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:282
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:290
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:352
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:310
msgid "_Camera"
msgstr "_Camèra"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:358
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:314
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Captura d'ecran"
#: data/resources/ui/account_add.ui:45
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:25 data/resources/ui/camera.ui:13
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:319
msgid "_QR Code Image"
msgstr "_Image còdi QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:50
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:31 data/resources/ui/camera.ui:13
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:45
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
msgid "Go Back"
msgstr "Precedent"
msgid "Back"
msgstr "Tornar"
#: data/resources/ui/account_add.ui:50
#: data/resources/ui/account_add.ui:55
msgid "_Add"
msgstr "_Apondre"
#: data/resources/ui/account_add.ui:62 src/widgets/preferences/window.rs:346
#: data/resources/ui/account_add.ui:67 src/widgets/preferences/window.rs:305
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Numerizar un còdis QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:126
#: data/resources/ui/account_add.ui:106
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:102
msgid "Provider"
msgstr "Provesidor"
#: data/resources/ui/account_add.ui:102
#: data/resources/ui/account_add.ui:107
msgid "Token issuer"
msgstr "Emetedor de geton"
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:116
#: data/resources/ui/account_add.ui:121
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:97
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: data/resources/ui/account_add.ui:122
#: data/resources/ui/account_add.ui:127
msgid "Token"
msgstr "Geton"
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:188
#: data/resources/ui/account_add.ui:134
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:146
#: data/resources/ui/provider_page.ui:191
msgid "Counter"
msgstr "Comptador"
#: data/resources/ui/account_add.ui:154
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:168
#: data/resources/ui/account_add.ui:159
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:125
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: data/resources/ui/account_add.ui:166
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:178
#: data/resources/ui/account_add.ui:171
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:135
#: data/resources/ui/provider_page.ui:142
msgid "Computing Method"
msgstr "Metòde de calcul"
#: data/resources/ui/account_add.ui:178
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:198
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:162
#: data/resources/ui/provider_page.ui:174
msgid "Period"
msgstr "Periòde"
#: data/resources/ui/account_add.ui:179 data/resources/ui/provider_page.ui:175
#: data/resources/ui/account_add.ui:184 data/resources/ui/provider_page.ui:175
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Durada en segonda fins a lactualizacion venenta del senhal"
#: data/resources/ui/account_add.ui:191
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:208
#: data/resources/ui/account_add.ui:196
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:172
#: data/resources/ui/provider_page.ui:208
msgid "Digits"
msgstr "Chifras"
#: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:209
#: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:209
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Longor del còdi generat"
#: data/resources/ui/account_add.ui:204
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:218
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:182
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_add.ui:214
msgid "How to Set Up"
msgstr "Cossí configurar"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:76
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:52
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrar"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:72
#: data/resources/ui/provider_page.ui:233
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:223
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:187
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@ -320,74 +312,62 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Mode"
msgstr "Mòde _escur"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark mode"
msgstr "Indica se laplicacion deu utilizar un mòde escur"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "Confidencialitat"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Frasas secreta"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Definir una frasa secreta utilizada per verrolhar laplicacion"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
#: data/resources/ui/preferences.ui:36
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Verrolhar automaticament laplicacion"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Indica se cal verrolhar automaticament laplicacion"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
#: data/resources/ui/preferences.ui:50
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_Verrolhatge automatica"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
#: data/resources/ui/preferences.ui:51
msgid "The time in minutes"
msgstr "Lo temps en minutas"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
msgid "Network"
msgstr "Ret"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
#: data/resources/ui/preferences.ui:74
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Telecargar los favicons"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95
#: data/resources/ui/preferences.ui:77
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Ensajar automaticament de recuperar una icòna de site web"
#: data/resources/ui/preferences.ui:105
#: data/resources/ui/preferences.ui:87
msgid "_Metered Connection"
msgstr "_Connexion limitada"
#: data/resources/ui/preferences.ui:108
#: data/resources/ui/preferences.ui:90
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Recuperar una icòna de site web sus una connexion amb quòtas"
#: data/resources/ui/preferences.ui:123
#: data/resources/ui/preferences.ui:105
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Salvagardar/Restaurar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:126 src/widgets/preferences/window.rs:522
#: data/resources/ui/preferences.ui:108 src/widgets/preferences/window.rs:494
msgid "Backup"
msgstr "Salvagardar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:131 src/widgets/preferences/window.rs:530
#: data/resources/ui/preferences.ui:113 src/widgets/preferences/window.rs:502
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@ -411,11 +391,11 @@ msgstr "URL d'Ajuda"
msgid "Providers"
msgstr "Provesidors"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:225
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:226
msgid "New Provider"
msgstr "Provesidor novèl"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:263
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:265
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
@ -513,67 +493,67 @@ msgstr "Autentificador es verrolhat"
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desverrolhar"
#: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:216
#: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:217
msgid "New Account"
msgstr "Compte novèl"
#: data/resources/ui/window.ui:184 data/resources/ui/window.ui:257
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: data/resources/ui/window.ui:185 data/resources/ui/window.ui:259
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: data/resources/ui/window.ui:195
#: data/resources/ui/window.ui:196
msgid "No Accounts"
msgstr "Cap de compte"
#: data/resources/ui/window.ui:196
#: data/resources/ui/window.ui:197
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Apondètz un compte o numerizatz un còdi QR den primièr"
#: src/application.rs:103
#: src/application.rs:84
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Compte restaurat amb succès"
#: src/application.rs:132
#: src/application.rs:110
msgid "translator-credits"
msgstr "Quentin PAGÈS"
#: src/application.rs:451 src/widgets/accounts/row.rs:45
#: src/application.rs:374 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Senhal One-Time copiat"
#: src/application.rs:452
#: src/application.rs:375
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Senhal copiat amb succès"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:393 src/backup/aegis.rs:445
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:397
#: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Dins un fichièr JSON que conten de tèxt brut o de camps chifrats"
#: src/backup/aegis.rs:449
#: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "A partir dun fichièr JSON que conten de tèxt brut o de camps chifrats"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:70
#: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:74
#: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Cap a un fichièr JSON en tèxt brut"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:131
#: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:135 src/backup/bitwarden.rs:123 src/backup/legacy.rs:40
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "A partir dun fichièr JSON en tèxt brut"
@ -586,130 +566,176 @@ msgid "Unknown issuer"
msgstr "Emissordesconegut"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:119
#: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:23
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Autentificador"
#: src/backup/freeotp.rs:27
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Cap a un fichièr en tèxt brut, compatible amb FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:69
#: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_utentificador"
#: src/backup/freeotp.rs:73
#: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "A partir dun fichièr en tèxt brut, compatible amb FreeOTP+"
#: src/backup/google.rs:26
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "A partir dun fichièr en tèxt brut JSON, compatible amb FreeOTP+"
#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Autentificador de Google"
#: src/backup/google.rs:30
#: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "A partir dun còdi QR generat per Google Authenticator"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:36
#: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_thenticator (Version anciana)"
#: src/models/algorithm.rs:56
#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "Foncion dun comptador"
#: src/models/algorithm.rs:57
#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "Foncion del temps"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:59
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:122
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:123
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:124
#: src/models/algorithm.rs:128
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:275
msgid "Invalid Token"
msgstr "Geton invalid"
#: src/widgets/window.rs:105
msgid "Wrong Password"
msgstr "Senhal incorrècte"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:211
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:250
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frasa secreta incorrècta"
#: src/widgets/preferences/window.rs:251 src/widgets/preferences/window.rs:318
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Clau / Frasa secreta"
#: src/widgets/preferences/window.rs:252
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "La clau que serà utilizada per deschifrar lo còfre"
#: src/widgets/preferences/window.rs:268 src/widgets/preferences/window.rs:334
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar un fichièr"
#: src/widgets/preferences/window.rs:319
msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "La clau utilizada per chifrar lo còfre"
#: src/widgets/preferences/window.rs:406 src/widgets/preferences/window.rs:439
msgid "Unable to restore accounts"
msgstr "Restauracion impossibla dels comptes"
#: src/widgets/preferences/window.rs:417
msgid "Something went wrong"
msgstr "Quicòm a trucat"
#: src/widgets/preferences/window.rs:445
msgid "Couldn't find a QR code"
msgstr "Impossible de trobar un còdi QR"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:244
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Provesidor creat amb succès"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:254
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Provesidor actualizat amb succès"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:271
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Provesidor suprimit amb succès"
#: src/widgets/providers/page.rs:201
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Modificacion provesidor: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:308
#: src/widgets/accounts/add.rs:287 src/widgets/preferences/window.rs:432
#: src/widgets/providers/page.rs:309
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: src/widgets/providers/page.rs:341
#: src/widgets/accounts/add.rs:295 src/widgets/preferences/window.rs:440
msgid "Select QR Code"
msgstr "Seleccionar un còdis QR"
#: src/widgets/accounts/add.rs:312
msgid "Invalid Token"
msgstr "Geton invalid"
#: src/widgets/window.rs:114
msgid "Wrong Password"
msgstr "Senhal incorrècte"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:181
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:223
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frasa secreta incorrècta"
#: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:281
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Clau / Frasa secreta"
#: src/widgets/preferences/window.rs:220 src/widgets/preferences/window.rs:293
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar un fichièr"
#: src/widgets/preferences/window.rs:244
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "Fracàs de la creacion de la salvagarda"
#: src/widgets/preferences/window.rs:356
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "Fracàs de la restauracion a partir de laparelh de fòto"
#: src/widgets/preferences/window.rs:367
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "Restauracion impossibla a partir duna captura decran"
#: src/widgets/preferences/window.rs:377
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "Fracàs de la restauracion a partir dun imatge"
#: src/widgets/preferences/window.rs:390
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "Fracàs de la restauracion a partir dun fichièr"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:249
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Provesidor creat amb succès"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:259
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Provesidor actualizat amb succès"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:275
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Provesidor suprimit amb succès"
#: src/widgets/providers/page.rs:203
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Modificacion provesidor: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:342
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Lo provesidor a de comptes atribuits, mercés de los suprimir abans"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "Mòde escur"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode."
#~ msgstr "Indica se laplicacion deu utilizar un mòde escur."
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Precedent"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Edicion"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparéncia"
#~ msgid "_Dark Mode"
#~ msgstr "Mòde _escur"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
#~ msgstr "Indica se laplicacion deu utilizar un mòde escur"
#~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
#~ msgstr "La clau que serà utilizada per deschifrar lo còfre"
#~ msgid "The key used to encrypt the vault"
#~ msgstr "La clau utilizada per chifrar lo còfre"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Quicòm a trucat"
#~ msgid "Couldn't find a QR code"
#~ msgstr "Impossible de trobar un còdi QR"
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
#~ msgstr "Utilizat per recuperar licòna del provesidor"