# Croatian translation for authenticator. # Copyright (C) 2022 authenticator's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the authenticator package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: authenticator master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-14 11:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-17 12:31+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:130 src/main.rs:45 msgid "Authenticator" msgstr "Ovjeritelj" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Dvofaktorska ovjera" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:133 msgid "Generate Two-Factor Codes" msgstr "Stvorite dvofaktorne kôdove" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "Gnome;GTK;Provjera;2FA;Ovjera;OTP;TOTP;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Zadana širina prozora" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Zadana visina prozora" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Zadano ponašanje uvećanja prozora" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 msgid "Dark Mode" msgstr "Tamna tema" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 msgid "Whether the application should use a dark mode." msgstr "Treba li aplikacija koristiti tamnu temu." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock" msgstr "Automatsko zaključavanje" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "Treba li automatski zaključati aplikaciju" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31 msgid "Auto lock timeout" msgstr "Istek automatskog zaključavanja" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "Zaključaj aplikaciju pri mirovanju nakon X minuta" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "Jednostavna aplikacija za stvaranje dvofaktorskih kôdova." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Značajke:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support" msgstr "Podrška za vremenske/brojčane/steam načine" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support" msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algoritamska podrška" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot" msgstr "Skener QR kôdova koji koristi kameru ili snimku zaslona" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Lock the application with a password" msgstr "Zaključavanje aplikacije s lozinkom" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Beautiful UI" msgstr "Prekrasno korisničko sučelje" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "GNOME Shell search provider" msgstr "Pružatelj usluge pretrage za GNOME ljusku" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19 msgid "" "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis " "(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator" msgstr "" "Sigurnosno kopiraj/Obnovi iz/u poznate aplikacije poput FreeOTP+, Aegis " "(šifriran / običan-tekst), andOTP i Google autentifikator" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Main Window" msgstr "Glavni prozor" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/resources/ui/account_add.ui:24 msgid "Add a New Account" msgstr "Dodaj novi račun" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Add a New Provider" msgstr "Dodaj novog pružatelja usluga" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37 msgid "Account Details" msgstr "Pojedinosti računa" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Backup/Restore formats support" msgstr "Podržani formati sigurnosnog kopiranja/obnove" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:271 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:351 msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:357 msgid "_Screenshot" msgstr "_Snimka zaslona" #: data/resources/ui/account_add.ui:45 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:25 data/resources/ui/camera.ui:13 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13 #: data/resources/ui/provider_page.ui:48 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194 msgid "Go Back" msgstr "Idi natrag" #: data/resources/ui/account_add.ui:50 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: data/resources/ui/account_add.ui:62 src/widgets/preferences/window.rs:345 msgid "Scan QR Code" msgstr "Skeniraj QR kôd" #: data/resources/ui/account_add.ui:101 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:126 msgid "Provider" msgstr "Pružatelj usluge" #: data/resources/ui/account_add.ui:102 msgid "Token issuer" msgstr "Izdavač tokena" #: data/resources/ui/account_add.ui:117 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:116 msgid "Account" msgstr "Račun" #: data/resources/ui/account_add.ui:132 msgid "Token" msgstr "Token" #: data/resources/ui/account_add.ui:147 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:188 #: data/resources/ui/provider_page.ui:212 msgid "Counter" msgstr "Brojač" #: data/resources/ui/account_add.ui:172 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:168 #: data/resources/ui/provider_page.ui:178 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritam" #: data/resources/ui/account_add.ui:184 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:178 #: data/resources/ui/provider_page.ui:164 msgid "Computing Method" msgstr "Način izračuna" #: data/resources/ui/account_add.ui:196 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:198 #: data/resources/ui/provider_page.ui:195 msgid "Period" msgstr "Trajanje" #: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:196 msgid "Duration in seconds until the next password update" msgstr "Trajanje u sekundama do sljedeće nadopune lozinke" #: data/resources/ui/account_add.ui:209 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:208 #: data/resources/ui/provider_page.ui:229 msgid "Digits" msgstr "Znamenke" #: data/resources/ui/account_add.ui:210 data/resources/ui/provider_page.ui:230 msgid "Length of the generated code" msgstr "Duljina stvorenog kôda" #: data/resources/ui/account_add.ui:222 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:218 #: data/resources/ui/provider_page.ui:149 msgid "Website" msgstr "Web stranica" #: data/resources/ui/account_add.ui:227 msgid "How to Set Up" msgstr "Kako postaviti" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:61 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:76 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21 #: data/resources/ui/provider_page.ui:55 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:91 #: data/resources/ui/provider_page.ui:264 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:223 msgid "Help" msgstr "Priručnik" #: data/resources/ui/account_row.ui:22 msgid "Increment the counter" msgstr "Povećaj brojač" #: data/resources/ui/account_row.ui:33 msgid "Copy PIN to clipboard" msgstr "Kopiraj PIN u međuspremnik" #: data/resources/ui/camera.ui:44 msgid "No Camera Found" msgstr "Nema pronađene kamere" #: data/resources/ui/camera.ui:47 msgid "_From a Screenshot" msgstr "_Iz slike zaslona" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32 msgid "Set up a Passphrase" msgstr "Postavi lozinku" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33 msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgstr "Ovjeritelj će se pokrenuti zaključan nakon postavljanja lozinke." #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52 msgid "Current Passphrase" msgstr "Trenutna lozinka" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66 msgid "New Passphrase" msgstr "Nova lozinka" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:80 msgid "Repeat Passphrase" msgstr "Ponovi lozinku" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:102 #: data/resources/ui/provider_page.ui:100 msgid "_Reset" msgstr "_Vrati izvorno" #: data/resources/ui/preferences.ui:16 msgid "General" msgstr "Općenito" #: data/resources/ui/preferences.ui:19 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: data/resources/ui/preferences.ui:22 msgid "_Dark Mode" msgstr "_Tamna tema" #: data/resources/ui/preferences.ui:25 msgid "Whether the application should use a dark mode" msgstr "Treba li aplikacija koristiti tamnu temu" #: data/resources/ui/preferences.ui:37 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #: data/resources/ui/preferences.ui:40 msgid "_Passphrase" msgstr "_Lozinka" #: data/resources/ui/preferences.ui:42 msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgstr "Postavi lozinku za zaključavanje aplikacije" #: data/resources/ui/preferences.ui:54 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "_Automatski zaključaj aplikaciju" #: data/resources/ui/preferences.ui:57 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "Treba li automatski zaključati aplikaciju" #: data/resources/ui/preferences.ui:68 msgid "Auto Lock _Timeout" msgstr "Istek automatskog _zaključavanja" #: data/resources/ui/preferences.ui:69 msgid "The time in minutes" msgstr "Vrijeme u minutama" #: data/resources/ui/preferences.ui:92 msgid "Backup/Restore" msgstr "Sigurnosno kopiraj/Obnovi" #: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:511 msgid "Backup" msgstr "Sigurnosno kopiraj" #: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:518 msgid "Restore" msgstr "Obnovi" #: data/resources/ui/provider_page.ui:110 msgid "Select a _File" msgstr "Odaberi _datoteku" #: data/resources/ui/provider_page.ui:134 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: data/resources/ui/provider_page.ui:150 msgid "Used to fetch the provider icon" msgstr "Koristi se za preuzimanje ikone pružatelja usluge" #: data/resources/ui/provider_page.ui:213 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "Zadana vrijednost za brojčano temeljeni način izračuna" #: data/resources/ui/provider_page.ui:247 msgid "Help URL" msgstr "URL pomoći" #: data/resources/ui/provider_page.ui:248 msgid "Provider setup instructions" msgstr "Upute postavljanja pružatelja usluge" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5 msgid "Providers" msgstr "Pružatelji usluga" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:237 msgid "New Provider" msgstr "Novi pružatelj usluga" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:263 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108 #: data/resources/ui/providers_list.ui:42 msgid "No Results" msgstr "Nema rezultata" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109 msgid "No providers matching the query were found." msgstr "Nema pronađenih pružatelja usluga koji se podudaraju s upitom." #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204 msgid "No Provider Selected" msgstr "Nema odabranog pružatelja usluga" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205 msgid "Select a provider or create a new one" msgstr "Odaberite pružatelja usluge ili stvorite novog" #: data/resources/ui/providers_list.ui:43 msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgstr "" "Nema pronađenih računa ili pružatelja usluga koji se podudaraju s upitom." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Općenito" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečaci tipkovnice" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Osobitosti" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Zatvori" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "Računi" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "New Account" msgstr "Novi račun" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Providers List" msgstr "Prikaži popis pružatelja usluga" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the Application" msgstr "_Zaključaj aplikaciju" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "P_ružatelji usluga" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Osobitosti" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Prečaci tipkovnice" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_About Authenticator" msgstr "_O Ovjeritelju" #: data/resources/ui/window.ui:101 msgid "Authenticator is Locked" msgstr "Ovjeritelj je zaključan" #: data/resources/ui/window.ui:129 msgid "_Unlock" msgstr "_Otključaj" #: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:216 msgid "New Account" msgstr "Novi račun" #: data/resources/ui/window.ui:184 data/resources/ui/window.ui:257 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #: data/resources/ui/window.ui:195 msgid "No Accounts" msgstr "Nema računa" #: data/resources/ui/window.ui:196 msgid "Add an account or scan a QR code first." msgstr "Dodajte račun ili skenirajte QR kôd." #: src/application.rs:113 msgid "Accounts restored successfully" msgstr "Računi su obnovljeni uspješno" #: src/application.rs:137 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" #: src/application.rs:451 src/widgets/accounts/row.rs:45 msgid "One-Time password copied" msgstr "Jednokratna lozinka kopirana" #: src/application.rs:452 msgid "Password was copied successfully" msgstr "Lozinka je kopirana uspješno" #. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app. #: src/backup/aegis.rs:377 src/backup/aegis.rs:429 msgid "Aegis" msgstr "Aegis" #: src/backup/aegis.rs:381 msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "U JSON datoteku koja sadrži običan tekst ili šifrirana polja" #: src/backup/aegis.rs:433 msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Iz JSON datoteke koja sadrži običan tekst ili šifrirana polja" #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:70 msgid "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP" #: src/backup/andotp.rs:74 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "U JSON datoteku običnog teksta" #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:131 msgid "an_dOTP" msgstr "an_dOTP" #: src/backup/andotp.rs:135 src/backup/bitwarden.rs:123 src/backup/legacy.rs:40 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "Iz JSON datoteke običnog teksta" #: src/backup/bitwarden.rs:47 msgid "Unknown account" msgstr "Nepoznat račun" #: src/backup/bitwarden.rs:55 msgid "Unknown issuer" msgstr "Nepoznat izdavač" #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #: src/backup/bitwarden.rs:119 msgid "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden" #: src/backup/freeotp.rs:23 msgid "_Authenticator" msgstr "_Ovjeritelj" #: src/backup/freeotp.rs:27 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "U datoteku običnog teksta, FreeOTP+ kompatibilnu" #: src/backup/freeotp.rs:69 msgid "A_uthenticator" msgstr "O_vjeritelj" #: src/backup/freeotp.rs:73 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Iz datoteke običnog teksta, FreeOTP+ kompatibilne" #: src/backup/google.rs:26 msgid "Google Authenticator" msgstr "Google autentifikator" #: src/backup/google.rs:30 msgid "From a QR code generated by Google Authenticator" msgstr "Iz QR kôda stvorenog Google autentifikatorom" #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator #. release #: src/backup/legacy.rs:36 msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgstr "Ov_jeritelj (zastarjelo)" #: src/models/algorithm.rs:61 msgid "Counter-based" msgstr "Brojčano temeljen" #: src/models/algorithm.rs:62 msgid "Time-based" msgstr "Vremenski temeljen" #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #: src/models/algorithm.rs:64 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: src/models/algorithm.rs:132 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/models/algorithm.rs:133 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/models/algorithm.rs:134 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/widgets/accounts/add.rs:275 msgid "Invalid Token" msgstr "Nevaljani token" #: src/widgets/window.rs:300 msgid "Wrong Password" msgstr "Neispravna lozinka" #: src/widgets/preferences/password_page.rs:218 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:257 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Neispravna lozinka" #: src/widgets/preferences/window.rs:249 src/widgets/preferences/window.rs:317 msgid "Key / Passphrase" msgstr "Ključ / Lozinka" #: src/widgets/preferences/window.rs:250 msgid "The key that will be used to decrypt the vault" msgstr "Ključ koji će se koristiti za dešifriranje trezora" #: src/widgets/preferences/window.rs:266 src/widgets/preferences/window.rs:333 msgid "Select File" msgstr "Odaberi datoteku" #: src/widgets/preferences/window.rs:318 msgid "The key used to encrypt the vault" msgstr "Ključ koji će se koristiti za šifriranje trezora" #: src/widgets/preferences/window.rs:405 src/widgets/preferences/window.rs:438 msgid "Unable to restore accounts" msgstr "Nemoguća obnova računa" #: src/widgets/preferences/window.rs:416 msgid "Something went wrong" msgstr "Nešto je pošlo po krivu" #: src/widgets/preferences/window.rs:444 msgid "Couldn't find a QR code" msgstr "Nemoguć pronalazak QR kôda" #: src/widgets/preferences/window.rs:514 src/widgets/preferences/window.rs:521 #: src/widgets/providers/page.rs:321 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: src/widgets/preferences/window.rs:515 src/widgets/preferences/window.rs:522 #: src/widgets/providers/page.rs:322 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: src/widgets/providers/dialog.rs:246 msgid "Provider created successfully" msgstr "Pružatelj usluge je uspješno stvoren" #: src/widgets/providers/dialog.rs:256 msgid "Provider updated successfully" msgstr "Pružatelj usluge je uspješno nadopunjen" #: src/widgets/providers/dialog.rs:273 msgid "Provider removed successfully" msgstr "Pružatelj usluge je uspješno uklonjen" #: src/widgets/providers/page.rs:213 msgid "Editing Provider: {}" msgstr "Uređivanje pružatelja usluge: {}" #: src/widgets/providers/page.rs:329 msgid "Image" msgstr "Slika" #: src/widgets/providers/page.rs:364 msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgstr "Pružatelj usluge ima dodijeljene račune, najprije ih uklonite" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "P_ojedinosti" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Preimenuj"