Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2023-01-25 11:49:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b068f2fae3
commit 97bd20b3fb

316
po/pt.po
View file

@ -1,14 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Authenticator package.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-10 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 22:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
"Language: pt\n"
@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:143 src/main.rs:40
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:117 src/main.rs:41
msgid "Authenticator"
msgstr "Autenticador"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Autenticação de dois fatores"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:146
#: src/application.rs:120
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Gera códigos de dois fatores"
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Gnome;GTK;Verificação;2FA;Autenticação;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Largura padrão da janela"
msgstr "Largura predefinida da janela"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Altura padrão da janela"
msgstr "Altura predefinida da janela"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
@ -76,6 +76,24 @@ msgstr "Tempo limite de bloqueio automático"
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Bloquear a aplicação se inativa depois de X minutos"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons"
msgstr "Transferir favicons"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "Se a aplicação deve tentar encontrar um ícone para os fornecedores."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:44
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "Transferir favicons em ligações limitadas"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:45
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr "Se a aplicação deve transferir favicons numa ligação limitada."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "Aplicação simples para gerar códigos de autenticação de dois fatores."
@ -138,116 +156,116 @@ msgstr "Detalhes da conta"
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Suporte a formatos de cópia de segurança/restauro"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:265
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:282
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:328
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:352
msgid "_Camera"
msgstr "_Câmara"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:334
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:358
msgid "_Screenshot"
msgstr "Captura de _ecrã"
#: data/resources/ui/account_add.ui:44
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:24 data/resources/ui/camera.ui:13
#: data/resources/ui/account_add.ui:45
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:25 data/resources/ui/camera.ui:13
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:48
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:184
#: data/resources/ui/provider_page.ui:45
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
#: data/resources/ui/account_add.ui:49
#: data/resources/ui/account_add.ui:50
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: data/resources/ui/account_add.ui:61 src/widgets/preferences/window.rs:322
#: data/resources/ui/account_add.ui:62 src/widgets/preferences/window.rs:346
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Digitalizar código QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:100
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:121
msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:126
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
#: data/resources/ui/account_add.ui:102
msgid "Token issuer"
msgstr "Emissor de token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:111
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:116
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: data/resources/ui/account_add.ui:130
#: data/resources/ui/account_add.ui:122
msgid "Token"
msgstr "Código"
#: data/resources/ui/account_add.ui:144
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:183
#: data/resources/ui/provider_page.ui:209
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:188
#: data/resources/ui/provider_page.ui:191
msgid "Counter"
msgstr "Contador"
#: data/resources/ui/account_add.ui:169
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:163
#: data/resources/ui/provider_page.ui:175
#: data/resources/ui/account_add.ui:154
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:168
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: data/resources/ui/account_add.ui:181
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:173
#: data/resources/ui/provider_page.ui:162
#: data/resources/ui/account_add.ui:166
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:178
#: data/resources/ui/provider_page.ui:142
msgid "Computing Method"
msgstr "Método de computação"
#: data/resources/ui/account_add.ui:193
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:193
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192
#: data/resources/ui/account_add.ui:178
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:198
#: data/resources/ui/provider_page.ui:174
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:193
#: data/resources/ui/account_add.ui:179 data/resources/ui/provider_page.ui:175
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Duração em segundos até a próxima atualização de palavra-passe"
#: data/resources/ui/account_add.ui:206
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:203
#: data/resources/ui/provider_page.ui:226
#: data/resources/ui/account_add.ui:191
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:208
#: data/resources/ui/provider_page.ui:208
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
#: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:227
#: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:209
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Comprimento do código gerado"
#: data/resources/ui/account_add.ui:219
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:213
#: data/resources/ui/provider_page.ui:148
#: data/resources/ui/account_add.ui:204
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:218
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136
msgid "Website"
msgstr "Site da Web"
#: data/resources/ui/account_add.ui:224
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
msgid "How to Set Up"
msgstr "Como configurar"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:71
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:76
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:55
#: data/resources/ui/provider_page.ui:52
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:86
#: data/resources/ui/provider_page.ui:260
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
#: data/resources/ui/provider_page.ui:233
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:218
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:223
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@ -259,11 +277,11 @@ msgstr "Incrementar o contador"
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Copiar CÓDIGO para a área de transferência"
#: data/resources/ui/camera.ui:43
#: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found"
msgstr "Nenhuma câmara localizada"
#: data/resources/ui/camera.ui:46
#: data/resources/ui/camera.ui:47
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_De uma captura de ecrã"
@ -280,16 +298,16 @@ msgstr ""
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Frase secreta atual"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:58
msgid "New Passphrase"
msgstr "Nova frase secreta"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:64
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Repetir frase secreta"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
#: data/resources/ui/provider_page.ui:100
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:78
#: data/resources/ui/provider_page.ui:97
msgid "_Reset"
msgstr "_Repor"
@ -337,68 +355,80 @@ msgstr "_Tempo até bloqueio automático"
msgid "The time in minutes"
msgstr "O tempo em minutos"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Transferir favicons"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Tentar automaticamente ir buscar um ícone de website"
#: data/resources/ui/preferences.ui:105
msgid "_Metered Connection"
msgstr "Ligação _limitada"
#: data/resources/ui/preferences.ui:108
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Buscar um ícone de website numa ligação limitada"
#: data/resources/ui/preferences.ui:123
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Cópia de segurança/Restaurar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:487
#: data/resources/ui/preferences.ui:126 src/widgets/preferences/window.rs:522
msgid "Backup"
msgstr "Cópia de segurança"
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:494
#: data/resources/ui/preferences.ui:131 src/widgets/preferences/window.rs:530
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:110
#: data/resources/ui/provider_page.ui:107
msgid "Select a _File"
msgstr "Selecionar um _ficheiro"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:134
#: data/resources/ui/provider_page.ui:130
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Used to fetch the provider icon"
msgstr "Usado para obter o ícone do provedor"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:210
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "O valor por padrão para métodos de computação baseadas em contagem"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:244
#: data/resources/ui/provider_page.ui:225
msgid "Help URL"
msgstr "URL de ajuda"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:245
msgid "Provider setup instructions"
msgstr "Instruções de configuração do provedor"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "Provedores"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:228
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:225
msgid "New Provider"
msgstr "Novo provedor"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:60 data/resources/ui/window.ui:254
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:263
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:102
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
msgid "No Results"
msgstr "Nenhum resultado"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:103
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Nenhum provedor correspondente à consulta foi encontrado."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Nenhum provedor selecionado"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:195
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Selecione um provedor ou crie um novo"
@ -471,223 +501,226 @@ msgstr "_Teclas de atalho"
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_Acerca do Autenticador"
#: data/resources/ui/window.ui:97
#: data/resources/ui/window.ui:101
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "O Autenticador está bloqueado"
#: data/resources/ui/window.ui:124
#: data/resources/ui/window.ui:129
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
#: data/resources/ui/window.ui:172 data/resources/ui/window.ui:211
#: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:216
msgid "New Account"
msgstr "Nova conta"
#: data/resources/ui/window.ui:179 data/resources/ui/window.ui:248
#: data/resources/ui/window.ui:184 data/resources/ui/window.ui:257
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: data/resources/ui/window.ui:190
#: data/resources/ui/window.ui:195
msgid "No Accounts"
msgstr "Nenhuma conta"
#: data/resources/ui/window.ui:191
#: data/resources/ui/window.ui:196
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Adicionar uma conta ou analisar primeiro um código QR."
#: src/application.rs:124
#: src/application.rs:103
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Contas restauradas com sucesso"
#: src/application.rs:150
#: src/application.rs:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rui Mendes <xz9protonmail.com>\n"
"Rui Mendes <xz9@protonmail.com>\n"
"Manuela Silva <mmsrs@sky.com>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"
#: src/application.rs:439 src/widgets/accounts/row.rs:43
#: src/application.rs:451 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Palavra-passe única copiada"
#: src/application.rs:440
#: src/application.rs:452
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "A palavra-passe foi copiada com sucesso"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:374 src/backup/aegis.rs:426
#: src/backup/aegis.rs:393 src/backup/aegis.rs:445
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:378
#: src/backup/aegis.rs:397
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Num ficheiro JSON contendo texto simples ou campos encriptados"
#: src/backup/aegis.rs:430
#: src/backup/aegis.rs:449
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "De um ficheiro JSON contendo texto simples ou campos encriptados"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:69
#: src/backup/andotp.rs:70
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:73
#: src/backup/andotp.rs:74
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Num ficheiro de texto simples JSON"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:130
#: src/backup/andotp.rs:131
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:134 src/backup/bitwarden.rs:121 src/backup/legacy.rs:38
#: src/backup/andotp.rs:135 src/backup/bitwarden.rs:123 src/backup/legacy.rs:40
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "De um ficheiro de texto simples JSON"
#: src/backup/bitwarden.rs:45
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "Conta desconhecida"
#: src/backup/bitwarden.rs:53
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Emissor desconhecido"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:117
#: src/backup/bitwarden.rs:119
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:21
#: src/backup/freeotp.rs:23
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Autenticador"
#: src/backup/freeotp.rs:25
#: src/backup/freeotp.rs:27
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Num ficheiro de texto simples, compatível com FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:67
#: src/backup/freeotp.rs:69
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_utenticador"
#: src/backup/freeotp.rs:71
#: src/backup/freeotp.rs:73
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "De um ficheiro de texto simples, compatível com FreeOTP+"
#: src/backup/google.rs:24
#: src/backup/google.rs:26
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"
#: src/backup/google.rs:28
#: src/backup/google.rs:30
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "A partir de um código QR gerado pelo Google Authenticator"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
#: src/backup/legacy.rs:34
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:36
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_tenticador (legado)"
#: src/models/algorithm.rs:60
#: src/models/algorithm.rs:56
msgid "Counter-based"
msgstr "Baseado em contador"
#: src/models/algorithm.rs:61
#: src/models/algorithm.rs:57
msgid "Time-based"
msgstr "Baseado no tempo"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:63
#: src/models/algorithm.rs:59
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:131
#: src/models/algorithm.rs:122
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:132
#: src/models/algorithm.rs:123
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:133
#: src/models/algorithm.rs:124
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:201
#: src/widgets/accounts/add.rs:275
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inválido"
#: src/widgets/window.rs:341
#: src/widgets/window.rs:105
msgid "Wrong Password"
msgstr "Palavra-passe incorreta"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:222
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:261
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:211
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:250
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frase secreta incorreta"
#: src/widgets/preferences/window.rs:226 src/widgets/preferences/window.rs:294
#: src/widgets/preferences/window.rs:251 src/widgets/preferences/window.rs:318
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Chave / Palavra-passe"
msgstr "Chave / Frase secreta"
#: src/widgets/preferences/window.rs:227
#: src/widgets/preferences/window.rs:252
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "A chave que será utilizada para desencriptar o cofre"
#: src/widgets/preferences/window.rs:243 src/widgets/preferences/window.rs:310
#: src/widgets/preferences/window.rs:268 src/widgets/preferences/window.rs:334
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar ficheiro"
#: src/widgets/preferences/window.rs:295
#: src/widgets/preferences/window.rs:319
msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "A chave utilizada para encriptar o cofre"
#: src/widgets/preferences/window.rs:382 src/widgets/preferences/window.rs:415
#: src/widgets/preferences/window.rs:406 src/widgets/preferences/window.rs:439
msgid "Unable to restore accounts"
msgstr "Não foi possível restaurar contas"
#: src/widgets/preferences/window.rs:393
#: src/widgets/preferences/window.rs:417
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo correu mal"
#: src/widgets/preferences/window.rs:421
#: src/widgets/preferences/window.rs:445
msgid "Couldn't find a QR code"
msgstr "Não foi possível encontrar um código QR"
#: src/widgets/preferences/window.rs:490 src/widgets/preferences/window.rs:497
#: src/widgets/providers/page.rs:324
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: src/widgets/preferences/window.rs:491 src/widgets/preferences/window.rs:498
#: src/widgets/providers/page.rs:325
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:174
#: src/widgets/providers/dialog.rs:244
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Provedor criado com sucesso"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:186
#: src/widgets/providers/dialog.rs:254
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Provedor atualizado com sucesso"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:199
#: src/widgets/providers/dialog.rs:271
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Provedor removido com sucesso"
#: src/widgets/providers/page.rs:204
#: src/widgets/providers/page.rs:201
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "A editar provedor: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:332
#: src/widgets/providers/page.rs:308
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: src/widgets/providers/page.rs:367
#: src/widgets/providers/page.rs:341
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "O provedor tem contas atribuídas. Remova-as primeiro"
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
#~ msgstr "Usado para obter o ícone do provedor"
#~ msgid "Provider setup instructions"
#~ msgstr "Instruções de configuração do provedor"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecionar"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "D_etalhes"
@ -715,9 +748,6 @@ msgstr "O provedor tem contas atribuídas. Remova-as primeiro"
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
#~ msgstr "Base de dados enorme com mais de 560 serviços suportados"
#~ msgid "Automatically fetch an image for services"
#~ msgstr "Obter automaticamente uma imagem para os serviços"
#~ msgid "The possibility to add new services"
#~ msgstr "A possibilidade para adicionar novos serviços"