# Serbian translation of authenticator. # Copyright © 2018 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the authenticator package. # Slobodan Terzić , 2018. # Мирослав Николић , 2021–2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Authenticator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-24 18:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-07 06:50+0100\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:117 src/main.rs:41 msgid "Authenticator" msgstr "Потврђивач" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Двофакторни потврђивач" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:120 msgid "Generate Two-Factor Codes" msgstr "Створите двофакторне шифре" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "" "Гном;Гтк;потврђивач;2ФА;идентитет;ОТП;ТОТП;Gnome;GTK;Verification;2FA;" "Authentication;OTP;TOTP;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Основна ширина прозора" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Основна висина прозора" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Основно понашање увећаног прозора" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 msgid "Dark Mode" msgstr "Тамни режим" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 msgid "Whether the application should use a dark mode." msgstr "Да ли програм треба да користи тамни режим." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock" msgstr "Самозакључавање" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "Да ли ће програм сам да се закључа или неће" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31 msgid "Auto lock timeout" msgstr "Време самозакључавања" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "Програм ће се закључати након мировања од Х минута" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39 msgid "Download Favicons" msgstr "Преузмање Фавиконица" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40 #| msgid "Whether the application should use a dark mode." msgid "" "Whether the application should attempt to find an icon for the providers." msgstr "Да ли програм треба да покуша да нађе иконицу за достављача." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:44 msgid "Download Favicons over metered connections" msgstr "Преузимање Фавиконица путем мерених веза" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:45 #| msgid "Whether the application should use a dark mode." msgid "" "Whether the application should download favicons over a metered connection." msgstr "Да ли програм треба да преузима фавиконице путем мерених веза." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "Једноставан програм за стварање шифара за двофакторног потврђивача." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Одлике:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support" msgstr "Подршка метода занованих на времену/бројачу/Steam-у" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support" msgstr "Подршка алгоритама SHA-1/SHA-256/SHA-512" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot" msgstr "Скенирање QR кода коришћењем фото-апарата или снимка екрана" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Lock the application with a password" msgstr "Закључавање програма лозинком" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Beautiful UI" msgstr "Лепо корисничко сучеље" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "GNOME Shell search provider" msgstr "Достављач претраге Гномове шкољке" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19 msgid "" "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis " "(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator" msgstr "" "Прављење/враћање резерве из/у познате програме као што је „FreeOTP+“, " "„Aegis“ (шифровано / обичан текст), „andOTP“, „Google Authenticator“" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Main Window" msgstr "Главни прозор" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/resources/ui/account_add.ui:24 msgid "Add a New Account" msgstr "Додајте нови налог" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Add a New Provider" msgstr "Додајте новог достављача" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37 msgid "Account Details" msgstr "Детаљи о налогу" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Backup/Restore formats support" msgstr "Подршка формата прављења/враћања резерви" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:282 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Билал Елмусауи" #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:352 msgid "_Camera" msgstr "_Фото-апарат" #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:358 msgid "_Screenshot" msgstr "_Снимак екрана" #: data/resources/ui/account_add.ui:45 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:25 data/resources/ui/camera.ui:13 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13 #: data/resources/ui/provider_page.ui:45 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194 msgid "Go Back" msgstr "Иди назад" #: data/resources/ui/account_add.ui:50 msgid "_Add" msgstr "_Додај" #: data/resources/ui/account_add.ui:62 src/widgets/preferences/window.rs:346 msgid "Scan QR Code" msgstr "Скенирај QR код" #: data/resources/ui/account_add.ui:101 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:126 msgid "Provider" msgstr "Достављач" #: data/resources/ui/account_add.ui:102 msgid "Token issuer" msgstr "Издавач скупине" #: data/resources/ui/account_add.ui:116 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:116 msgid "Account" msgstr "Налог" #: data/resources/ui/account_add.ui:122 msgid "Token" msgstr "Скупина" #: data/resources/ui/account_add.ui:129 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:188 #: data/resources/ui/provider_page.ui:191 msgid "Counter" msgstr "Бројач" #: data/resources/ui/account_add.ui:154 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:168 #: data/resources/ui/provider_page.ui:157 msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритам" #: data/resources/ui/account_add.ui:166 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:178 #: data/resources/ui/provider_page.ui:142 msgid "Computing Method" msgstr "Метода израчунавања" #: data/resources/ui/account_add.ui:178 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:198 #: data/resources/ui/provider_page.ui:174 msgid "Period" msgstr "Период" #: data/resources/ui/account_add.ui:179 data/resources/ui/provider_page.ui:175 msgid "Duration in seconds until the next password update" msgstr "Трајање у секундама до следећег освежавања лозинке" #: data/resources/ui/account_add.ui:191 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:208 #: data/resources/ui/provider_page.ui:208 msgid "Digits" msgstr "Цифара" #: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:209 msgid "Length of the generated code" msgstr "Дужина створене шифре" #: data/resources/ui/account_add.ui:204 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:218 #: data/resources/ui/provider_page.ui:136 msgid "Website" msgstr "Веб страница" #: data/resources/ui/account_add.ui:209 msgid "How to Set Up" msgstr "Како поставити" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:61 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:76 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21 #: data/resources/ui/provider_page.ui:52 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:91 #: data/resources/ui/provider_page.ui:233 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:223 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: data/resources/ui/account_row.ui:22 msgid "Increment the counter" msgstr "Повећај бројач" #: data/resources/ui/account_row.ui:33 msgid "Copy PIN to clipboard" msgstr "Умножи ПИН у оставу" #: data/resources/ui/camera.ui:44 msgid "No Camera Found" msgstr "Нисам нашао камерицу" #: data/resources/ui/camera.ui:47 msgid "_From a Screenshot" msgstr "_Из снимка екрана" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32 msgid "Set up a Passphrase" msgstr "Постави лозинку" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33 msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgstr "Потврђивач ће се покренути закључан након постављања лозинке." #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52 msgid "Current Passphrase" msgstr "Тренутна лозинка" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:58 msgid "New Passphrase" msgstr "Нова лозинка" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:64 msgid "Repeat Passphrase" msgstr "Поновите лозинку" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:78 #: data/resources/ui/provider_page.ui:97 msgid "_Reset" msgstr "_Поново постави" #: data/resources/ui/preferences.ui:16 msgid "General" msgstr "Опште" #: data/resources/ui/preferences.ui:19 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #: data/resources/ui/preferences.ui:22 msgid "_Dark Mode" msgstr "_Тамни режим" #: data/resources/ui/preferences.ui:25 msgid "Whether the application should use a dark mode" msgstr "Да ли програм треба да користи тамни режим" #: data/resources/ui/preferences.ui:37 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" #: data/resources/ui/preferences.ui:40 msgid "_Passphrase" msgstr "_Лозинка" #: data/resources/ui/preferences.ui:42 msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgstr "Поставите лозинку за закључавање програма" #: data/resources/ui/preferences.ui:54 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "_Сам закључај програм" #: data/resources/ui/preferences.ui:57 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "Да ли ће се програм сам закључати" #: data/resources/ui/preferences.ui:68 msgid "Auto Lock _Timeout" msgstr "_Време самозакључавања" #: data/resources/ui/preferences.ui:69 msgid "The time in minutes" msgstr "Време у минутима" #: data/resources/ui/preferences.ui:89 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: data/resources/ui/preferences.ui:92 msgid "_Download Favicons" msgstr "_Преузми Фавиконице" #: data/resources/ui/preferences.ui:95 msgid "Automatically attempt fetching a website icon" msgstr "Самостално ће покушати да довуче иконицу веб сајта" #: data/resources/ui/preferences.ui:105 msgid "_Metered Connection" msgstr "_Мерена веза" #: data/resources/ui/preferences.ui:108 msgid "Fetch a website icon on a metered connection" msgstr "Преузеће иконицу веб сајта путем мерене везе" #: data/resources/ui/preferences.ui:123 msgid "Backup/Restore" msgstr "Стварање/враћање резерве" #: data/resources/ui/preferences.ui:126 src/widgets/preferences/window.rs:522 msgid "Backup" msgstr "Направи резерву" #: data/resources/ui/preferences.ui:131 src/widgets/preferences/window.rs:530 msgid "Restore" msgstr "Врати резерву" #: data/resources/ui/provider_page.ui:107 msgid "Select a _File" msgstr "Изабери _датотеку" #: data/resources/ui/provider_page.ui:130 msgid "Name" msgstr "Назив" #: data/resources/ui/provider_page.ui:192 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "Основна вредност за методу израчунавања засновану на бројачу" #: data/resources/ui/provider_page.ui:225 msgid "Help URL" msgstr "Адреса за помоћ" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5 msgid "Providers" msgstr "Достављачи" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:225 msgid "New Provider" msgstr "Нови достављач" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:263 msgid "Search" msgstr "Претражи" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108 #: data/resources/ui/providers_list.ui:42 msgid "No Results" msgstr "Нема резултата" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109 msgid "No providers matching the query were found." msgstr "Нисам нашао достављаче који одговарају упиту." #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204 msgid "No Provider Selected" msgstr "Није изабран достављач" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205 msgid "Select a provider or create a new one" msgstr "Изаберите достављача или направите новог" #: data/resources/ui/providers_list.ui:43 msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgstr "Нисам нашао достављаче или налоге који одговарају упиту." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Опште" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице тастатуре" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "Закључајте" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Изађите" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "Налози" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "New Account" msgstr "Нови налог" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Претрага" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Providers List" msgstr "Прикажите списак достављача" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the Application" msgstr "_Закључај програм" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "_Достављачи" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице _тастатуре" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_About Authenticator" msgstr "_О програму" #: data/resources/ui/window.ui:101 msgid "Authenticator is Locked" msgstr "Потврђивач је закључан" #: data/resources/ui/window.ui:129 msgid "_Unlock" msgstr "_Откључај" #: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:216 msgid "New Account" msgstr "Нови налог" #: data/resources/ui/window.ui:184 data/resources/ui/window.ui:257 msgid "Menu" msgstr "Изборник" #: data/resources/ui/window.ui:195 msgid "No Accounts" msgstr "Нема налога" #: data/resources/ui/window.ui:196 msgid "Add an account or scan a QR code first." msgstr "Прво додајте налог или скенирајте QR код." #: src/application.rs:103 msgid "Accounts restored successfully" msgstr "Налози су успешно враћени" #: src/application.rs:132 msgid "translator-credits" msgstr "Слободан Терзић " #: src/application.rs:451 src/widgets/accounts/row.rs:45 msgid "One-Time password copied" msgstr "Једнократна лозинка је умножена" #: src/application.rs:452 msgid "Password was copied successfully" msgstr "Лозинка је успешно умножена" #. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app. #: src/backup/aegis.rs:393 src/backup/aegis.rs:445 msgid "Aegis" msgstr "Аегис" #: src/backup/aegis.rs:397 msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "У ЈСОН датотеку која садржи обичан текст или шифрована поља" #: src/backup/aegis.rs:449 msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Из ЈСОН датотеке која садржи обичан текст или шифрована поља" #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:70 msgid "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP" #: src/backup/andotp.rs:74 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "У ЈСОН датотеку обичног текста" #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:131 msgid "an_dOTP" msgstr "an_dOTP" #: src/backup/andotp.rs:135 src/backup/bitwarden.rs:123 src/backup/legacy.rs:40 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "Из ЈСОН датотеке обичног текста" #: src/backup/bitwarden.rs:47 msgid "Unknown account" msgstr "Непознат налог" #: src/backup/bitwarden.rs:55 msgid "Unknown issuer" msgstr "Непознат издавач" #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #: src/backup/bitwarden.rs:119 msgid "_Bitwarden" msgstr "_Битварден" #: src/backup/freeotp.rs:23 msgid "_Authenticator" msgstr "_Потврђивач" #: src/backup/freeotp.rs:27 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "У датотеку обичног текста, сагласну са „FreeOTP+“" #: src/backup/freeotp.rs:69 msgid "A_uthenticator" msgstr "_Потврђивач" #: src/backup/freeotp.rs:73 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Из датотеке обичног текста, сагласну са „FreeOTP+“" #: src/backup/google.rs:26 msgid "Google Authenticator" msgstr "Гугл потврђивач" #: src/backup/google.rs:30 msgid "From a QR code generated by Google Authenticator" msgstr "Из „QR“ кода створеног Гугл потврђивачем" #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator #. release #: src/backup/legacy.rs:36 msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgstr "Потврђивач _идентитета (стари)" #: src/models/algorithm.rs:56 msgid "Counter-based" msgstr "На основу бројача" #: src/models/algorithm.rs:57 msgid "Time-based" msgstr "а основу времена" #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #: src/models/algorithm.rs:59 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: src/models/algorithm.rs:122 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/models/algorithm.rs:123 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/models/algorithm.rs:124 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/widgets/accounts/add.rs:275 msgid "Invalid Token" msgstr "Неисправна скупина" #: src/widgets/window.rs:105 msgid "Wrong Password" msgstr "Погрешна лозинка" #: src/widgets/preferences/password_page.rs:211 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:250 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Погрешна лозинка" #: src/widgets/preferences/window.rs:251 src/widgets/preferences/window.rs:318 msgid "Key / Passphrase" msgstr "Кључ / Лозинка" #: src/widgets/preferences/window.rs:252 msgid "The key that will be used to decrypt the vault" msgstr "Кључ који ће се користити за дешифровање сефа" #: src/widgets/preferences/window.rs:268 src/widgets/preferences/window.rs:334 msgid "Select File" msgstr "Изабери датотеку" #: src/widgets/preferences/window.rs:319 msgid "The key used to encrypt the vault" msgstr "Кључ коршћен за шифровање сефа" #: src/widgets/preferences/window.rs:406 src/widgets/preferences/window.rs:439 msgid "Unable to restore accounts" msgstr "Не могу да вратим налоге" #: src/widgets/preferences/window.rs:417 msgid "Something went wrong" msgstr "Нешто је пошло по злу" #: src/widgets/preferences/window.rs:445 msgid "Couldn't find a QR code" msgstr "Не могу да нађем „QR“ код" #: src/widgets/providers/dialog.rs:244 msgid "Provider created successfully" msgstr "Дотављач је успешно направљен" #: src/widgets/providers/dialog.rs:254 msgid "Provider updated successfully" msgstr "Дотављач је успешно ажуриран" #: src/widgets/providers/dialog.rs:271 msgid "Provider removed successfully" msgstr "Дотављач је успешно уклоњен" #: src/widgets/providers/page.rs:201 msgid "Editing Provider: {}" msgstr "Уређујем достављача: {}" #: src/widgets/providers/page.rs:308 msgid "Image" msgstr "Слика" #: src/widgets/providers/page.rs:341 msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgstr "Достављач има налоге њему додељене, прво их уклоните" #~ msgid "Used to fetch the provider icon" #~ msgstr "Користи се за довлачење иконице достављача" #~ msgid "Provider setup instructions" #~ msgstr "Упутства за постављање достављача" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Изабери" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Откажи" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "_Детаљи" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Преименуј" #~ msgid "More" #~ msgstr "Још" #~ msgid "Capture from a screenshot" #~ msgstr "Сними са сника екрана" #, fuzzy #~ msgid "Two-factor authentication code generator" #~ msgstr "Стваралац кодова за двофакторну аутентификацију." #, fuzzy #~ msgid "Rename project to Authenticator" #~ msgstr "О Аутентификатору" #, fuzzy #~ msgid "Two-factor authentication code generator." #~ msgstr "Стваралац кодова за двофакторну аутентификацију." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Затвори" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Додај" #, fuzzy #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Име налога" #, fuzzy #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Додај" #, fuzzy #~ msgid "There are no accounts yet…" #~ msgstr "Још увек нема налога..." #, fuzzy #~ msgid "Add a new account from the menu" #~ msgstr "Додај нови налог" #, fuzzy #~ msgid "Scan a QR Code" #~ msgstr "Скенирај КуР код" #~ msgid "Start in debug mode" #~ msgstr "Покрени у режиму за исправљање грешака" #~ msgid "Authenticator version number" #~ msgstr "Верзија Аутентификатора" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Опозови" #, fuzzy #~ msgid "Authentication password is now enabled." #~ msgstr "Аутентификатор" #, fuzzy #~ msgid "The authentication password was updated." #~ msgstr "Аутентификатор" #, fuzzy #~ msgid "The authentication password was deleted." #~ msgstr "Аутентификатор" #, fuzzy #~ msgid "Night mode" #~ msgstr "Ноћни режим" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Подешавања" #, fuzzy #~ msgid "Secret token" #~ msgstr "Тајни токен" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Умножи" #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "Режим избора" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "Кликните на ставке да их изаберете" #, fuzzy #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Режим избора" #, fuzzy #~ msgid "Authenticator@NAME_SUFFIX@" #~ msgstr "Аутентификатор" #~ msgid "About" #~ msgstr "О програму" #~ msgid "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator" #~ msgstr "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Следеће" #~ msgid "Two Factor Authentication code generator" #~ msgstr "Стваралац кода за двофакторну аутентификацију" #~ msgid "Two-Factor Authentication code generator" #~ msgstr "Стваралац кода за двофакторну аутентификацију"