# Danish translation for authenticator. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # scootergrisen, 2019-2021. # Alan Mortensen , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: authenticator master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 19:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-20 14:06+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:138 src/main.rs:41 msgid "Authenticator" msgstr "Godkender" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Tofaktorgodkendelse" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:141 msgid "Generate Two-Factor Codes" msgstr "Generer tofaktorkoder" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "Gnome;GTK;Verifikation;2FA;Godkendelse;OTP;TOTP;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Standardbredde på vindue" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Standardhøjde på vindue" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Standardopførsel for maksimeret vindue" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 msgid "Dark Mode" msgstr "Mørk tilstand" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 msgid "Whether the application should use a dark mode." msgstr "Om programmet skal bruge en mørk tilstand." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock" msgstr "Automatisk låsning" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "Om programmet automatisk skal låses eller ej" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31 msgid "Auto lock timeout" msgstr "Timeout for automatisk låsning" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "Lås programmet ved inaktivitet efter X minutter" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "Simpelt program til GNOME der genererer tofaktorgodkendelseskoder." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Funktioner:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support" msgstr "Understøttelse af metoderne tidsbaseret/tællerbaseret/Steam" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support" msgstr "Understøttelse af algoritmerne SHA-1/SHA-256/SHA-512" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot" msgstr "QR-kodeskanner med et kamera eller fra et skærmbillede" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Lock the application with a password" msgstr "Lås programmet med en adgangskode" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Beautiful UI" msgstr "Smuk brugerflade" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP" msgstr "Sikkerhedskopiér/gendan fra/i kendte programmer såsom FreeOTP+, andOTP" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Main Window" msgstr "Hovedvindue" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:28 #: data/resources/ui/account_add.ui:24 msgid "Add a New Account" msgstr "Tilføj en ny konto" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:32 msgid "Add a New Provider" msgstr "Tilføj en ny udbyder" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:36 msgid "Account Details" msgstr "Kontodetaljer" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:40 msgid "Backup/Restore formats support" msgstr "Understøttelse af formater til sikkerhedskopiering/gendannelse" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:218 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/account_add.ui:6 msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" #: data/resources/ui/account_add.ui:10 msgid "_Screenshot" msgstr "_Skærmbillede" #: data/resources/ui/account_add.ui:44 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:13 data/resources/ui/camera.ui:35 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13 #: data/resources/ui/provider_page.ui:54 msgid "Go Back" msgstr "Gå tilbage" #: data/resources/ui/account_add.ui:49 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" #: data/resources/ui/account_add.ui:61 msgid "Scan QR Code" msgstr "Skan QR-kode" #: data/resources/ui/account_add.ui:100 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:52 msgid "Provider" msgstr "Udbyder" #: data/resources/ui/account_add.ui:101 msgid "Token issuer" msgstr "Tokenudsteder" #: data/resources/ui/account_add.ui:116 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:42 msgid "Account" msgstr "Konto" #: data/resources/ui/account_add.ui:130 msgid "Token" msgstr "Token" #: data/resources/ui/account_add.ui:144 data/resources/ui/provider_page.ui:216 msgid "Counter" msgstr "Tæller" #: data/resources/ui/account_add.ui:169 data/resources/ui/provider_page.ui:182 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: data/resources/ui/account_add.ui:181 data/resources/ui/provider_page.ui:169 msgid "Computing Method" msgstr "Beregningsmetode" #: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:199 msgid "Period" msgstr "Periode" #: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:200 msgid "Duration in seconds until the next password update" msgstr "Varighed i sekunder før adgangskoden skal opdateres" #: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:233 msgid "Digits" msgstr "Cifre" #: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:234 msgid "Length of the generated code" msgstr "Længden på den genererede kode" #: data/resources/ui/account_add.ui:219 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:62 #: data/resources/ui/provider_page.ui:155 msgid "Website" msgstr "Websted" #: data/resources/ui/account_add.ui:225 msgid "How to Set Up" msgstr "Sådan udføres opsætningen" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:73 #: data/resources/ui/account_row.ui:16 data/resources/ui/provider_page.ui:267 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" #: data/resources/ui/account_row.ui:6 msgid "D_etails" msgstr "_Detaljer" #: data/resources/ui/account_row.ui:12 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" #: data/resources/ui/account_row.ui:86 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21 #: data/resources/ui/provider_page.ui:61 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #: data/resources/ui/camera.ui:44 msgid "No Camera Found" msgstr "Intet kamera fundet" #: data/resources/ui/camera.ui:47 msgid "_From a Screenshot" msgstr "_Fra et skærmbillede" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32 msgid "Set up a Passphrase" msgstr "Opsæt en adgangskode" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33 msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgstr "Godkender starter låst når der er indstillet en adgangskode." #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52 msgid "Current Passphrase" msgstr "Nuværende adgangskode" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66 msgid "New Passphrase" msgstr "Ny adgangskode" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79 msgid "Repeat Passphrase" msgstr "Gentag adgangskode" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100 #: data/resources/ui/provider_page.ui:106 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" #: data/resources/ui/preferences.ui:16 msgid "General" msgstr "Generelt" #: data/resources/ui/preferences.ui:19 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: data/resources/ui/preferences.ui:22 msgid "_Dark Mode" msgstr "_Mørk tilstand" #: data/resources/ui/preferences.ui:25 msgid "Whether the application should use a dark mode" msgstr "Om programmet skal bruge en mørk tilstand" #: data/resources/ui/preferences.ui:37 msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" #: data/resources/ui/preferences.ui:40 msgid "_Passphrase" msgstr "_Adgangskode" #: data/resources/ui/preferences.ui:42 msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgstr "Angiv en adgangskode til at låse programmet med" #: data/resources/ui/preferences.ui:54 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "_Automatisk låsning af programmet" #: data/resources/ui/preferences.ui:57 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "Om programmet automatisk skal låses" #: data/resources/ui/preferences.ui:68 msgid "Auto Lock _Timeout" msgstr "_Timeout for automatisk låsning" #: data/resources/ui/preferences.ui:69 msgid "The time in minutes" msgstr "Timeouten i minutter" #: data/resources/ui/preferences.ui:92 msgid "Backup/Restore" msgstr "Sikkerhedskopiér/gendan" #: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:369 msgid "Backup" msgstr "Sikkerhedskopiér" #: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:376 msgid "Restore" msgstr "Gendan" #: data/resources/ui/provider_page.ui:117 msgid "Select a _File" msgstr "Vælg en _fil" #: data/resources/ui/provider_page.ui:141 msgid "Name" msgstr "Navn" #: data/resources/ui/provider_page.ui:156 msgid "Used to fetch the provider icon" msgstr "Bruges til at hente udbyderens ikon" #: data/resources/ui/provider_page.ui:217 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "Standardværdien for tællerbaseret beregningsmetode" #: data/resources/ui/provider_page.ui:251 msgid "Help URL" msgstr "URL til hjælp" #: data/resources/ui/provider_page.ui:252 msgid "Provider setup instructions" msgstr "Instruktioner til opsætning af udbyder" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5 msgid "Providers" msgstr "Udbydere" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:204 msgid "New Provider" msgstr "Ny udbyder" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:60 data/resources/ui/window.ui:259 msgid "Search" msgstr "Søg" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:101 #: data/resources/ui/providers_list.ui:42 msgid "No Results" msgstr "Ingen resultater" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:102 msgid "No providers matching the query were found." msgstr "Der blev ikke fundet nogen udbydere som passer til forespørgslen." #: data/resources/ui/providers_list.ui:43 msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgstr "Der blev ikke fundet nogen konti eller udbydere som passer til forespørgslen." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generelt" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "Lås" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "Konti" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "New Account" msgstr "Ny konto" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Søg" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Providers List" msgstr "Vis udbyderliste" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the Application" msgstr "_Lås programmet" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "_Udbydere" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastaturgenveje" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_About Authenticator" msgstr "_Om Godkender" #: data/resources/ui/window.ui:95 msgid "Authenticator is Locked" msgstr "Godkender er låst" #: data/resources/ui/window.ui:123 msgid "_Unlock" msgstr "Lås _op" #: data/resources/ui/window.ui:173 data/resources/ui/window.ui:214 msgid "New Account" msgstr "Ny konto" #: data/resources/ui/window.ui:181 data/resources/ui/window.ui:252 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: data/resources/ui/window.ui:192 msgid "No Accounts" msgstr "Ingen konti" #: data/resources/ui/window.ui:193 msgid "Add an account or scan a QR code first." msgstr "Tilføj først en konto eller skan en QR-kode." #: src/application.rs:145 msgid "translator-credits" msgstr "scootergrisen" #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:69 msgid "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP" #: src/backup/andotp.rs:73 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "Til en JSON-fil i ren tekst" #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:128 msgid "an_dOTP" msgstr "an_dOTP" #: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/bitwarden.rs:142 src/backup/legacy.rs:37 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "Fra en JSON-fil i ren tekst" #: src/backup/bitwarden.rs:68 msgid "Unknown account" msgstr "Ukendt konto" #: src/backup/bitwarden.rs:76 msgid "Unknown issuer" msgstr "Ukendt udsteder" #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #: src/backup/bitwarden.rs:138 msgid "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden" #: src/backup/freeotp.rs:20 msgid "_Authenticator" msgstr "_Godkender" #: src/backup/freeotp.rs:24 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Til en fil i ren tekst, kompatibel med FreeOTP+" #: src/backup/freeotp.rs:63 msgid "A_uthenticator" msgstr "G_odkender" #: src/backup/freeotp.rs:67 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Fra en fil i ren tekst, kompatibel med FreeOTP+" #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release #: src/backup/legacy.rs:33 msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgstr "Go_dkender (forældet)" #: src/models/algorithm.rs:56 msgid "Counter-based" msgstr "Tællerbaseret" #: src/models/algorithm.rs:57 msgid "Time-based" msgstr "Tidsbaseret" #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #: src/models/algorithm.rs:59 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: src/models/algorithm.rs:127 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/models/algorithm.rs:128 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/models/algorithm.rs:129 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/widgets/accounts/add.rs:171 msgid "Invalid Token" msgstr "Ugyldigt token" #: src/widgets/window.rs:313 msgid "Wrong Password" msgstr "Forkert adgangskode" #: src/widgets/preferences/password_page.rs:211 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:242 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Forkert adgangskode" #: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:277 msgid "Key / Passphrase" msgstr "Nøgle/adgangskode" # vault betyder egnetlig hvælving, men skal formodentlig leder tankerne hen på bank vault = bankboks #: src/widgets/preferences/window.rs:210 msgid "The key that will be used to decrypt the vault" msgstr "Nøglen der skal bruges til dekryptering af boksen" #: src/widgets/preferences/window.rs:226 src/widgets/preferences/window.rs:293 msgid "Select File" msgstr "Vælg fil" #: src/widgets/preferences/window.rs:278 msgid "The key used to encrypt the vault" msgstr "Nøglen brugt til kryptering af boksen" #: src/widgets/preferences/window.rs:372 src/widgets/preferences/window.rs:379 #: src/widgets/providers/page.rs:310 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: src/widgets/preferences/window.rs:373 src/widgets/preferences/window.rs:380 #: src/widgets/providers/page.rs:311 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: src/widgets/providers/page.rs:180 msgid "Editing Provider: {}" msgstr "Redigerer udbyder: {}" #: src/widgets/providers/page.rs:318 msgid "Image" msgstr "Billede" #: src/widgets/providers/page.rs:353 msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgstr "Udbyderen har konti tildelt til sig — fjern dem venligst først" #~ msgid "Copy PIN to clipboard" #~ msgstr "Kopiér PIN til udklipsholderen" #~ msgid "More" #~ msgstr "Mere" #~ msgid "Capture from a screenshot" #~ msgstr "Indfang fra et skærmbillede"