Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2021-01-31 13:07:15 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8acaaffd22
commit 4eead9e1e4

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Brazilian Portuguese translation of authenticator.
# Copyright (C) 2019 Authenticator'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2021 Authenticator'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Authenticator package.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2020.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019-2020.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-20 00:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 05:54-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 03:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 10:02-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -21,25 +21,25 @@ msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: src/application.rs:145
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:158 src/main.rs:34
msgid "Authenticator"
msgstr "Autenticador"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-factor Authentication"
#| msgid "Two-factor Authentication"
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:148
#| msgid "Generate Two-Factor codes"
#: src/application.rs:161
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Gere códigos de dois fatores"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;TwoFactor;"
msgstr ""
"Gnome;GTK;Verificação;2FA;Autenticação;Authentication;TwoFactor;Dois Fatores;"
#| msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;TwoFactor;"
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr "Gnome;GTK;Verificação;2FA;Autenticação;Authentication;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
@ -80,12 +80,11 @@ msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Bloqueia o aplicativo após inatividade por X minutos"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid ""
"Simple application that generates a two-factor authentication code, created "
"for GNOME."
msgstr ""
"Aplicativo simples que gera um código de autenticação de dois fatores, "
"criado para o GNOME."
#| msgid ""
#| "Simple application that generates a two-factor authentication code, "
#| "created for GNOME."
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "Aplicativo simples para gerar códigos de autenticação de dois fatores."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
@ -104,8 +103,10 @@ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
msgstr "Enorme banco de dados de mais de 560 serviços suportados"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Keep your PIN tokens secure by locking the application with a password"
msgstr "Mantenha seus tokens PIN seguros bloqueando o aplicativo com uma senha"
#| msgid ""
#| "Keep your PIN tokens secure by locking the application with a password"
msgid "Keep your tokens secure by locking the application with a password"
msgstr "Mantenha seus tokens seguros bloqueando o aplicativo com uma senha"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Automatically fetch an image for services using their favicon"
@ -124,7 +125,7 @@ msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:12
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
msgid "Add a new account"
msgstr "Adicionar uma nova conta"
@ -136,59 +137,76 @@ msgstr "Compartilhando uma conta"
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:33
#: data/resources/ui/account_add.ui:6
msgid "_Camera"
msgstr "_Câmera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10
msgid "_Screenshot"
msgstr "Captura de _tela"
#: data/resources/ui/account_add.ui:48
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: data/resources/ui/account_add.ui:46
#: data/resources/ui/account_add.ui:60
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Escanear código QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:80
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:50
#: data/resources/ui/account_add.ui:99
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:51
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
#: data/resources/ui/account_add.ui:81
msgid "The service provider"
msgstr "O provedor de serviço"
#: data/resources/ui/account_add.ui:100
msgid "Token issuer"
msgstr "Emissor de token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:96
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:40
#: data/resources/ui/account_add.ui:115
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:41
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: data/resources/ui/account_add.ui:110
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:124 data/resources/ui/provider_page.ui:156
#: data/resources/ui/account_add.ui:143 data/resources/ui/provider_page.ui:156
msgid "Counter"
msgstr "Contador"
#: data/resources/ui/account_add.ui:149 data/resources/ui/provider_page.ui:127
#: data/resources/ui/account_add.ui:168 data/resources/ui/provider_page.ui:127
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: data/resources/ui/account_add.ui:161 data/resources/ui/provider_page.ui:119
#: data/resources/ui/account_add.ui:180 data/resources/ui/provider_page.ui:119
msgid "Computing Method"
msgstr "Método de computação"
#: data/resources/ui/account_add.ui:173 data/resources/ui/provider_page.ui:139
#: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:139
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: data/resources/ui/account_add.ui:185 data/resources/ui/provider_page.ui:173
#: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:140
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Duração em segundos até a próxima atualização de senha"
#: data/resources/ui/account_add.ui:205 data/resources/ui/provider_page.ui:173
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:60
#: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:174
#| msgid "Length of the generated code. The recommended value is 6"
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Comprimento do código gerado."
#: data/resources/ui/account_add.ui:218
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:61
#: data/resources/ui/provider_page.ui:105
msgid "Website"
msgstr "Site"
#: data/resources/ui/account_add.ui:203
#: data/resources/ui/account_add.ui:224
msgid "How to setup"
msgstr "Como configurar"
@ -197,26 +215,35 @@ msgid "D_etails"
msgstr "D_etalhes"
#: data/resources/ui/account_row.ui:12
#| msgid "Rename"
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: data/resources/ui/account_row.ui:16
#| msgid "Delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
#: data/resources/ui/account_row.ui:64
#: data/resources/ui/account_row.ui:65
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Copiar PIN pra área de transferência"
#: data/resources/ui/account_row.ui:135
#: data/resources/ui/account_row.ui:136
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:20
#: data/resources/ui/provider_page.ui:52
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: data/resources/ui/camera.ui:29
msgid "No Camera Found"
msgstr "Nenhuma câmera localizada"
#: data/resources/ui/camera.ui:32
msgid "_From A Screenshot"
msgstr "_De uma captura de tela"
#: data/resources/ui/camera.ui:65
msgid "Capture from a screenshot"
msgstr "Captura de uma captura de tela"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:42
msgid "Set up a password"
msgstr "Definir senha"
@ -227,64 +254,59 @@ msgstr ""
"Ao definir uma senha, o Autenticador iniciará bloqueado a partir desse "
"momento."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:68
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:73
msgid "Current Password"
msgstr "Senha atual"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:81
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:87
msgid "New Password"
msgstr "Nova senha"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:94
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
msgid "Repeat Password"
msgstr "Repetir senha"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:115
#| msgid "Reset"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:121
msgid "_Reset"
msgstr "_Redefinir"
#: data/resources/ui/preferences.ui:17
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/resources/ui/preferences.ui:20
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: data/resources/ui/preferences.ui:23
#| msgid "Dark Theme"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Theme"
msgstr "Tema _escuro"
#: data/resources/ui/preferences.ui:26
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark theme"
msgstr "Se o aplicativo deve, ou não, usar um tema escuro"
#: data/resources/ui/preferences.ui:38
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: data/resources/ui/preferences.ui:41
#| msgid "Password"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
#: data/resources/ui/preferences.ui:43
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
msgid "Set up a password to lock the application with"
msgstr "Definir uma senha para bloquear o aplicativo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:55
#| msgid "Auto Lock the application"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Bloquear _automaticamente o aplicativo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:58
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Se deve, ou não, bloquear automaticamente o aplicativo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
#| msgid "Auto lock timeout"
msgid "Auto lock _Timeout"
msgstr "_Tempo até bloqueio automático"
@ -292,15 +314,15 @@ msgstr "_Tempo até bloqueio automático"
msgid "The time in minutes"
msgstr "O tempo em minutos"
#: data/resources/ui/preferences.ui:91
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Backup/Restaurar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:94 src/widgets/preferences/window.rs:208
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:299
msgid "Backup"
msgstr "Cópia de segurança"
#: data/resources/ui/preferences.ui:99 src/widgets/preferences/window.rs:215
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:306
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@ -309,45 +331,39 @@ msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
msgid "Used to fetch the website icon if possible"
msgstr "Usado para obter o ícone de um site da web, se possível"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:140
msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30"
msgstr "A duração em segundos. O valor recomendado é 30"
#| msgid "Used to fetch the website icon if possible"
msgid "Used to fetch the provider icon"
msgstr "Usado para obter o ícone do provedor"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "O valor por padrão para métodos de computação baseadas em contagem"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:174
#| msgid "Length of the generated code, recommended value is 6"
msgid "Length of the generated code. The recommended value is 6"
msgstr "Comprimento do código gerado. O valor recomendado é 6"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:191
msgid "Help URL"
msgstr "URL de ajuda"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192
msgid "How to set up Two-Factor Authentication"
msgstr "Como configurar autenticação de dois fatores"
msgid "Provider setup instructions"
msgstr "Instruções de configuração do provedor"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "Provedores"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:44
msgid "There are no accounts yet…"
msgstr "Ainda não há contas…"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:106
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
#| msgid "No results found"
msgid "No Results"
msgstr "Nenhum resultado"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:76
msgid "Add a new account from the menu"
msgstr "Adicione uma nova conta pelo menu"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:107
msgid "No providers matching the query were found"
msgstr "Nenhum provedor correspondente à consulta foi encontrado"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:102
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escaneie um código QR"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found"
msgstr "Nenhuma conta ou provedor correspondente à consulta foi encontrado"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
@ -355,9 +371,10 @@ msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Mostra os atalhos"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
@ -380,9 +397,10 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
#| msgid "Account"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add"
msgstr "Adiciona"
msgid "New Account"
msgstr "Nova conta"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
@ -390,16 +408,16 @@ msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
#| msgid "Providers"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan QR"
msgstr "Escanear QR"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Mostra a lista de provedores"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the application"
msgstr "B_loquear o aplicativo"
#: data/resources/ui/window.ui:12
#| msgid "Providers"
msgid "P_roviders"
msgstr "P_rovedores"
@ -412,51 +430,52 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "A_talhos de teclado"
#: data/resources/ui/window.ui:26
#| msgid "About Authenticator"
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_Sobre o Autenticador"
#: data/resources/ui/window.ui:150
#: data/resources/ui/window.ui:82
#| msgid "There are no accounts yet…"
msgid "There are no accounts currently"
msgstr "Não há contas atualmente"
#: data/resources/ui/window.ui:83
msgid "Add an account or scan a QR code first"
msgstr "Adicione uma conta ou leia um código QR primeiro"
#: data/resources/ui/window.ui:225
msgid "Authenticator is locked"
msgstr "O Autenticador está bloqueado"
#: data/resources/ui/window.ui:173
#| msgid "Unlock"
#: data/resources/ui/window.ui:253
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
#: src/application.rs:152
#: src/application.rs:165
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fúlvio Alves <fga.fulvio@gmail.com>\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>"
#: src/backup/andotp.rs:31
#| msgid "andOTP"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:66
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:35
#: src/backup/andotp.rs:70
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Em um arquivo de texto puro JSON"
#: src/backup/andotp.rs:90
#| msgid "andOTP"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:128
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:94 src/backup/bitwarden.rs:20 src/backup/legacy.rs:33
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/legacy.rs:36
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "De um arquivo de texto puro JSON"
#: src/backup/bitwarden.rs:16
#| msgid "Bitwarden"
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:18
#| msgid "Authenticator"
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Autenticador"
@ -464,28 +483,105 @@ msgstr "_Autenticador"
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Em um arquivo de texto puro, compatível com FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:63
#| msgid "Authenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:64
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_utenticador"
#: src/backup/freeotp.rs:67
#: src/backup/freeotp.rs:68
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "De um arquivo de texto puro, compatível com FreeOTP+"
#: src/backup/legacy.rs:29
#| msgid "Authenticator (Old)"
msgid "Au_thenticator (Old)"
msgstr "Au_tenticador (antigo)"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
#: src/backup/legacy.rs:32
#| msgid "Au_thenticator (Old)"
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_tenticador (legado)"
#: src/widgets/preferences/window.rs:211 src/widgets/preferences/window.rs:218
#: src/models/algorithm.rs:55
#| msgid "Counter"
msgid "Counter-based"
msgstr "Com base em contador"
#: src/models/algorithm.rs:56
msgid "Time-based"
msgstr "Com base em tempo"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:58
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:125
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:203
#| msgid "Invalid QR code"
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inválido"
#: src/widgets/window.rs:320 src/widgets/preferences/password_page.rs:231
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:262
#| msgid "Change Password"
msgid "Wrong Password"
msgstr "Senha incorreta"
#: src/widgets/preferences/window.rs:302 src/widgets/preferences/window.rs:309
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: src/widgets/preferences/window.rs:212 src/widgets/preferences/window.rs:219
#: src/widgets/preferences/window.rs:303 src/widgets/preferences/window.rs:310
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/widgets/providers/page.rs:162
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Editando provedor: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:191
#| msgid "Provider"
msgid "New Provider"
msgstr "Novo provedor"
#~ msgid "The service provider"
#~ msgstr "O provedor de serviço"
#~ msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30"
#~ msgstr "A duração em segundos. O valor recomendado é 30"
#~ msgid "How to set up Two-Factor Authentication"
#~ msgstr "Como configurar autenticação de dois fatores"
#~ msgid "Add a new account from the menu"
#~ msgstr "Adicione uma nova conta pelo menu"
#~ msgid "Scan a QR Code"
#~ msgstr "Escaneie um código QR"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Mostra os atalhos"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adiciona"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Scan QR"
#~ msgstr "Escanear QR"
#~| msgid "Bitwarden"
#~ msgid "_Bitwarden"
#~ msgstr "_Bitwarden"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adicionar"
@ -519,21 +615,12 @@ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "Confirmar nova senha:"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Alterar senha"
#~ msgid "No results found"
#~ msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "Iniciar no modo de depuração"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Padrão"
#~ msgid "Invalid QR code"
#~ msgstr "Código QR inválido"
#~ msgid "The One-Time Passwords expire in {} seconds"
#~ msgstr "As senhas de uso único (OTP) expiram em {} segundos"