Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2022-12-30 22:40:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent fcde19d5ec
commit c624f90091

379
po/fur.po
View file

@ -7,19 +7,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n" "Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-13 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-11 03:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 07:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-30 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:152 src/main.rs:34 #: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:130 src/main.rs:45
msgid "Authenticator" msgid "Authenticator"
msgstr "Autenticadôr" msgstr "Autenticadôr"
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Autenticazion a doi fatôrs"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:155 #: src/application.rs:133
msgid "Generate Two-Factor Codes" msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Gjenere codiçs a doi fatôrs" msgstr "Gjenere codiçs a doi fatôrs"
@ -52,12 +53,12 @@ msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Compuartament predefinît dal barcon slargjât" msgstr "Compuartament predefinît dal barcon slargjât"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Theme" msgid "Dark Mode"
msgstr "Teme scûr" msgstr "Modalitât scure"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark theme." msgid "Whether the application should use a dark mode."
msgstr "Indiche se la aplicazion e à di doprâ un teme scûr." msgstr "Indiche se la aplicazion e à di doprâ une modalitât scure."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock" msgid "Auto lock"
@ -104,139 +105,159 @@ msgid "Beautiful UI"
msgstr "Biele interface utent" msgstr "Biele interface utent"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP" msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "Fâs il backup/Ripristine di/su aplicazions cognossudis come FreeOTP+, andOTP" msgstr "Il furnidôr dal servizi di ricercje par GNOME Shell"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:24 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis (encrypted "
"/ plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"Fâs il backup/Ripristine di/su aplicazions cognossudis come FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window" msgid "Main Window"
msgstr "Barcon principâl" msgstr "Barcon principâl"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:28 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:24 #: data/resources/ui/account_add.ui:24
msgid "Add a New Account" msgid "Add a New Account"
msgstr "Zonte un gnûf account" msgstr "Zonte un gnûf account"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:32 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider" msgid "Add a New Provider"
msgstr "Zonte un gnûf furnidôr" msgstr "Zonte un gnûf furnidôr"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:36 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detais Account" msgstr "Detais Account"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:40 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support" msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Supuart di formâts di backup/ripristin" msgstr "Supuart di formâts di backup/ripristin"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:202 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:271
msgid "Bilal Elmoussaoui" msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:351
msgid "_Camera" msgid "_Camera"
msgstr "_Fotocjamare" msgstr "_Fotocjamare"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:357
msgid "_Screenshot" msgid "_Screenshot"
msgstr "_Videade" msgstr "_Videade"
#: data/resources/ui/account_add.ui:44 #: data/resources/ui/account_add.ui:45
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:13 data/resources/ui/camera.ui:35 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:25 data/resources/ui/camera.ui:13
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:51 #: data/resources/ui/provider_page.ui:48
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
msgid "Go Back" msgid "Go Back"
msgstr "Torne indaûr" msgstr "Torne indaûr"
#: data/resources/ui/account_add.ui:49 #: data/resources/ui/account_add.ui:50
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Zonte" msgstr "_Zonte"
#: data/resources/ui/account_add.ui:61 #: data/resources/ui/account_add.ui:62 src/widgets/preferences/window.rs:345
msgid "Scan QR Code" msgid "Scan QR Code"
msgstr "Scansione codiç QR" msgstr "Scansione codiç QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:100 #: data/resources/ui/account_add.ui:101
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:52 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:126
msgid "Provider" msgid "Provider"
msgstr "Furnidôr" msgstr "Furnidôr"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101 #: data/resources/ui/account_add.ui:102
msgid "Token issuer" msgid "Token issuer"
msgstr "Emetidôr di token" msgstr "Emetidôr di token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:116 #: data/resources/ui/account_add.ui:117
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:42 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:116
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Account" msgstr "Account"
#: data/resources/ui/account_add.ui:130 #: data/resources/ui/account_add.ui:132
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Token" msgstr "Token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:144 data/resources/ui/provider_page.ui:201 #: data/resources/ui/account_add.ui:147
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:188
#: data/resources/ui/provider_page.ui:212
msgid "Counter" msgid "Counter"
msgstr "Contadôr" msgstr "Contadôr"
#: data/resources/ui/account_add.ui:169 data/resources/ui/provider_page.ui:172 #: data/resources/ui/account_add.ui:172
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:168
#: data/resources/ui/provider_page.ui:178
msgid "Algorithm" msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi" msgstr "Algoritmi"
#: data/resources/ui/account_add.ui:181 data/resources/ui/provider_page.ui:164 #: data/resources/ui/account_add.ui:184
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:178
#: data/resources/ui/provider_page.ui:164
msgid "Computing Method" msgid "Computing Method"
msgstr "Metodi di elaborazion" msgstr "Metodi di elaborazion"
#: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:184 #: data/resources/ui/account_add.ui:196
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:198
#: data/resources/ui/provider_page.ui:195
msgid "Period" msgid "Period"
msgstr "Periodi" msgstr "Periodi"
#: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:185 #: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:196
msgid "Duration in seconds until the next password update" msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Durade in seconts fin al prossim inzornament di password" msgstr "Durade in seconts fin al prossim inzornament di password"
#: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:218 #: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:208
#: data/resources/ui/provider_page.ui:229
msgid "Digits" msgid "Digits"
msgstr "Cifris" msgstr "Cifris"
#: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:219 #: data/resources/ui/account_add.ui:210 data/resources/ui/provider_page.ui:230
msgid "Length of the generated code" msgid "Length of the generated code"
msgstr "Lungjece dal codiç gjenerât" msgstr "Lungjece dal codiç gjenerât"
#: data/resources/ui/account_add.ui:219 #: data/resources/ui/account_add.ui:222
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:62 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:218
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150 #: data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Sît web" msgstr "Sît web"
#: data/resources/ui/account_add.ui:225 #: data/resources/ui/account_add.ui:227
msgid "How to Set Up" msgid "How to Set Up"
msgstr "Cemût configurâ" msgstr "Cemût configurâ"
#: data/resources/ui/account_row.ui:6 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:61
msgid "D_etails" msgid "_Edit"
msgstr "D_etais" msgstr "_Modifiche"
#: data/resources/ui/account_row.ui:12 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:76
msgid "_Rename" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
msgstr "_Cambie non" #: data/resources/ui/provider_page.ui:55
msgid "_Save"
msgstr "_Salve"
#: data/resources/ui/account_row.ui:16 data/resources/ui/provider_page.ui:252 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
#: data/resources/ui/provider_page.ui:264
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Elimine" msgstr "_Elimine"
#: data/resources/ui/account_row.ui:66 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:223
msgid "Help"
msgstr "Jutori"
#: data/resources/ui/account_row.ui:22
msgid "Increment the counter"
msgstr "Incremente il contadôr"
#: data/resources/ui/account_row.ui:33
msgid "Copy PIN to clipboard" msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Copie il PIN intes notis" msgstr "Copie il PIN intes notis"
#: data/resources/ui/account_row.ui:106
msgid "More"
msgstr "Di plui"
#: data/resources/ui/account_row.ui:138
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:56
msgid "_Save"
msgstr "_Salve"
#: data/resources/ui/camera.ui:44 #: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found" msgid "No Camera Found"
msgstr "Nissune fotocjamare cjatade" msgstr "Nissune fotocjamare cjatade"
@ -245,10 +266,6 @@ msgstr "Nissune fotocjamare cjatade"
msgid "_From a Screenshot" msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Di une videade" msgstr "_Di une videade"
#: data/resources/ui/camera.ui:82
msgid "Capture from a screenshot"
msgstr "Cature di une videade"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase" msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Configure une passphrase" msgstr "Configure une passphrase"
@ -265,12 +282,12 @@ msgstr "Passphrase atuâl"
msgid "New Passphrase" msgid "New Passphrase"
msgstr "Gnove passphrase" msgstr "Gnove passphrase"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:80
msgid "Repeat Passphrase" msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Ripet passphrase" msgstr "Ripet passphrase"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:102
#: data/resources/ui/provider_page.ui:101 #: data/resources/ui/provider_page.ui:100
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "_Ripristine" msgstr "_Ripristine"
@ -283,12 +300,12 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Aspiet" msgstr "Aspiet"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22 #: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Theme" msgid "_Dark Mode"
msgstr "Teme _scûr" msgstr "_Modalitât scure"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25 #: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark theme" msgid "Whether the application should use a dark mode"
msgstr "Indiche se la aplicazion e à di doprâ un teme scûr" msgstr "Indiche se la aplicazion e à di doprâ une modalitât scure"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37 #: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy" msgid "Privacy"
@ -322,35 +339,35 @@ msgstr "Il timp in minûts"
msgid "Backup/Restore" msgid "Backup/Restore"
msgstr "Backup/Ripristin" msgstr "Backup/Ripristin"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:297 #: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:511
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Backup" msgstr "Backup"
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:304 #: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:518
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Ripristine" msgstr "Ripristine"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112 #: data/resources/ui/provider_page.ui:110
msgid "Select a _File" msgid "Select a _File"
msgstr "Selezione un _file" msgstr "Selezione un _file"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136 #: data/resources/ui/provider_page.ui:134
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Non" msgstr "Non"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:151 #: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Used to fetch the provider icon" msgid "Used to fetch the provider icon"
msgstr "Doprât par recuperâ la icone dal furnidôr" msgstr "Doprât par recuperâ la icone dal furnidôr"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:202 #: data/resources/ui/provider_page.ui:213
msgid "The by default value for counter-based computing method" msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Il valôr predefinît pal metodi di elaborazion basât su contadôr" msgstr "Il valôr predefinît pal metodi di elaborazion basât su contadôr"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:236 #: data/resources/ui/provider_page.ui:247
msgid "Help URL" msgid "Help URL"
msgstr "URL di jutori" msgstr "URL di jutori"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:237 #: data/resources/ui/provider_page.ui:248
msgid "Provider setup instructions" msgid "Provider setup instructions"
msgstr "Istruzions di configurazion dal furnidôr" msgstr "Istruzions di configurazion dal furnidôr"
@ -358,11 +375,11 @@ msgstr "Istruzions di configurazion dal furnidôr"
msgid "Providers" msgid "Providers"
msgstr "Furnidôrs" msgstr "Furnidôrs"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:25 src/widgets/providers/page.rs:206 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:237
msgid "New Provider" msgid "New Provider"
msgstr "Gnûf furnidôr" msgstr "Gnûf furnidôr"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:62 data/resources/ui/window.ui:259 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:263
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cîr" msgstr "Cîr"
@ -375,9 +392,18 @@ msgstr "Nissun risultât"
msgid "No providers matching the query were found." msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Nol è stât cjatât nissun furnidôr che al corispuint ae ricercje." msgstr "Nol è stât cjatât nissun furnidôr che al corispuint ae ricercje."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Nissun furnidôr selezionât"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Selezione un furnidôr o cree un gnûf"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43 #: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Nol è stât cjatât nissun account o furnidôr che al corispuint ae ricercje." msgstr ""
"Nol è stât cjatât nissun account o furnidôr che al corispuint ae ricercje."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
@ -444,146 +470,234 @@ msgstr "_Scurtis tastiere"
msgid "_About Authenticator" msgid "_About Authenticator"
msgstr "_Informazions su Autenticadôr" msgstr "_Informazions su Autenticadôr"
#: data/resources/ui/window.ui:95 #: data/resources/ui/window.ui:101
msgid "Authenticator is Locked" msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "L'autenticadôr al è blocât" msgstr "L'autenticadôr al è blocât"
#: data/resources/ui/window.ui:123 #: data/resources/ui/window.ui:129
msgid "_Unlock" msgid "_Unlock"
msgstr "_Sbloche" msgstr "_Sbloche"
#: data/resources/ui/window.ui:173 data/resources/ui/window.ui:214 #: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:216
msgid "New Account" msgid "New Account"
msgstr "Gnûf account" msgstr "Gnûf account"
#: data/resources/ui/window.ui:181 data/resources/ui/window.ui:252 #: data/resources/ui/window.ui:184 data/resources/ui/window.ui:257
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menù" msgstr "Menù"
#: data/resources/ui/window.ui:192 #: data/resources/ui/window.ui:195
msgid "No Accounts" msgid "No Accounts"
msgstr "Nissun account" msgstr "Nissun account"
#: data/resources/ui/window.ui:193 #: data/resources/ui/window.ui:196
msgid "Add an account or scan a QR code first." msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Prime zonte un account o scansione un codiç QR." msgstr "Prime zonte un account o scansione un codiç QR."
#: src/application.rs:159 #: src/application.rs:113
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Accounts ripristinâts cun sucès"
#: src/application.rs:137
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat, <f.t.public@gmail.com>, 2021" msgstr "Fabio Tomat, <f.t.public@gmail.com>, 2021"
#: src/application.rs:451 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Password par une volte sole (OTP) copiade"
#: src/application.rs:452
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "La password e je stade copiade cun sucès"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:377 src/backup/aegis.rs:429
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:381
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Intun file JSON che al conten test in clâr o cjamps cifrâts"
#: src/backup/aegis.rs:433
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Di un file JSON che al conten test in clâr o cjamps cifrâts"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:66 #: src/backup/andotp.rs:70
msgid "a_ndOTP" msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:70 #: src/backup/andotp.rs:74
msgid "Into a plain-text JSON file" msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Intun file JSON a test sempliç" msgstr "Intun file JSON a test sempliç"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:128 #: src/backup/andotp.rs:131
msgid "an_dOTP" msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP" msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/bitwarden.rs:85 src/backup/legacy.rs:36 #: src/backup/andotp.rs:135 src/backup/bitwarden.rs:123
#: src/backup/legacy.rs:40
msgid "From a plain-text JSON file" msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Di un file JSON a test sempliç" msgstr "Di un file JSON a test sempliç"
#: src/backup/bitwarden.rs:35 #: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account" msgid "Unknown account"
msgstr "Account no cognossût" msgstr "Account no cognossût"
#: src/backup/bitwarden.rs:43 #: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer" msgid "Unknown issuer"
msgstr "Emitent no cognossût" msgstr "Emitent no cognossût"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:81 #: src/backup/bitwarden.rs:119
msgid "_Bitwarden" msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:18 #: src/backup/freeotp.rs:23
msgid "_Authenticator" msgid "_Authenticator"
msgstr "_Autenticadôr" msgstr "_Autenticadôr"
#: src/backup/freeotp.rs:22 #: src/backup/freeotp.rs:27
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Intun file di test sempliç. compatibil cun FreeOTP+" msgstr "Intun file di test sempliç. compatibil cun FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:64 #: src/backup/freeotp.rs:69
msgid "A_uthenticator" msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_utenticadôr" msgstr "A_utenticadôr"
#: src/backup/freeotp.rs:68 #: src/backup/freeotp.rs:73
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Di un file di test sempliç, compatibil cun FreeOTP+" msgstr "Di un file di test sempliç, compatibil cun FreeOTP+"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release #: src/backup/google.rs:26
#: src/backup/legacy.rs:32 msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"
#: src/backup/google.rs:30
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "Di un codiç QR gjenerât di Google Authenticator"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:36
msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_tenticadôr (vecjo)" msgstr "Au_tenticadôr (vecjo)"
#: src/models/algorithm.rs:55 #: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Counter-based" msgid "Counter-based"
msgstr "Basât su contadôr" msgstr "Basât su contadôr"
#: src/models/algorithm.rs:56 #: src/models/algorithm.rs:62
msgid "Time-based" msgid "Time-based"
msgstr "Basât sul timp" msgstr "Basât sul timp"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:58 #: src/models/algorithm.rs:64
msgid "Steam" msgid "Steam"
msgstr "Steam" msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:125 #: src/models/algorithm.rs:132
msgid "SHA-1" msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1" msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:126 #: src/models/algorithm.rs:133
msgid "SHA-256" msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256" msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:127 #: src/models/algorithm.rs:134
msgid "SHA-512" msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512" msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:204 #: src/widgets/accounts/add.rs:275
msgid "Invalid Token" msgid "Invalid Token"
msgstr "Token no valit" msgstr "Token no valit"
#: src/widgets/window.rs:324 #: src/widgets/window.rs:300
msgid "Wrong Password" msgid "Wrong Password"
msgstr "Password sbaliade" msgstr "Password sbaliade"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:228 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:218
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:259 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:257
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Passphrase sbaliade" msgstr "Passphrase sbaliade"
#: src/widgets/preferences/window.rs:300 src/widgets/preferences/window.rs:307 #: src/widgets/preferences/window.rs:249 src/widgets/preferences/window.rs:317
#: src/widgets/providers/page.rs:312 msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Clâf / passphrase"
#: src/widgets/preferences/window.rs:250
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "La clâf che e vignarà doprade par decifrâ la cassefuarte"
#: src/widgets/preferences/window.rs:266 src/widgets/preferences/window.rs:333
msgid "Select File"
msgstr "Selezione file"
#: src/widgets/preferences/window.rs:318
msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "La clâf doprade par cifrâ la cassefuarte"
#: src/widgets/preferences/window.rs:405 src/widgets/preferences/window.rs:438
msgid "Unable to restore accounts"
msgstr "Impussibil ripristinâ i accounts"
#: src/widgets/preferences/window.rs:416
msgid "Something went wrong"
msgstr "Alc al è lât strucj"
#: src/widgets/preferences/window.rs:444
msgid "Couldn't find a QR code"
msgstr "Impussibil cjatâ un codiç QR"
#: src/widgets/preferences/window.rs:514 src/widgets/preferences/window.rs:521
#: src/widgets/providers/page.rs:321
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Selezione" msgstr "Selezione"
#: src/widgets/preferences/window.rs:301 src/widgets/preferences/window.rs:308 #: src/widgets/preferences/window.rs:515 src/widgets/preferences/window.rs:522
#: src/widgets/providers/page.rs:313 #: src/widgets/providers/page.rs:322
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anule" msgstr "Anule"
#: src/widgets/providers/page.rs:176 #: src/widgets/providers/dialog.rs:246
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Furnidôr creât cun sucès"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:256
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Furnidôr inzornât cun sucès"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:273
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Furnidôr gjavât cun sucès"
#: src/widgets/providers/page.rs:213
msgid "Editing Provider: {}" msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Furnidôr de modifiche: {}" msgstr "Furnidôr de modifiche: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:320 #: src/widgets/providers/page.rs:329
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Imagjin" msgstr "Imagjin"
#: src/widgets/providers/page.rs:356 #: src/widgets/providers/page.rs:364
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Cualchi account al è assegnât al furnidôr, prime gjave i account" msgstr "Cualchi account al è assegnât al furnidôr, prime gjave i account"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "D_etais"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Cambie non"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Di plui"
#~ msgid "Capture from a screenshot"
#~ msgstr "Cature di une videade"
#~ msgid "QR code scanner" #~ msgid "QR code scanner"
#~ msgstr "Analizadôr di codiç QR" #~ msgstr "Analizadôr di codiç QR"
@ -594,7 +708,8 @@ msgstr "Cualchi account al è assegnât al furnidôr, prime gjave i account"
#~ msgstr "Ten i tiei token al sigûr, blocant la aplicazion cuntune password" #~ msgstr "Ten i tiei token al sigûr, blocant la aplicazion cuntune password"
#~ msgid "Automatically fetch an image for services using their favicon" #~ msgid "Automatically fetch an image for services using their favicon"
#~ msgstr "Recupere in automatic une imagjin pai servizis che a doprin la lôr favicon" #~ msgstr ""
#~ "Recupere in automatic une imagjin pai servizis che a doprin la lôr favicon"
#~ msgid "The possibility to add new services" #~ msgid "The possibility to add new services"
#~ msgstr "La pussibilitât di zontâ gnûfs servizis" #~ msgstr "La pussibilitât di zontâ gnûfs servizis"
@ -605,11 +720,9 @@ msgstr "Cualchi account al è assegnât al furnidôr, prime gjave i account"
#~ msgid "Sharing an account" #~ msgid "Sharing an account"
#~ msgstr "Condividi un account" #~ msgstr "Condividi un account"
#~ msgid "The service provider"
#~ msgstr "Il furnidôr dal servizi"
#~ msgid "By setting a password, Authenticator will from now on start locked." #~ msgid "By setting a password, Authenticator will from now on start locked."
#~ msgstr "Stabilint une password, di cumò indenant Autenticadôr al partirà blocât." #~ msgstr ""
#~ "Stabilint une password, di cumò indenant Autenticadôr al partirà blocât."
#~ msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30" #~ msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30"
#~ msgstr "La durade in seconts. Il valôr conseât al è 30" #~ msgstr "La durade in seconts. Il valôr conseât al è 30"
@ -653,12 +766,6 @@ msgstr "Cualchi account al è assegnât al furnidôr, prime gjave i account"
#~ msgid "Main Window - Accounts List" #~ msgid "Main Window - Accounts List"
#~ msgstr "Barcon principâl - Liste dai account" #~ msgstr "Barcon principâl - Liste dai account"
#~ msgid "Enable 2FA for this account"
#~ msgstr "Abilite la 2FA par chest account"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifiche"
#~ msgid "Confirm New Password:" #~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "Conferme gnove password:" #~ msgstr "Conferme gnove password:"
@ -671,18 +778,9 @@ msgstr "Cualchi account al è assegnât al furnidôr, prime gjave i account"
#~ msgid "Add" #~ msgid "Add"
#~ msgstr "Zonte" #~ msgstr "Zonte"
#~ msgid "The One-Time Passwords expire in {} seconds"
#~ msgstr "Lis password par une volte sole (OTP) a scjadin in {} seconts"
#~ msgid "Couldn't generate the secret code"
#~ msgstr "Impussibil gjenerâ il codiç segret"
#~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard" #~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard"
#~ msgstr "Il PIN di {} al è stât copiât intes notis" #~ msgstr "Il PIN di {} al è stât copiât intes notis"
#~ msgid "The account was updated successfully"
#~ msgstr "L'account al è stât inzornât cun sucès"
#~ msgid "Undo" #~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Disfe" #~ msgstr "Disfe"
@ -693,7 +791,8 @@ msgstr "Cualchi account al è assegnât al furnidôr, prime gjave i account"
#~ msgstr "Desideristu gjavâ la password di autenticazion?" #~ msgstr "Desideristu gjavâ la password di autenticazion?"
#~ msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts." #~ msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts."
#~ msgstr "La password di autenticazion e rinfuarce la riservatece dai tiei account." #~ msgstr ""
#~ "La password di autenticazion e rinfuarce la riservatece dai tiei account."
#~ msgid "JSON files" #~ msgid "JSON files"
#~ msgstr "File JSON" #~ msgstr "File JSON"