# Hungarian translation for authenticator. # Copyright (C) 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the authenticator package. # # Balázs Meskó , 2021, 2022, 2023. # Balázs Úr , 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: authenticator master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07 14:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-16 21:21+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:91 src/main.rs:40 msgid "Authenticator" msgstr "Hitelesítő" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Kétlépcsős hitelesítés" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:94 #| msgid "Generate Two-Factor Codes" msgid "Generate two-factor codes" msgstr "Kétlépcsős kódok előállítása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "GNOME;GTK;Ellenőrzés;2FA;Hitelesítés;OTP;TOTP;Kétlépcsős;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Alapértelmezett ablak maximalizált viselkedés" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 msgid "Auto lock" msgstr "Automatikus zárolás" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "Automatikusan zárolja-e az alkalmazást" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock timeout" msgstr "Automatikus zárolás időtúllépése" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "Az alkalmazás zárolása X perc tétlenség után" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34 msgid "Download Favicons" msgstr "Böngészőikonok letöltése" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35 msgid "" "Whether the application should attempt to find an icon for the providers." msgstr "Megpróbáljon-e az alkalmazás ikont keresni a szolgáltatókhoz." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39 msgid "Download Favicons over metered connections" msgstr "Böngészőikonok letöltése forgalomkorlátos kapcsolatokon" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40 msgid "" "Whether the application should download favicons over a metered connection." msgstr "" "Töltse-e le az alkalmazás a böngészőikonokat forgalomkorlátos kapcsolatokon " "keresztül." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "Egyszerű alkalmazás kétlépcsős hitelesítő kódok előállítására." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Funkciók:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support" msgstr "Időalapú/számlálóalapú/Steam módszerek támogatása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support" msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algoritmusok támogatása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot" msgstr "QR-kód leolvasó kamera használatával vagy képernyőképről" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Lock the application with a password" msgstr "Az alkalmazás jelszavas zárolása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Beautiful UI" msgstr "Gyönyörű felhasználói felület" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "GNOME Shell search provider" msgstr "GNOME Shell keresésszolgáltató" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19 msgid "" "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis " "(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator" msgstr "" "Biztonsági mentés vagy helyreállítás biztosítása olyan ismert " "alkalmazásokhoz mint a FreeOTP+, az Aegis (titkosított vagy egyszerű " "szöveges), az andOTP és a Google hitelesítő" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Main Window" msgstr "Főablak" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/resources/ui/account_add.ui:32 data/resources/ui/account_add.ui:49 msgid "Add a New Account" msgstr "Új fiók hozzáadása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Add a New Provider" msgstr "Új szolgáltató hozzáadása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37 msgid "Account Details" msgstr "Fiók részletei" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Backup/Restore formats support" msgstr "Biztonsági mentési/helyreállítási formátumok támogatása" #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:292 msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:296 msgid "_Screenshot" msgstr "Ké_pernyőkép" #: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:301 msgid "_QR Code Image" msgstr "_QR-kód képe" #: data/resources/ui/account_add.ui:58 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: data/resources/ui/account_add.ui:64 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" #: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:287 msgid "Scan QR Code" msgstr "QR-kód beolvasása" #: data/resources/ui/account_add.ui:114 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:96 #: data/resources/ui/provider_page.ui:22 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:110 msgid "Provider" msgstr "Szolgáltató" #: data/resources/ui/account_add.ui:115 msgid "Token issuer" msgstr "Tokenkibocsátó" #: data/resources/ui/account_add.ui:129 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:91 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: data/resources/ui/account_add.ui:135 msgid "Token" msgstr "Token" #: data/resources/ui/account_add.ui:141 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:139 #: data/resources/ui/provider_page.ui:158 msgid "Counter" msgstr "Számláló" #: data/resources/ui/account_add.ui:159 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:119 #: data/resources/ui/provider_page.ui:133 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: data/resources/ui/account_add.ui:171 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:129 #: data/resources/ui/provider_page.ui:118 msgid "Computing Method" msgstr "Számítási módszer" #: data/resources/ui/account_add.ui:183 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:148 #: data/resources/ui/provider_page.ui:149 msgid "Period" msgstr "Időszak" #: data/resources/ui/account_add.ui:184 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:149 #: data/resources/ui/provider_page.ui:150 msgid "Duration in seconds until the next password update" msgstr "A következő jelszófrissítésig lévő időtartam másodpercben" #: data/resources/ui/account_add.ui:196 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:159 #: data/resources/ui/provider_page.ui:167 msgid "Digits" msgstr "Számjegyek" #: data/resources/ui/account_add.ui:197 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:160 #: data/resources/ui/provider_page.ui:168 msgid "Length of the generated code" msgstr "Az előállított kód hossza" #: data/resources/ui/account_add.ui:209 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:170 #: data/resources/ui/provider_page.ui:112 msgid "Website" msgstr "Weboldal" #: data/resources/ui/account_add.ui:214 msgid "How to Set Up" msgstr "Hogyan állítsa be" #: data/resources/ui/account_add.ui:234 #: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: data/resources/ui/account_add.ui:246 msgid "Create Provider" msgstr "Szolgáltató létrehozása" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:56 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17 #: data/resources/ui/provider_page.ui:29 msgid "_Save" msgstr "Menté_s" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:67 #: data/resources/ui/provider_page.ui:185 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:175 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: data/resources/ui/account_row.ui:23 msgid "Increment the counter" msgstr "A számláló növelése" #: data/resources/ui/account_row.ui:34 msgid "Copy PIN to clipboard" msgstr "PIN-kód másolása a vágólapra" #: data/resources/ui/account_row.ui:43 msgid "Account details" msgstr "Fiók részletei" #: data/resources/ui/camera.ui:36 msgid "No Camera Found" msgstr "Nem található kamera" #: data/resources/ui/camera.ui:39 msgid "_From a Screenshot" msgstr "Ké_pernyőképről" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8 msgid "Secret Service Error" msgstr "Titokszolgáltatási hiba" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35 msgid "" "Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive " "session information and an error occurred while we were trying to store or " "get your session." msgstr "" "A Hitelesítő egy titokszolgáltatóra támaszkodik az Ön érzékeny munkamenet-" "információinak kezeléséhez, és hiba történt, miközben megpróbáltuk tárolni " "vagy lekérni a munkamenetét." #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47 msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" msgstr "" "Íme néhány dolog, ami segíthet a titokszolgáltatással kapcsolatos problémák " "megoldásában:" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64 msgid "" "Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." msgstr "" "Győződjön meg arról, hogy van-e telepítve titokszolgáltató, például a gnome-" "keyring." #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "" "Ellenőrizze, hogy rendelkezik-e alapértelmezett kulcstartóval, és hogy az " "fel van-e oldva." #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." msgstr "" "További részletekért nézze meg az alkalmazás naplóit és a disztribúciója " "dokumentációját." #: data/resources/ui/preferences.ui:16 msgid "General" msgstr "Általános" #: data/resources/ui/preferences.ui:19 msgid "Privacy" msgstr "Adatvédelem" #: data/resources/ui/preferences.ui:22 msgid "_Passphrase" msgstr "_Jelmondat" #: data/resources/ui/preferences.ui:24 msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgstr "Állítson be jelmondatot, hogy zárolja vele az alkalmazást" #: data/resources/ui/preferences.ui:37 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "Alkalmazás _automatikus zárolása" #: data/resources/ui/preferences.ui:39 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "Automatikusan zárolja-e az alkalmazást" #: data/resources/ui/preferences.ui:45 msgid "Auto Lock _Timeout" msgstr "Automatikus zárolás idő_korlátja" #: data/resources/ui/preferences.ui:46 msgid "The time in minutes" msgstr "Az idő percben" #: data/resources/ui/preferences.ui:59 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: data/resources/ui/preferences.ui:62 msgid "_Download Favicons" msgstr "_Böngészőikonok letöltése" #: data/resources/ui/preferences.ui:64 msgid "Automatically attempt fetching a website icon" msgstr "Webhelyikon letöltésének automatikus kísérlete" #: data/resources/ui/preferences.ui:69 msgid "_Metered Connection" msgstr "_Forgalomkorlátos kapcsolat" #: data/resources/ui/preferences.ui:71 msgid "Fetch a website icon on a metered connection" msgstr "Webhelyikon letöltése forgalomkorlátos kapcsolaton keresztül" #: data/resources/ui/preferences.ui:81 msgid "Backup/Restore" msgstr "Biztonsági mentési/helyreállítás" #: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:476 msgid "Backup" msgstr "Biztonsági mentés" #: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:484 msgid "Restore" msgstr "Helyreállítás" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4 msgid "Create Password" msgstr "Jelszó létrehozása" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28 msgid "Set up a Passphrase" msgstr "Jelmondat beállítása" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29 msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgstr "A hitelesítő zárolva fog elindulni, miután megadott egy jelmondatot." #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53 msgid "Current Passphrase" msgstr "Jelenlegi jelmondat" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59 msgid "New Passphrase" msgstr "Új jelmondat" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65 msgid "Repeat Passphrase" msgstr "Jelmondat megismétlése" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79 #: data/resources/ui/provider_page.ui:73 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" #: data/resources/ui/provider_page.ui:83 msgid "Select a _File" msgstr "Válasszon egy _fájlt" #: data/resources/ui/provider_page.ui:106 msgid "Name" msgstr "Név" #: data/resources/ui/provider_page.ui:159 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "A számlálóalapú számítási módszer alapértelmezett értéke" #: data/resources/ui/provider_page.ui:177 msgid "Help URL" msgstr "Súgó URL" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:10 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:21 msgid "Providers" msgstr "Szolgáltatók" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:31 src/widgets/providers/page.rs:209 msgid "New Provider" msgstr "Új szolgáltató" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:38 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:54 data/resources/ui/window.ui:207 #: data/resources/ui/window.ui:228 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:49 data/resources/ui/window.ui:202 msgid "Search…" msgstr "Keresés…" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:95 #: data/resources/ui/providers_list.ui:38 msgid "No Results" msgstr "Nincs találat" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:96 msgid "No providers matching the query were found." msgstr "Nem található a lekérdezésnek megfelelő szolgáltató." #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:141 msgid "No Provider Selected" msgstr "Nincs szolgáltató kiválasztva" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:142 msgid "Select a provider or create a new one" msgstr "Válasszon egy szolgáltatót, vagy hozzon létre egy újat" #: data/resources/ui/providers_list.ui:39 msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgstr "Nem található a lekérdezésnek megfelelő fiók vagy szolgáltató." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Általános" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "Zárolás" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "New Account" msgstr "Új fiók" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Keresés" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Providers List" msgstr "Szolgáltatók listájának megjelenítése" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the Application" msgstr "Az alkalmazás _zárolása" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "_Szolgáltatók" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Gyorsbillentyűk" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_About Authenticator" msgstr "A Hitelesítő _névjegye" #: data/resources/ui/window.ui:66 msgid "Authenticator is Locked" msgstr "A Hitelesítő zárolva van" #: data/resources/ui/window.ui:92 msgid "_Unlock" msgstr "Fel_oldás" #: data/resources/ui/window.ui:122 msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" #: data/resources/ui/window.ui:137 data/resources/ui/window.ui:176 msgid "New Account" msgstr "Új fiók" #: data/resources/ui/window.ui:145 data/resources/ui/window.ui:222 msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" #: data/resources/ui/window.ui:153 msgid "No Accounts" msgstr "Nincsenek fiókok" #: data/resources/ui/window.ui:154 msgid "Add an account or scan a QR code first." msgstr "Előbb adjon hozzá egy fiókot vagy olvasson le egy QR-kódot." #: src/application.rs:77 msgid "Accounts restored successfully" msgstr "A fiók sikeresen helyreállítva" #: src/application.rs:103 msgid "translator-credits" msgstr "" "Meskó Balázs , 2021, 2022.\n" "Úr Balázs , 2018, 2019, 2022." #: src/application.rs:392 src/widgets/accounts/row.rs:46 msgid "One-Time password copied" msgstr "Egyszer használatos jelszó lemásolva" #: src/application.rs:393 msgid "Password was copied successfully" msgstr "A jelszó sikeresen le lett másolva" #. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app. #: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439 msgid "Aegis" msgstr "Aegis" #: src/backup/aegis.rs:403 msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Egyszerű szöveges vagy titkosított mezőket tartalmazó JSON-fájlba" #: src/backup/aegis.rs:443 msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Egyszerű szöveges vagy titkosított mezőket tartalmazó JSON-fájlból" #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:79 msgid "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP" #: src/backup/andotp.rs:83 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "Egyszerű szöveges JSON-fájlba" #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:127 msgid "an_dOTP" msgstr "an_dOTP" #: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "Egyszerű szöveges JSON-fájlból" #: src/backup/bitwarden.rs:47 msgid "Unknown account" msgstr "Ismeretlen fiók" #: src/backup/bitwarden.rs:55 msgid "Unknown issuer" msgstr "Ismeretlen kibocsátó" #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #: src/backup/bitwarden.rs:120 msgid "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden" #: src/backup/freeotp.rs:18 msgid "_Authenticator" msgstr "_Hitelesítő" #: src/backup/freeotp.rs:22 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Egyszerű szöveges fájlba, kompatibilis a FreeOTP+ alkalmazással" #: src/backup/freeotp.rs:51 msgid "A_uthenticator" msgstr "Hi_telesítő" #: src/backup/freeotp.rs:55 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Egyszerű szöveges fájlból, kompatibilis a FreeOTP+ alkalmazással" #: src/backup/freeotp_json.rs:87 msgid "FreeOTP+" msgstr "FreeOTP+" #: src/backup/freeotp_json.rs:91 msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Egyszerű szöveges JSON-fájlból, kompatibilis a FreeOTP+ alkalmazással" #: src/backup/google.rs:19 msgid "Google Authenticator" msgstr "Google hitelesítő" #: src/backup/google.rs:23 msgid "From a QR code generated by Google Authenticator" msgstr "A Google hitelesítő által előállított QR-kódból" #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator #. release #: src/backup/legacy.rs:41 msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgstr "Hite_lesítő (örökölt)" #: src/backup/raivootp.rs:102 msgid "Raivo OTP" msgstr "Raivo OTP" #: src/backup/raivootp.rs:106 msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP" msgstr "ZIP exportból a Raivo OTP által előállítva" #: src/models/algorithm.rs:60 msgid "Counter-based" msgstr "Számlálóalapú" #: src/models/algorithm.rs:61 msgid "Time-based" msgstr "Időalapú" #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #: src/models/algorithm.rs:63 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: src/models/algorithm.rs:126 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/models/algorithm.rs:127 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/models/algorithm.rs:128 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/widgets/accounts/add.rs:269 src/widgets/preferences/window.rs:414 #: src/widgets/providers/page.rs:292 msgid "Image" msgstr "Kép" #: src/widgets/accounts/add.rs:277 src/widgets/preferences/window.rs:422 msgid "Select QR Code" msgstr "QR-kód kiválasztása" #: src/widgets/accounts/add.rs:295 msgid "Invalid Token" msgstr "Érvénytelen token" #: src/widgets/accounts/details.rs:127 msgid "Are you sure you want to delete the account?" msgstr "Biztosan törölni szeretné a fiókot?" #: src/widgets/accounts/details.rs:128 msgid "This action is irreversible" msgstr "Ez a művelet visszafordíthatatlan" #: src/widgets/accounts/details.rs:132 msgid "No" msgstr "Nem" #: src/widgets/accounts/details.rs:132 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: src/widgets/preferences/password_page.rs:172 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:214 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Hibás jelmondat" #: src/widgets/preferences/window.rs:191 src/widgets/preferences/window.rs:263 msgid "Key / Passphrase" msgstr "Kulcs / jelmondat" #: src/widgets/preferences/window.rs:202 src/widgets/preferences/window.rs:275 msgid "Select File" msgstr "Válasszon fájlt" #: src/widgets/preferences/window.rs:226 msgid "Failed to create a backup" msgstr "Nem sikerült létrehozni a biztonsági mentést" #: src/widgets/preferences/window.rs:338 msgid "Failed to restore from camera" msgstr "Nem sikerült helyreállítani a kamerából" #: src/widgets/preferences/window.rs:349 msgid "Failed to restore from a screenshot" msgstr "Nem sikerült helyreállítani a képernyőképből" #: src/widgets/preferences/window.rs:359 msgid "Failed to restore from an image" msgstr "Nem sikerült helyreállítani a képből" #: src/widgets/preferences/window.rs:372 msgid "Failed to restore from a file" msgstr "Nem sikerült helyreállítani a fájlból" #: src/widgets/providers/dialog.rs:235 msgid "Provider created successfully" msgstr "A szolgáltató sikeresen létrehozva" #: src/widgets/providers/dialog.rs:245 msgid "Provider updated successfully" msgstr "A szolgáltató sikeresen frissítve" #: src/widgets/providers/dialog.rs:261 msgid "Provider removed successfully" msgstr "A szolgáltató sikeresen eltávolítva" #: src/widgets/providers/page.rs:186 msgid "Editing Provider: {}" msgstr "Szolgáltató szerkesztése: {}" #: src/widgets/providers/page.rs:325 msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgstr "A szolgáltatóhoz tartoznak fiókok, először távolítsa el azokat" #: src/widgets/window.rs:115 msgid "Wrong Password" msgstr "Hibás jelszó"