Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-09-14 14:37:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 91e8a51344
commit 91b3302b26

211
po/uk.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n" "Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-30 07:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-14 05:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-31 22:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-14 17:36+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -183,8 +183,8 @@ msgid "Scan QR Code"
msgstr "Сканувати QR-код" msgstr "Сканувати QR-код"
#: data/resources/ui/account_add.ui:114 #: data/resources/ui/account_add.ui:114
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:95 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:105 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:110
msgid "Provider" msgid "Provider"
msgstr "Надавач даних" msgstr "Надавач даних"
@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Token issuer"
msgstr "Видавець жетона" msgstr "Видавець жетона"
#: data/resources/ui/account_add.ui:129 #: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:90 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис" msgstr "Обліковий запис"
@ -202,25 +202,25 @@ msgid "Token"
msgstr "Ключ" msgstr "Ключ"
#: data/resources/ui/account_add.ui:141 #: data/resources/ui/account_add.ui:141
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:138 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:139
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157 #: data/resources/ui/provider_page.ui:157
msgid "Counter" msgid "Counter"
msgstr "Лічильник" msgstr "Лічильник"
#: data/resources/ui/account_add.ui:159 #: data/resources/ui/account_add.ui:159
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:118 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:132 #: data/resources/ui/provider_page.ui:132
msgid "Algorithm" msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритм" msgstr "Алгоритм"
#: data/resources/ui/account_add.ui:171 #: data/resources/ui/account_add.ui:171
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:128 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:129
#: data/resources/ui/provider_page.ui:117 #: data/resources/ui/provider_page.ui:117
msgid "Computing Method" msgid "Computing Method"
msgstr "Метод обчислення" msgstr "Метод обчислення"
#: data/resources/ui/account_add.ui:183 #: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:147 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:148
#: data/resources/ui/provider_page.ui:148 #: data/resources/ui/provider_page.ui:148
msgid "Period" msgid "Period"
msgstr "Період" msgstr "Період"
@ -230,7 +230,7 @@ msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Тривалість періоду (у секундах) до наступного оновлення пароля" msgstr "Тривалість періоду (у секундах) до наступного оновлення пароля"
#: data/resources/ui/account_add.ui:196 #: data/resources/ui/account_add.ui:196
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:157 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:158
#: data/resources/ui/provider_page.ui:166 #: data/resources/ui/provider_page.ui:166
msgid "Digits" msgid "Digits"
msgstr "Цифри" msgstr "Цифри"
@ -240,7 +240,7 @@ msgid "Length of the generated code"
msgstr "Довжина створеного коду" msgstr "Довжина створеного коду"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209 #: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:167 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:168
#: data/resources/ui/provider_page.ui:111 #: data/resources/ui/provider_page.ui:111
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Сайт" msgstr "Сайт"
@ -258,18 +258,18 @@ msgstr "Камера"
msgid "Create Provider" msgid "Create Provider"
msgstr "Створити запис надавача даних" msgstr "Створити запис надавача даних"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:55 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:28 #: data/resources/ui/provider_page.ui:28
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "З_берегти" msgstr "З_берегти"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:66 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:184 #: data/resources/ui/provider_page.ui:184
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити" msgstr "В_илучити"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:172 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:173
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Довідка" msgstr "Довідка"
@ -282,7 +282,6 @@ msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Копіювати пін-код до буфера обміну" msgstr "Копіювати пін-код до буфера обміну"
#: data/resources/ui/account_row.ui:43 #: data/resources/ui/account_row.ui:43
#| msgid "Account Details"
msgid "Account details" msgid "Account details"
msgstr "Параметри облікового запису" msgstr "Параметри облікового запису"
@ -294,6 +293,70 @@ msgstr "Не знайдено камери"
msgid "_From a Screenshot" msgid "_From a Screenshot"
msgstr "З_і знімка вікна" msgstr "З_і знімка вікна"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Passphrase"
msgstr "Па_роль"
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Встановіть пароль, за допомогою якого буде замкнено програму"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Автоматично замкнути програму"
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Чи слід автоматично замикати програму"
#: data/resources/ui/preferences.ui:45
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_Час очікування на автозамикання"
#: data/resources/ui/preferences.ui:46
msgid "The time in minutes"
msgstr "Час у хвилинах"
#: data/resources/ui/preferences.ui:59
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Отримувати піктограми"
#: data/resources/ui/preferences.ui:64
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Автоматично намагатися отримати піктограму сайта"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "_Metered Connection"
msgstr "З'єднання із обіком"
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Отримувати піктограму сайта на з'єднанні з обліком"
#: data/resources/ui/preferences.ui:81
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Резервне копіювання/Відновлення"
#: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:481
msgid "Backup"
msgstr "Резервне копіювання"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:489
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password" msgid "Create Password"
msgstr "Створити пароль" msgstr "Створити пароль"
@ -323,70 +386,6 @@ msgstr "Повторіть пароль"
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "С_кинути" msgstr "С_кинути"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Passphrase"
msgstr "Па_роль"
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Встановіть пароль, за допомогою якого буде замкнено програму"
#: data/resources/ui/preferences.ui:36
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Автоматично замкнути програму"
#: data/resources/ui/preferences.ui:38
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Чи слід автоматично замикати програму"
#: data/resources/ui/preferences.ui:44
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_Час очікування на автозамикання"
#: data/resources/ui/preferences.ui:45
msgid "The time in minutes"
msgstr "Час у хвилинах"
#: data/resources/ui/preferences.ui:58
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: data/resources/ui/preferences.ui:61
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Отримувати піктограми"
#: data/resources/ui/preferences.ui:63
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Автоматично намагатися отримати піктограму сайта"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "_Metered Connection"
msgstr "З'єднання із обіком"
#: data/resources/ui/preferences.ui:70
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Отримувати піктограму сайта на з'єднанні з обліком"
#: data/resources/ui/preferences.ui:80
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Резервне копіювання/Відновлення"
#: data/resources/ui/preferences.ui:83 src/widgets/preferences/window.rs:481
msgid "Backup"
msgstr "Резервне копіювання"
#: data/resources/ui/preferences.ui:88 src/widgets/preferences/window.rs:489
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:82 #: data/resources/ui/provider_page.ui:82
msgid "Select a _File" msgid "Select a _File"
msgstr "Вибрати _файл" msgstr "Вибрати _файл"
@ -403,33 +402,40 @@ msgstr "Типове значення методу обчислення на о
msgid "Help URL" msgid "Help URL"
msgstr "Адреса довідки" msgstr "Адреса довідки"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:20 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:10
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:21
msgid "Providers" msgid "Providers"
msgstr "Надавачі даних" msgstr "Надавачі даних"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:30 src/widgets/providers/page.rs:209 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:31 src/widgets/providers/page.rs:209
msgid "New Provider" msgid "New Provider"
msgstr "Новий надавач даних" msgstr "Новий надавач даних"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:37 data/resources/ui/window.ui:218 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:38
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:54 data/resources/ui/window.ui:201
#: data/resources/ui/window.ui:222
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Пошук" msgstr "Пошук"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:90 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:49 data/resources/ui/window.ui:196
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Шукати…"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:95
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38 #: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results" msgid "No Results"
msgstr "Нічого не знайдено" msgstr "Нічого не знайдено"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:91 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:96
msgid "No providers matching the query were found." msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "" msgstr "Не знайдено жодного надавача даних, який відповідає заданим критеріям."
"Не знайдено жодного надавача даних, який відповідає заданим критеріям."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:136 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:141
msgid "No Provider Selected" msgid "No Provider Selected"
msgstr "Не вибрано жодного надавача" msgstr "Не вибрано жодного надавача"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:137 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:142
msgid "Select a provider or create a new one" msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Виберіть надавача або створіть новий запис" msgstr "Виберіть надавача або створіть новий запис"
@ -520,7 +526,7 @@ msgstr "Облікові записи"
msgid "New Account" msgid "New Account"
msgstr "Створити обліковий запис" msgstr "Створити обліковий запис"
#: data/resources/ui/window.ui:142 data/resources/ui/window.ui:212 #: data/resources/ui/window.ui:142 data/resources/ui/window.ui:216
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Головне меню" msgstr "Головне меню"
@ -669,9 +675,26 @@ msgstr "Виберіть QR-код"
msgid "Invalid Token" msgid "Invalid Token"
msgstr "Некоректний жетон" msgstr "Некоректний жетон"
#: src/widgets/window.rs:115 #: src/widgets/accounts/details.rs:127
msgid "Wrong Password" msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "Помилковий пароль" msgstr "Ви дійсно бажаєте вилучити обліковий запис?"
#: src/widgets/accounts/details.rs:128
msgid "This action is irreversible"
msgstr "Скасувати наслідки виконання цієї дії неможливо"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: src/widgets/camera.rs:221
#| msgid "Unknown issuer"
msgid "Unknown Device"
msgstr "Невідомий пристрій"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:172 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:172
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:214 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:214
@ -728,6 +751,10 @@ msgstr ""
"Із записом надавача даних пов'язано облікові записи. Будь ласка, спочатку " "Із записом надавача даних пов'язано облікові записи. Будь ласка, спочатку "
"вилучіть ці записи." "вилучіть ці записи."
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password"
msgstr "Помилковий пароль"
#~| msgid "Backup" #~| msgid "Backup"
#~ msgid "Back" #~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад" #~ msgstr "Назад"