# Galician translation for authenticator. # Copyright (C) 2021 authenticator's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the authenticator package. # Fran Dieguez , 2021. # Fran Diéguez , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: authenticator master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 19:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-04 15:47+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n" "X-DL-Team: gl\n" "X-DL-Module: authenticator\n" "X-DL-Branch: master\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: None\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:138 src/main.rs:41 msgid "Authenticator" msgstr "Autenticador" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Autenticación de dobre factor" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:141 msgid "Generate Two-Factor Codes" msgstr "Xerar códigos de dobre factor" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "Gnome;GTK;Verificación;2FA;Autenticación;OTP;TOTP;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Anchura da pantalla por omisión" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Altura da pantalla por omisión" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Comportamento de xanela maximizada por omisión" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 #| msgid "Dark Theme" msgid "Dark Mode" msgstr "Tema escuro" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 #| msgid "Whether the application should use a dark theme." msgid "Whether the application should use a dark mode." msgstr "Indica se a aplicación debería usar ou non o tema escuro." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock" msgstr "Autobloquear" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "Indicase autobloquear ou non a aplicación" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31 msgid "Auto lock timeout" msgstr "Tempo de espera máximo do autobloqueo" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "Bloquear a aplicación cando estea ocioso despois de X minutos" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "" "Unha aplicación sinxela para xerar Códigos de autenticación de Doble factor." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Características:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support" msgstr "Compatibilidade dos métodos Baseado-en-tempo/Baseado-en-contador/Steam" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support" msgstr "Compatibilidade cos algoritmos SHA-1/SHA-256/SHA-512" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot" msgstr "" "Escáner de código QR usando unha cámara ou desde unha captura de pantalla" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Lock the application with a password" msgstr "Bloquear a aplicación con unha contrasinal" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Beautiful UI" msgstr "UI bonita" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP" msgstr "Respaldar/Restaurar de/a aplicacións coñecidas como FreeOTP+, andOTP" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Main Window" msgstr "Xanela principal" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:28 #: data/resources/ui/account_add.ui:24 msgid "Add a New Account" msgstr "Engadir unha nova conta" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:32 msgid "Add a New Provider" msgstr "Engadir un novo fornecedor" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:36 msgid "Account Details" msgstr "Detalles da conta" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:40 msgid "Backup/Restore formats support" msgstr "Compatibilidade de formatos de Respaldo/Restauración" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:218 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/account_add.ui:6 msgid "_Camera" msgstr "_Cámara" #: data/resources/ui/account_add.ui:10 msgid "_Screenshot" msgstr "_Captura de pantalla" #: data/resources/ui/account_add.ui:44 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:13 data/resources/ui/camera.ui:35 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13 #: data/resources/ui/provider_page.ui:54 msgid "Go Back" msgstr "Ir atrás" #: data/resources/ui/account_add.ui:49 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" #: data/resources/ui/account_add.ui:61 msgid "Scan QR Code" msgstr "Analizar código QR" #: data/resources/ui/account_add.ui:100 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:52 msgid "Provider" msgstr "Fornecer" #: data/resources/ui/account_add.ui:101 msgid "Token issuer" msgstr "Emisor do token" #: data/resources/ui/account_add.ui:116 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:42 msgid "Account" msgstr "Conta" #: data/resources/ui/account_add.ui:130 msgid "Token" msgstr "Token" #: data/resources/ui/account_add.ui:144 data/resources/ui/provider_page.ui:216 msgid "Counter" msgstr "Contador" #: data/resources/ui/account_add.ui:169 data/resources/ui/provider_page.ui:182 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #: data/resources/ui/account_add.ui:181 data/resources/ui/provider_page.ui:169 msgid "Computing Method" msgstr "Método de cómputo" #: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:199 msgid "Period" msgstr "Período" #: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:200 msgid "Duration in seconds until the next password update" msgstr "Duración en segundos ate a seguinte actualización de contrasinal" #: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:233 msgid "Digits" msgstr "Díxitos" #: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:234 msgid "Length of the generated code" msgstr "Lonxitude do código xerado" #: data/resources/ui/account_add.ui:219 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:62 #: data/resources/ui/provider_page.ui:155 msgid "Website" msgstr "Sitio web" #: data/resources/ui/account_add.ui:225 msgid "How to Set Up" msgstr "Cómo configurar" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:73 #: data/resources/ui/account_row.ui:16 data/resources/ui/provider_page.ui:267 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: data/resources/ui/account_row.ui:6 msgid "D_etails" msgstr "D_etalles" #: data/resources/ui/account_row.ui:12 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" #: data/resources/ui/account_row.ui:86 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21 #: data/resources/ui/provider_page.ui:61 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: data/resources/ui/camera.ui:44 msgid "No Camera Found" msgstr "Non se atopou unha cámara" #: data/resources/ui/camera.ui:47 msgid "_From a Screenshot" msgstr "_Desde unha captura de pantalla" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32 msgid "Set up a Passphrase" msgstr "Configurar frase de paso" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33 msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgstr "" "O autenticador iniciarase bloqueado despois de que configure unha frase de " "paso" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52 msgid "Current Passphrase" msgstr "Frase de paso actual" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66 msgid "New Passphrase" msgstr "Nova frase de paso" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79 msgid "Repeat Passphrase" msgstr "Repetir frase de paso" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100 #: data/resources/ui/provider_page.ui:106 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" #: data/resources/ui/preferences.ui:16 msgid "General" msgstr "Xeral" #: data/resources/ui/preferences.ui:19 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" #: data/resources/ui/preferences.ui:22 #| msgid "_Dark Theme" msgid "_Dark Mode" msgstr "Tema _escuro" #: data/resources/ui/preferences.ui:25 #| msgid "Whether the application should use a dark theme" msgid "Whether the application should use a dark mode" msgstr "Indica se a aplicación debería usar o tema escuro" #: data/resources/ui/preferences.ui:37 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: data/resources/ui/preferences.ui:40 msgid "_Passphrase" msgstr "_Frase de paso" #: data/resources/ui/preferences.ui:42 msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgstr "Configurar unha frase de paso coa que bloquear a aplicación" #: data/resources/ui/preferences.ui:54 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "_Autobloquear a aplicación" #: data/resources/ui/preferences.ui:57 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "Indica se bloquear automaticamente a aplicación" #: data/resources/ui/preferences.ui:68 msgid "Auto Lock _Timeout" msgstr "_Tempo de espera de autobloqueo" #: data/resources/ui/preferences.ui:69 msgid "The time in minutes" msgstr "A hora en minutos" #: data/resources/ui/preferences.ui:92 msgid "Backup/Restore" msgstr "Respaldar/Restaurar" #: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:369 msgid "Backup" msgstr "Respaldar" #: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:376 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: data/resources/ui/provider_page.ui:117 msgid "Select a _File" msgstr "Seleccione un _ficheiro" #: data/resources/ui/provider_page.ui:141 msgid "Name" msgstr "Nome" #: data/resources/ui/provider_page.ui:156 msgid "Used to fetch the provider icon" msgstr "Usado para obter a icona do fornecedor" #: data/resources/ui/provider_page.ui:217 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "O valor por omisión para o método de computación baseado en contador" #: data/resources/ui/provider_page.ui:251 msgid "Help URL" msgstr "URL de axuda" #: data/resources/ui/provider_page.ui:252 msgid "Provider setup instructions" msgstr "Instrucións de configuración do fornecedor" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5 msgid "Providers" msgstr "Fornecedores" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:204 msgid "New Provider" msgstr "Novo forncedor" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:60 data/resources/ui/window.ui:259 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:101 #: data/resources/ui/providers_list.ui:42 msgid "No Results" msgstr "Non hai resultados" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:102 msgid "No providers matching the query were found." msgstr "Non se atoparon fornecedores que coincidan coa consulta." #: data/resources/ui/providers_list.ui:43 msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgstr "Non hai contas ou fornecedores que coincidan coa consulta." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Xeral" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Saír" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "New Account" msgstr "Nova conta" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Providers List" msgstr "Mostrar a lista de fornecedores" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the Application" msgstr "_Bloquear a aplicación" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "_Fornecedores" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Atallos de teclado" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_About Authenticator" msgstr "_Sobre Autenticador" #: data/resources/ui/window.ui:95 msgid "Authenticator is Locked" msgstr "Autenticador está bloqueado" #: data/resources/ui/window.ui:123 msgid "_Unlock" msgstr "_Desbloquear" #: data/resources/ui/window.ui:173 data/resources/ui/window.ui:214 msgid "New Account" msgstr "Nova conta" #: data/resources/ui/window.ui:181 data/resources/ui/window.ui:252 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: data/resources/ui/window.ui:192 msgid "No Accounts" msgstr "Non hai contas" #: data/resources/ui/window.ui:193 msgid "Add an account or scan a QR code first." msgstr "Engadir unha conta ou analizar un código QR primeiro." #: src/application.rs:145 msgid "translator-credits" msgstr "Fran Diéguez " #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:69 msgid "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP" #: src/backup/andotp.rs:73 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "Nun ficheiro JSON de texto plano" #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:128 msgid "an_dOTP" msgstr "an_dOTP" #: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/bitwarden.rs:142 src/backup/legacy.rs:37 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "Desde un ficheiro JSON de texto plano" #: src/backup/bitwarden.rs:68 msgid "Unknown account" msgstr "Conta descoñecida" #: src/backup/bitwarden.rs:76 msgid "Unknown issuer" msgstr "Emisor descoñecido" #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #: src/backup/bitwarden.rs:138 msgid "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden" #: src/backup/freeotp.rs:20 msgid "_Authenticator" msgstr "_Autenticador" #: src/backup/freeotp.rs:24 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Nun ficheiro de texto plano, compatíbel con FreeOTP+" #: src/backup/freeotp.rs:63 msgid "A_uthenticator" msgstr "A_utenticador" #: src/backup/freeotp.rs:67 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Desde un ficheiro de texto plano, compatíbel con FreeOTP+" #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release #: src/backup/legacy.rs:33 msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgstr "Au_tenticador (antigo)" #: src/models/algorithm.rs:56 msgid "Counter-based" msgstr "Baseado en contador" #: src/models/algorithm.rs:57 msgid "Time-based" msgstr "Baseado en tempo" #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #: src/models/algorithm.rs:59 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: src/models/algorithm.rs:127 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/models/algorithm.rs:128 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/models/algorithm.rs:129 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/widgets/accounts/add.rs:171 msgid "Invalid Token" msgstr "Token non válido" #: src/widgets/window.rs:313 msgid "Wrong Password" msgstr "Contrasinal incorrecto" #: src/widgets/preferences/password_page.rs:211 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:242 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Contrasinal de frase de paso" #: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:277 #| msgid "New Passphrase" msgid "Key / Passphrase" msgstr "Chave / Frase de paso" #: src/widgets/preferences/window.rs:210 msgid "The key that will be used to decrypt the vault" msgstr "A chave que se usará para descifrar o cofre" #: src/widgets/preferences/window.rs:226 src/widgets/preferences/window.rs:293 #| msgid "Select a _File" msgid "Select File" msgstr "Seleccione un ficheiro" #: src/widgets/preferences/window.rs:278 msgid "The key used to encrypt the vault" msgstr "A chave usada para cifrar o cofre" #: src/widgets/preferences/window.rs:372 src/widgets/preferences/window.rs:379 #: src/widgets/providers/page.rs:310 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/widgets/preferences/window.rs:373 src/widgets/preferences/window.rs:380 #: src/widgets/providers/page.rs:311 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/widgets/providers/page.rs:180 msgid "Editing Provider: {}" msgstr "Fornecedor de edición: {}" #: src/widgets/providers/page.rs:318 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: src/widgets/providers/page.rs:353 msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgstr "O fornecedor ten contas asignadas a el, elimíneas antes" #~ msgid "Copy PIN to clipboard" #~ msgstr "Copiar PIN ao portarretallos" #~ msgid "More" #~ msgstr "Máis" #~ msgid "Capture from a screenshot" #~ msgstr "Facer unha captura de pantalla"