Update Dutch translation

This commit is contained in:
Nathan Follens 2023-08-27 12:31:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a05738e233
commit 6ad460281e

532
po/nl.po
View file

@ -2,26 +2,26 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2018.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2019-2022.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2019-2023.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-11 03:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-02 18:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 22:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:130 src/main.rs:45
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:98 src/main.rs:41
msgid "Authenticator"
msgstr "Authenticator"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Tweestapsauthenticatie"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:133
#: src/application.rs:101
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Tweestapscodes genereren"
@ -56,29 +56,41 @@ msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Standaardgedrag van gemaximaliseerd venster"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Mode"
msgstr "Donkere modus"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark mode."
msgstr "Of de toepassing een donkere modus gebruikt."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock"
msgstr "Automatisch vergrendelen"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Of de toepassing automatisch moet worden vergrendeld of niet"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Time-out voor automatisch vergrendelen"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Vergrendel de toepassing indien inactief voor X minuten"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons"
msgstr "Favicons downloaden"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr ""
"Of de toepassing een pictogram voor de providers moet proberen te zoeken."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "Favicons downloaden over verbinding met datalimiet"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr ""
"Of de toepassing favicons mag downloaden over een verbinding met datalimiet."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr ""
@ -126,7 +138,7 @@ msgid "Main Window"
msgstr "Hoofdvenster"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
#: data/resources/ui/account_add.ui:32 data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "Add a New Account"
msgstr "Nieuwe account toevoegen"
@ -142,116 +154,121 @@ msgstr "Accountgegevens"
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Ondersteuning voor back-up/herstelformaten"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:271
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:296
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:351
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:310
msgid "_Camera"
msgstr "_Camera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:357
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:314
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Schermafdruk"
#: data/resources/ui/account_add.ui:45
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:25 data/resources/ui/camera.ui:13
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:48
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
msgid "Go Back"
msgstr "Terug"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:319
msgid "_QR Code Image"
msgstr "_QR-codeafbeelding"
#: data/resources/ui/account_add.ui:50
#: data/resources/ui/account_add.ui:58
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: data/resources/ui/account_add.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
#: data/resources/ui/account_add.ui:62 src/widgets/preferences/window.rs:345
#: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:305
msgid "Scan QR Code"
msgstr "QR-code scannen"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:126
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:95
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:105
msgid "Provider"
msgstr "Dienst"
#: data/resources/ui/account_add.ui:102
#: data/resources/ui/account_add.ui:115
msgid "Token issuer"
msgstr "Tokenuitgever"
#: data/resources/ui/account_add.ui:117
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:116
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:90
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: data/resources/ui/account_add.ui:132
#: data/resources/ui/account_add.ui:135
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:147
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:188
#: data/resources/ui/provider_page.ui:212
#: data/resources/ui/account_add.ui:142
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:139
#: data/resources/ui/provider_page.ui:173
msgid "Counter"
msgstr "Teller"
#: data/resources/ui/account_add.ui:172
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:168
#: data/resources/ui/provider_page.ui:178
#: data/resources/ui/account_add.ui:167
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:118
#: data/resources/ui/provider_page.ui:139
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: data/resources/ui/account_add.ui:184
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:178
#: data/resources/ui/provider_page.ui:164
#: data/resources/ui/account_add.ui:179
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:128
#: data/resources/ui/provider_page.ui:124
msgid "Computing Method"
msgstr "Berekeningsmethode"
#: data/resources/ui/account_add.ui:196
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:198
#: data/resources/ui/provider_page.ui:195
#: data/resources/ui/account_add.ui:191
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:155
#: data/resources/ui/provider_page.ui:156
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:196
#: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:157
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Duur in seconden tot de volgende wachtwoordupdate"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:208
#: data/resources/ui/provider_page.ui:229
#: data/resources/ui/account_add.ui:204
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:165
#: data/resources/ui/provider_page.ui:190
msgid "Digits"
msgstr "Cijfers"
#: data/resources/ui/account_add.ui:210 data/resources/ui/provider_page.ui:230
#: data/resources/ui/account_add.ui:205 data/resources/ui/provider_page.ui:191
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Lengte van de gegenereerde code"
#: data/resources/ui/account_add.ui:222
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:218
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
#: data/resources/ui/account_add.ui:217
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:175
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: data/resources/ui/account_add.ui:227
#: data/resources/ui/account_add.ui:222
msgid "How to Set Up"
msgstr "Hoe in te stellen"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:61
msgid "_Edit"
msgstr "B_ewerken"
#: data/resources/ui/account_add.ui:242
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:76
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:55
#: data/resources/ui/account_add.ui:255
msgid "Create Provider"
msgstr "Provider aanmaken"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:55
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:35
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
#: data/resources/ui/provider_page.ui:264
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:66
#: data/resources/ui/provider_page.ui:215
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:223
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:180
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
@ -263,37 +280,41 @@ msgstr "Verhoog de teller"
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Pincode kopiëren naar klembord"
#: data/resources/ui/camera.ui:44
#: data/resources/ui/camera.ui:36
msgid "No Camera Found"
msgstr "Geen camera gevonden"
#: data/resources/ui/camera.ui:47
#: data/resources/ui/camera.ui:39
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Vanaf een schermafdruk"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "Wachtwoord aanmaken"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Wachtwoord instellen"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr ""
"Authenticator zal vergrendeld starten nadat een wachtwoord is ingesteld."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:50
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Huidig wachtwoord"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:56
msgid "New Passphrase"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:80
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:62
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Wachtwoord herhalen"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:102
#: data/resources/ui/provider_page.ui:100
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:76
#: data/resources/ui/provider_page.ui:79
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetten"
@ -302,112 +323,113 @@ msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Mode"
msgstr "_Donkere modus"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark mode"
msgstr "Of de toepassing een donkere modus gebruikt"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Wachtwoord"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Stel een wachtwoord in waarmee de toepassing vergrendeld moet worden"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
#: data/resources/ui/preferences.ui:36
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Toepassing _automatisch vergrendelen"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Of de toepassing automatisch moet worden vergrendeld"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
#: data/resources/ui/preferences.ui:50
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_Time-out voor automatisch vergrendelen"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
#: data/resources/ui/preferences.ui:51
msgid "The time in minutes"
msgstr "Duur in minuten"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: data/resources/ui/preferences.ui:74
msgid "_Download Favicons"
msgstr "Favicons _downloaden"
#: data/resources/ui/preferences.ui:77
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Probeer automatisch een websitepictogram op te halen"
#: data/resources/ui/preferences.ui:87
msgid "_Metered Connection"
msgstr "Verbinding _met datalimiet"
#: data/resources/ui/preferences.ui:90
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr ""
"Haal het pictogram van een website op over een verbinding met datalimiet"
#: data/resources/ui/preferences.ui:105
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Back-up/herstellen"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:511
#: data/resources/ui/preferences.ui:108 src/widgets/preferences/window.rs:494
msgid "Backup"
msgstr "Een back-up maken"
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:518
#: data/resources/ui/preferences.ui:113 src/widgets/preferences/window.rs:502
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:110
#: data/resources/ui/provider_page.ui:89
msgid "Select a _File"
msgstr "_Bestand selecteren"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:134
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Used to fetch the provider icon"
msgstr "Wordt gebruikt om het pictogram van de provider op te halen"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:213
#: data/resources/ui/provider_page.ui:174
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "De standaardwaarde voor teller-gebaseerde berekeningsmethode"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:247
#: data/resources/ui/provider_page.ui:207
msgid "Help URL"
msgstr "URL voor hulp"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:248
msgid "Provider setup instructions"
msgstr "Installeer-instructies provider"
# Aanbieders is meer Nederlands, maar ik denk dat providers nu algemeen gebruikt wordt in onze taal. - Hannie
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:20
msgid "Providers"
msgstr "Providers"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:237
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:30 src/widgets/providers/page.rs:217
msgid "New Provider"
msgstr "Nieuwe provider"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:263
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:37 data/resources/ui/window.ui:218
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:90
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results"
msgstr "Geen resultaten"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:91
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Er zijn geen providers gevonden die overeenkomen met de zoekopdracht."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:136
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Geen provider geselecteerd"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:137
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Selecteer een provider of maak er een nieuwe aan"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr ""
"Er zijn geen accounts of providers gevonden die overeenkomen met de "
@ -478,79 +500,83 @@ msgstr "_Sneltoetsen"
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_Over Authenticator"
#: data/resources/ui/window.ui:101
#: data/resources/ui/window.ui:66
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Authenticator is vergrendeld"
#: data/resources/ui/window.ui:129
#: data/resources/ui/window.ui:89
msgid "_Unlock"
msgstr "_Ontgrendelen"
#: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:216
#: data/resources/ui/window.ui:119
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: data/resources/ui/window.ui:134 data/resources/ui/window.ui:170
msgid "New Account"
msgstr "Nieuwe account"
#: data/resources/ui/window.ui:184 data/resources/ui/window.ui:257
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: data/resources/ui/window.ui:142 data/resources/ui/window.ui:212
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: data/resources/ui/window.ui:195
#: data/resources/ui/window.ui:150
msgid "No Accounts"
msgstr "Geen accounts"
#: data/resources/ui/window.ui:196
#: data/resources/ui/window.ui:151
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Een account toevoegen of eerst een QR-code scannen."
#: src/application.rs:113
#: src/application.rs:84
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Accounts hersteld"
#: src/application.rs:137
#: src/application.rs:110
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Heimen Stoffels\n"
"Hannie Dumoleyn\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
"Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org"
#: src/application.rs:451 src/widgets/accounts/row.rs:45
#: src/application.rs:374 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Eenmalig wachtwoord gekopieerd"
#: src/application.rs:452
#: src/application.rs:375
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Wachtwoord is gekopieerd"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:377 src/backup/aegis.rs:429
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:381
#: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Naar een JSON-bestand met platte tekst of versleutelde velden"
#: src/backup/aegis.rs:433
#: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Uit een JSON-bestand met platte tekst of versleutelde velden"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:70
#: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:74
#: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Naar een JSON-bestand met platte tekst"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:131
#: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:135 src/backup/bitwarden.rs:123 src/backup/legacy.rs:40
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Uit een JSON-bestand met platte tekst"
@ -563,141 +589,185 @@ msgid "Unknown issuer"
msgstr "Onbekende uitgever"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:119
#: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:23
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Authenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:27
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Naar een bestand met platte tekst, compatibel met FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:69
#: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_uthenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:73
#: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Uit een bestand met platte tekst, compatibel met FreeOTP+"
#: src/backup/google.rs:26
#| msgid "Authenticator"
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Uit een JSON-bestand met platte tekst, compatibel met FreeOTP+"
#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"
#: src/backup/google.rs:30
#: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "Uit een QR-code gegenereerd door Google Authenticator"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:36
#: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_thenticator (verouderd)"
#: src/models/algorithm.rs:61
#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "Teller-gebaseerd"
#: src/models/algorithm.rs:62
#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "Op tijd gebaseerd"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:64
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:132
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:133
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:134
#: src/models/algorithm.rs:128
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:275
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ongeldig token"
#: src/widgets/window.rs:300
msgid "Wrong Password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:218
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:257
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
#: src/widgets/preferences/window.rs:249 src/widgets/preferences/window.rs:317
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Sleutel / wachtwoord"
#: src/widgets/preferences/window.rs:250
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "De sleutel die gebruikt zal worden om de kluis te ontsleutelen"
#: src/widgets/preferences/window.rs:266 src/widgets/preferences/window.rs:333
msgid "Select File"
msgstr "Bestand selecteren"
#: src/widgets/preferences/window.rs:318
msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "De sleutel gebruikt om de kluis te versleutelen"
#: src/widgets/preferences/window.rs:405 src/widgets/preferences/window.rs:438
msgid "Unable to restore accounts"
msgstr "Kan accounts niet herstellen"
#: src/widgets/preferences/window.rs:416
msgid "Something went wrong"
msgstr "Er is iets misgegaan"
#: src/widgets/preferences/window.rs:444
msgid "Couldn't find a QR code"
msgstr "Kon geen QR-code vinden"
#: src/widgets/preferences/window.rs:514 src/widgets/preferences/window.rs:521
#: src/widgets/providers/page.rs:321
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: src/widgets/preferences/window.rs:515 src/widgets/preferences/window.rs:522
#: src/widgets/providers/page.rs:322
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:246
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Provider aangemaakt"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:256
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Provider bijgewerkt"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:273
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Provider verwijderd"
#: src/widgets/providers/page.rs:213
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Bewerken van provider: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:329
#: src/widgets/accounts/add.rs:285 src/widgets/preferences/window.rs:432
#: src/widgets/providers/page.rs:300
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: src/widgets/providers/page.rs:364
#: src/widgets/accounts/add.rs:293 src/widgets/preferences/window.rs:440
msgid "Select QR Code"
msgstr "QR-code selecteren"
#: src/widgets/accounts/add.rs:311
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ongeldig token"
#: src/widgets/window.rs:114
msgid "Wrong Password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:182
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:224
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
#: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:281
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Sleutel / wachtwoord"
#: src/widgets/preferences/window.rs:220 src/widgets/preferences/window.rs:293
msgid "Select File"
msgstr "Bestand selecteren"
#: src/widgets/preferences/window.rs:244
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "Aanmaken van back-up is mislukt"
#: src/widgets/preferences/window.rs:356
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "Herstellen van camera is mislukt"
#: src/widgets/preferences/window.rs:367
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "Herstellen uit schermafdruk is mislukt"
#: src/widgets/preferences/window.rs:377
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "Herstellen van afbeelding is mislukt"
#: src/widgets/preferences/window.rs:390
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "Herstellen uit bestand is mislukt"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:242
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Provider aangemaakt"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:252
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Provider bijgewerkt"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:268
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Provider verwijderd"
#: src/widgets/providers/page.rs:194
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Bewerken van provider: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:333
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Er zijn accounts toegewezen aan de provider; verwijder deze eerst"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "Donkere modus"
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Terug"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "B_ewerken"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Uiterlijk"
#~ msgid "_Dark Mode"
#~ msgstr "_Donkere modus"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
#~ msgstr "Of de toepassing een donkere modus gebruikt"
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
#~ msgstr "Wordt gebruikt om het pictogram van de provider op te halen"
#~ msgid "Provider setup instructions"
#~ msgstr "Installeer-instructies provider"
#~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
#~ msgstr "De sleutel die gebruikt zal worden om de kluis te ontsleutelen"
#~ msgid "The key used to encrypt the vault"
#~ msgstr "De sleutel gebruikt om de kluis te versleutelen"
#~ msgid "Unable to restore accounts"
#~ msgstr "Kan accounts niet herstellen"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Er is iets misgegaan"
#~ msgid "Couldn't find a QR code"
#~ msgstr "Kon geen QR-code vinden"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecteren"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "D_etails"
@ -707,9 +777,6 @@ msgstr "Er zijn accounts toegewezen aan de provider; verwijder deze eerst"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Meer"
#~ msgid "Capture from a screenshot"
#~ msgstr "Vastleggen vanaf een schermafdruk"
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Wachtwoord"
@ -720,9 +787,6 @@ msgstr "Er zijn accounts toegewezen aan de provider; verwijder deze eerst"
#~ msgid "A Two-Factor Authentication application"
#~ msgstr "Generator voor tweestapauthenticatiecodes"
#~ msgid "QR code scanner"
#~ msgstr "QR-codescanner"
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
#~ msgstr "Enorme databank van meer dan 560 ondersteunde diensten"
@ -732,9 +796,6 @@ msgstr "Er zijn accounts toegewezen aan de provider; verwijder deze eerst"
#~ "Beveilig uw pincodetokens door de toepassing te vergrendelen met een "
#~ "wachtwoord"
#~ msgid "Automatically fetch an image for services"
#~ msgstr "Haal automatisch een bestand voor diensten op"
#~ msgid "The possibility to add new services"
#~ msgstr "De mogelijkheid om nieuwe diensten toe te voegen"
@ -808,9 +869,6 @@ msgstr "Er zijn accounts toegewezen aan de provider; verwijder deze eerst"
#~ "Sinds de verhuizing naar GNOME Gitlab's World-groep, is er op de website "
#~ "een Flatpak-pakket beschikbaar voor elke nieuwe commit."
#~ msgid "Backup and restore from a basic JSON file"
#~ msgstr "Back-up en herstel uit een basis-JSON-bestand"
#~ msgid "Backup and restore from an encrypted-GPG JSON file"
#~ msgstr "Back-up en herstel uit een met GPG versleuteld JSON-bestand"
@ -1050,9 +1108,9 @@ msgstr "Er zijn accounts toegewezen aan de provider; verwijder deze eerst"
#~ "www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General Public License, version 3 "
#~ "or later</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Dit programma komt zonder enige vorm van garantie. Zie de <a href="
#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General Public License, "
#~ "versie 3 of later</a> voor meer informatie."
#~ "Dit programma komt zonder enige vorm van garantie. Zie de <a "
#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General Public "
#~ "License, versie 3 of later</a> voor meer informatie."
#~ msgid "Github"
#~ msgstr "GitHub"