# Thai translation for authenticator. # Copyright (C) 2025 authenticator's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the authenticator package. # Aefgh Threenine , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: authenticator master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 16:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-15 19:28+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:40 src/application.rs:112 src/main.rs:40 msgid "Authenticator" msgstr "Authenticator" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "การยืนยันตัวตนสองขั้นตอน" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:114 msgid "Generate two-factor codes" msgstr "สร้างรหัสสองขั้นตอน" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "Gnome;GTK;2FA;ยืนยันตัวตน;OTP;TOTP;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 msgid "Auto lock" msgstr "" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock timeout" msgstr "" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34 msgid "Download Favicons" msgstr "ดาวน์โหลด Favicon" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35 msgid "" "Whether the application should attempt to find an icon for the providers." msgstr "กำหนดว่าแอปพลิเคชันควรพยายามค้นหาไอคอนสำหรับผู้ให้บริการด้วยหรือไม่" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39 msgid "Download Favicons over metered connections" msgstr "ดาวน์โหลด Favicon ผ่านการเชื่อมต่อแบบคิดปริมาณ" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40 msgid "" "Whether the application should download favicons over a metered connection." msgstr "กำหนดว่าแอปพลิเคชันควรดาวน์โหลด favicon ผ่านการเชื่อมต่อแบบคิดปริมาณหรือไม่" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "แอปพลิเคชันอย่างง่ายสำหรับสร้างรหัสยืนยันตัวตนสองขั้นตอน" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "คุณลักษณะ:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support" msgstr "รองรับวิธีการแบบ Time-based/Counter-based/Steam" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support" msgstr "รองรับอัลกอริทึม SHA-1/SHA-256/SHA-512" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot" msgstr "ตัวสแกนคิวอาร์โค้ดโดยใช้กล้องหรือจากภาพถ่ายหน้าจอ" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Lock the application with a password" msgstr "ล็อกแอปพลิเคชันด้วยรหัสผ่าน" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Beautiful UI" msgstr "UI ที่สวยงาม" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "GNOME Shell search provider" msgstr "ตัวให้บริการค้นหาเชลล์ GNOME" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19 msgid "" "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis " "(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator" msgstr "" "สำรอง/เรียกคืนข้อมูลจาก/ไปยังแอปพลิเคชันที่รู้จัก เช่น FreeOTP+, Aegis (encrypted / plain-" "text), andOTP, Google Authenticator" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Main Window" msgstr "หน้าต่างหลัก" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/resources/ui/account_add.ui:30 data/resources/ui/account_add.ui:47 msgid "Add a New Account" msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Add a New Provider" msgstr "เพิ่มผู้ให้บริการใหม่" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37 msgid "Account Details" msgstr "รายละเอียดบัญชี" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Backup/Restore formats support" msgstr "การรองรับรูปแบบสำหรับสำรอง/เรียกคืนข้อมูล" #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/backup/dialog.rs:274 msgid "_Camera" msgstr "_กล้อง" #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/backup/dialog.rs:278 msgid "_Screenshot" msgstr "_ภาพถ่ายหน้าจอ" #: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/backup/dialog.rs:283 msgid "_QR Code Image" msgstr "ภาพ_คิวอาร์โค้ด" #: data/resources/ui/account_add.ui:56 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" #: data/resources/ui/account_add.ui:63 msgid "_Add" msgstr "เ_พิ่ม" #: data/resources/ui/account_add.ui:75 src/widgets/backup/dialog.rs:269 msgid "Scan QR Code" msgstr "สแกนคิวอาร์โค้ด" #: data/resources/ui/account_add.ui:113 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:96 #: data/resources/ui/provider_page.ui:22 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108 msgid "Provider" msgstr "ผู้ให้บริการ" #: data/resources/ui/account_add.ui:114 msgid "Token issuer" msgstr "ผู้ออกโทเค็น" #: data/resources/ui/account_add.ui:128 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:91 msgid "Account" msgstr "บัญชี" #: data/resources/ui/account_add.ui:134 msgid "Token" msgstr "โทเค็น" #: data/resources/ui/account_add.ui:140 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:135 #: data/resources/ui/provider_page.ui:158 msgid "Counter" msgstr "ตัวนับ" #: data/resources/ui/account_add.ui:158 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:119 #: data/resources/ui/provider_page.ui:133 msgid "Algorithm" msgstr "อัลกอริทึม" #: data/resources/ui/account_add.ui:166 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:127 #: data/resources/ui/provider_page.ui:118 msgid "Computing Method" msgstr "วิธีการคำนวณ" #: data/resources/ui/account_add.ui:174 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:144 #: data/resources/ui/provider_page.ui:149 msgid "Period" msgstr "ระยะเวลา" #: data/resources/ui/account_add.ui:175 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:145 #: data/resources/ui/provider_page.ui:150 msgid "Duration in seconds until the next password update" msgstr "ระยะเวลาในหน่วยวินาทีจนกว่าจะปรับข้อมูลรหัสผ่านครั้งถัดไป" #: data/resources/ui/account_add.ui:183 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:153 #: data/resources/ui/provider_page.ui:167 msgid "Digits" msgstr "จำนวนหลัก" #: data/resources/ui/account_add.ui:184 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:154 #: data/resources/ui/provider_page.ui:168 msgid "Length of the generated code" msgstr "ความยาวของรหัสที่สร้างขึ้น" #: data/resources/ui/account_add.ui:192 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:162 #: data/resources/ui/provider_page.ui:112 msgid "Website" msgstr "เว็บไซต์" #: data/resources/ui/account_add.ui:197 msgid "How to Set Up" msgstr "วิธีตั้งค่า" #: data/resources/ui/account_add.ui:217 #: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4 msgid "Camera" msgstr "กล้อง" #: data/resources/ui/account_add.ui:229 msgid "Create Provider" msgstr "เลือกผู้ให้บริการ" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:56 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17 #: data/resources/ui/provider_page.ui:29 msgid "_Save" msgstr "_บันทึก" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:67 #: data/resources/ui/provider_page.ui:185 msgid "_Delete" msgstr "_ลบ" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:167 msgid "Help" msgstr "วิธีใช้" #: data/resources/ui/account_row.ui:23 msgid "Increment the counter" msgstr "เพิ่มค่าตัวนับ" #: data/resources/ui/account_row.ui:34 msgid "Copy PIN to clipboard" msgstr "คัดลอก PIN ไปยังคลิปบอร์ด" #: data/resources/ui/account_row.ui:43 msgid "Account details" msgstr "รายละเอียดบัญชี" #: data/resources/ui/backup_dialog.ui:4 data/resources/ui/backup_dialog.ui:8 msgid "Backup & Restore" msgstr "สำรองและเรียกคืนข้อมูล" #: data/resources/ui/backup_dialog.ui:11 src/widgets/backup/dialog.rs:506 msgid "Backup" msgstr "สำรองข้อมูล" #: data/resources/ui/backup_dialog.ui:16 src/widgets/backup/dialog.rs:514 msgid "Restore" msgstr "เรียกคืนข้อมูล" #: data/resources/ui/camera.ui:35 msgid "No Camera Found" msgstr "ไม่พบกล้อง" #: data/resources/ui/camera.ui:38 msgid "_From a Screenshot" msgstr "เลือก_จากภาพถ่ายหน้าจอ" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8 msgid "Secret Service Error" msgstr "" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35 msgid "" "Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive " "session information and an error occurred while we were trying to store or " "get your session." msgstr "" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47 msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" msgstr "" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64 msgid "" "Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." msgstr "" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." msgstr "" #: data/resources/ui/preferences.ui:14 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: data/resources/ui/preferences.ui:17 msgid "Privacy" msgstr "ความเป็นส่วนตัว" #: data/resources/ui/preferences.ui:20 msgid "_Passphrase" msgstr "_วลีรหัสผ่าน" #: data/resources/ui/preferences.ui:22 msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgstr "ตั้งค่าวลีรหัสผ่านเพื่อใช้ล็อกแอปพลิเคชัน" #: data/resources/ui/preferences.ui:35 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "_ล็อกแอปพลิเคชันอัตโนมัติ" #: data/resources/ui/preferences.ui:37 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "กำหนดว่าจะล็อกแอปพลิเคชันโดยอัตโนมัติหรือไม่" #: data/resources/ui/preferences.ui:43 msgid "Auto Lock _Timeout" msgstr "_ค่าหมดเวลาการล็อกอัตโนมัติ" #: data/resources/ui/preferences.ui:44 msgid "The time in minutes" msgstr "ระบุเวลาในหน่วยนาที" #: data/resources/ui/preferences.ui:57 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" #: data/resources/ui/preferences.ui:60 msgid "_Download Favicons" msgstr "_ดาวน์โหลด Favicon" #: data/resources/ui/preferences.ui:62 msgid "Automatically attempt fetching a website icon" msgstr "พยายามดึงไอคอนเว็บไซต์มาโดยอัตโนมัติ" #: data/resources/ui/preferences.ui:67 msgid "_Metered Connection" msgstr "การเชื่อมต่อแบบคิด_ปริมาณ" #: data/resources/ui/preferences.ui:69 msgid "Fetch a website icon on a metered connection" msgstr "ดึงไอคอนเว็บไซต์เมื่อใช้การเชื่อมต่อแบบคิดปริมาณ" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4 msgid "Create Password" msgstr "สร้างรหัสผ่าน" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28 msgid "Set up a Passphrase" msgstr "ตั้งค่าวลีรหัสผ่าน" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29 msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgstr "Authenticator จะเริ่มทำงานแบบถูกล็อกหลังจากที่ตั้งวลีรหัสผ่านแล้ว" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53 msgid "Current Passphrase" msgstr "วลีรหัสผ่านปัจจุบัน" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59 msgid "New Passphrase" msgstr "วลีรหัสผ่านใหม่" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65 msgid "Repeat Passphrase" msgstr "ทวนวลีรหัสผ่าน" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79 #: data/resources/ui/provider_page.ui:73 msgid "_Reset" msgstr "_ล้างค่า" #: data/resources/ui/provider_page.ui:83 msgid "Select a _File" msgstr "เลือกไ_ฟล์" #: data/resources/ui/provider_page.ui:106 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: data/resources/ui/provider_page.ui:159 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "" #: data/resources/ui/provider_page.ui:177 msgid "Help URL" msgstr "URL วิธีใช้" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:8 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:19 msgid "Providers" msgstr "ผู้ให้บริการ" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:208 msgid "New Provider" msgstr "ผู้ให้บริการใหม่" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:36 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:52 data/resources/ui/window.ui:198 #: data/resources/ui/window.ui:218 msgid "Search" msgstr "ค้นหา" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:47 data/resources/ui/window.ui:213 msgid "Search…" msgstr "ค้นหา…" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:93 #: data/resources/ui/providers_list.ui:38 msgid "No Results" msgstr "ไม่พบผลลัพธ์" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:94 msgid "No providers matching the query were found." msgstr "ไม่พบผู้ให้บริการที่ตรงกับคำค้น" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:139 msgid "No Provider Selected" msgstr "ไม่ได้เลือกผู้ให้บริการ" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:140 msgid "Select a provider or create a new one" msgstr "โปรดเลือกผู้ให้บริการหรือสร้างผู้ให้บริการใหม่" #: data/resources/ui/providers_list.ui:39 msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgstr "ไม่พบบัญชีหรือผู้ให้บริการที่ตรงกับคำค้น" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "แป้นพิมพ์ลัด" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "ล็อก" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "ออก" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "บัญชี" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "New Account" msgstr "บัญชีใหม่" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "ค้นหา" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Providers List" msgstr "แสดงรายชื่อผู้ให้บริการ" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the Application" msgstr "_ล็อกแอปพลิเคชัน" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "_ผู้ให้บริการ" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "_ปรับแต่ง" #: data/resources/ui/window.ui:20 msgid "_Backup & Restore" msgstr "_สำรองและเรียกคืนข้อมูล" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_แป้นพิมพ์ลัด" #: data/resources/ui/window.ui:30 msgid "_About Authenticator" msgstr "เ_กี่ยวกับ Authenticator" #: data/resources/ui/window.ui:70 msgid "Authenticator is Locked" msgstr "Authenticator ถูกล็อกอยู่" #: data/resources/ui/window.ui:96 msgid "_Unlock" msgstr "ปลดล็อก" #: data/resources/ui/window.ui:126 msgid "Accounts" msgstr "บัญชี" #: data/resources/ui/window.ui:141 data/resources/ui/window.ui:179 msgid "New Account" msgstr "บัญชีใหม่" #: data/resources/ui/window.ui:149 data/resources/ui/window.ui:192 msgid "Main Menu" msgstr "เมนูหลัก" #: data/resources/ui/window.ui:157 msgid "No Accounts" msgstr "ไม่มีบัญชี" #: data/resources/ui/window.ui:158 msgid "Add an account or scan a QR code first." msgstr "โปรดเพิ่มบัญชีหรือสแกนคิวอาร์โค้ดก่อน" #: src/application.rs:83 msgid "Accounts restored successfully" msgstr "เรียกคืนบัญชีสำเร็จแล้ว" #: src/application.rs:123 msgid "translator-credits" msgstr "Aefgh Threenine " #: src/application.rs:434 src/widgets/accounts/row.rs:45 msgid "One-Time password copied" msgstr "คัดลอกรหัสผ่านใช้ครั้งเดียวแล้ว" #: src/application.rs:435 msgid "Password was copied successfully" msgstr "คัดลอกรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว" #. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app. #: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439 msgid "Aegis" msgstr "Aegis" #: src/backup/aegis.rs:403 msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "ลงในไฟล์ JSON ที่ประกอบด้วยข้อความธรรมดาหรือฟิลด์ข้อมูลที่เข้ารหัสลับ" #: src/backup/aegis.rs:443 msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "จากไฟล์ JSON ที่ประกอบด้วยข้อความธรรมดาหรือฟิลด์ข้อมูลที่เข้ารหัสลับ" #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:79 msgid "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP" #: src/backup/andotp.rs:83 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "ลงในไฟล์ JSON ข้อความธรรมดา" #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:127 msgid "an_dOTP" msgstr "an_dOTP" #: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "จากไฟล์ JSON ข้อความ ธรรมดา" #: src/backup/bitwarden.rs:47 msgid "Unknown account" msgstr "ไม่ทราบบัญชี" #: src/backup/bitwarden.rs:55 msgid "Unknown issuer" msgstr "ไม่ทราบผู้ออก" #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #: src/backup/bitwarden.rs:120 msgid "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden" #: src/backup/freeotp.rs:18 msgid "_Authenticator" msgstr "_Authenticator" #: src/backup/freeotp.rs:22 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "ลงในไฟล์ข้อความธรรมดา ใช้งานร่วมกับ FreeOTP+ ได้" #: src/backup/freeotp.rs:51 msgid "A_uthenticator" msgstr "A_uthenticator" #: src/backup/freeotp.rs:55 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "จากไฟล์ข้อความธรรมดา ใช้งานร่วมกับ FreeOTP+ ได้" #: src/backup/freeotp_json.rs:87 msgid "FreeOTP+" msgstr "FreeOTP+" #: src/backup/freeotp_json.rs:91 msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+" msgstr "จากไฟล์ JSON ข้อความธรรมดา ใช้งานร่วมกับ FreeOTP+ ได้" #: src/backup/google.rs:19 msgid "Google Authenticator" msgstr "Google Authenticator" #: src/backup/google.rs:23 msgid "From a QR code generated by Google Authenticator" msgstr "จากคิวอาร์โค้ดที่สร้างโดย Google Authenticator" #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator #. release #: src/backup/legacy.rs:41 msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgstr "Au_thenticator (รุ่นดั้งเดิม)" #: src/backup/raivootp.rs:102 msgid "Raivo OTP" msgstr "Raivo OTP" #: src/backup/raivootp.rs:106 msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP" msgstr "จากข้อมูลส่งออกรูปแบบ ZIP ที่สร้างโดย Raivo OTP" #: src/models/algorithm.rs:60 msgid "Counter-based" msgstr "Counter-based" #: src/models/algorithm.rs:61 msgid "Time-based" msgstr "Time-based" #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #: src/models/algorithm.rs:63 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: src/models/algorithm.rs:125 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/models/algorithm.rs:126 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/models/algorithm.rs:127 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/widgets/accounts/add.rs:270 src/widgets/backup/dialog.rs:443 #: src/widgets/providers/page.rs:291 msgid "Image" msgstr "ภาพ" #: src/widgets/accounts/add.rs:278 src/widgets/backup/dialog.rs:451 msgid "Select QR Code" msgstr "เลือกคิวอาร์โค้ด" #: src/widgets/accounts/add.rs:296 msgid "Invalid Token" msgstr "โทเค็นไม่ถูกต้อง" #: src/widgets/accounts/details.rs:123 msgid "Are you sure you want to delete the account?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบัญชี?" #: src/widgets/accounts/details.rs:124 msgid "This action is irreversible" msgstr "การกระทำนี้ไม่สามารถเรียกคืนได้" #: src/widgets/accounts/details.rs:126 msgid "No" msgstr "ไม่" #: src/widgets/accounts/details.rs:126 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: src/widgets/backup/dialog.rs:163 src/widgets/backup/dialog.rs:245 msgid "Key / Passphrase" msgstr "คีย์ / วลีรหัสผ่าน" #: src/widgets/backup/dialog.rs:174 src/widgets/backup/dialog.rs:257 msgid "Select File" msgstr "เลือกไฟล์" #: src/widgets/backup/dialog.rs:205 msgid "Failed to create a backup" msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลสำรองได้" #: src/widgets/backup/dialog.rs:327 msgid "Failed to restore from camera" msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนจากกล้องได้" #: src/widgets/backup/dialog.rs:352 msgid "Failed to restore from a screenshot" msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนจากภาพถ่ายหน้าจอได้" #: src/widgets/backup/dialog.rs:372 msgid "Failed to restore from an image" msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนจากภาพได้" #: src/widgets/backup/dialog.rs:396 msgid "Failed to restore from a file" msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนจากไฟล์ได้" #: src/widgets/preferences/password_page.rs:195 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:237 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "วลีรหัสผ่านผิด" #: src/widgets/providers/dialog.rs:261 msgid "Provider created successfully" msgstr "สร้างผู้ให้บริการเรียบร้อยแล้ว" #: src/widgets/providers/dialog.rs:271 msgid "Provider updated successfully" msgstr "ปรับปรุงข้อมูลผู้ให้บริการเรียบร้อยแล้ว" #: src/widgets/providers/dialog.rs:287 msgid "Provider removed successfully" msgstr "ลบผู้ให้บริการเรียบร้อยแล้ว" #: src/widgets/providers/page.rs:185 msgid "Editing Provider: {}" msgstr "แก้ไขผู้ให้บริการ: {}" #: src/widgets/providers/page.rs:324 msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgstr "" #: src/widgets/window.rs:115 msgid "Wrong Password" msgstr "รหัสผ่านผิด"