# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Authenticator package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Authenticator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-24 18:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-24 23:08+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:117 src/main.rs:41 msgid "Authenticator" msgstr "Аутентификатор" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Двухфакторная аутентификация" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:120 msgid "Generate Two-Factor Codes" msgstr "Создание двухфакторных кодов" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "Gnome;GTK;Проверка;2FA;Аутентификация;OTP;TOTP;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Ширина окна по умолчанию" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Высота окна по умолчанию" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Поведение при развернутом окне по умолчанию" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 msgid "Dark Mode" msgstr "Темный режим" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 msgid "Whether the application should use a dark mode." msgstr "Должно ли приложение использовать темный режим." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock" msgstr "Автоблокировка" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "Автоматически блокировать приложение или нет" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31 msgid "Auto lock timeout" msgstr "Интервал автоблокировки" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "Заблокировать приложение в простое через X минут" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39 msgid "Download Favicons" msgstr "Загрузка фавиконов" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40 msgid "" "Whether the application should attempt to find an icon for the providers." msgstr "Должно ли приложение пытаться найти иконку для провайдеров." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:44 msgid "Download Favicons over metered connections" msgstr "Загрузка фавиконов при тарифицируемых соединениях" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:45 msgid "" "Whether the application should download favicons over a metered connection." msgstr "" "Должно ли приложение загружать фавиконы через тарифицируемое соединение." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "Простое приложение для генерации кодов двухфакторной аутентификации." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Возможности:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support" msgstr "Поддержка методов, основанных на Времени/Счетчиках/Steam" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support" msgstr "Поддержка алгоритмов SHA-1/SHA-256/SHA-512" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot" msgstr "Сканер QR-кодов использующий камеру или скриншот" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Lock the application with a password" msgstr "Блокировка приложения с помощью пароля" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Beautiful UI" msgstr "Прекрасный пользовательский интерфейс" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "GNOME Shell search provider" msgstr "Провайдер поиска GNOME Shell" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19 msgid "" "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis " "(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator" msgstr "" "Резервное копирование/восстановление из/в известные приложения, такие как " "FreeOTP+, Aegis (зашифрованный/простой текст), andOTP, Google Authenticator" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Main Window" msgstr "Главное окно" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/resources/ui/account_add.ui:24 msgid "Add a New Account" msgstr "Добавить новую учетную запись" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Add a New Provider" msgstr "Добавить нового провайдера" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37 msgid "Account Details" msgstr "Данные учетной записи" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Backup/Restore formats support" msgstr "Поддержка форматов резервного копирования/восстановления" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:282 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:352 msgid "_Camera" msgstr "_Камера" #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:358 msgid "_Screenshot" msgstr "_Снимок экрана" #: data/resources/ui/account_add.ui:45 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:25 data/resources/ui/camera.ui:13 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13 #: data/resources/ui/provider_page.ui:45 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194 msgid "Go Back" msgstr "Назад" #: data/resources/ui/account_add.ui:50 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" #: data/resources/ui/account_add.ui:62 src/widgets/preferences/window.rs:346 msgid "Scan QR Code" msgstr "Сканировать QR Код" #: data/resources/ui/account_add.ui:101 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:126 msgid "Provider" msgstr "Провайдер" #: data/resources/ui/account_add.ui:102 msgid "Token issuer" msgstr "Издатель токена" #: data/resources/ui/account_add.ui:116 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:116 msgid "Account" msgstr "Учетная запись" #: data/resources/ui/account_add.ui:122 msgid "Token" msgstr "Токен" #: data/resources/ui/account_add.ui:129 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:188 #: data/resources/ui/provider_page.ui:191 msgid "Counter" msgstr "Счетчик" #: data/resources/ui/account_add.ui:154 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:168 #: data/resources/ui/provider_page.ui:157 msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" #: data/resources/ui/account_add.ui:166 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:178 #: data/resources/ui/provider_page.ui:142 msgid "Computing Method" msgstr "Метод вычислений" #: data/resources/ui/account_add.ui:178 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:198 #: data/resources/ui/provider_page.ui:174 msgid "Period" msgstr "Период" #: data/resources/ui/account_add.ui:179 data/resources/ui/provider_page.ui:175 msgid "Duration in seconds until the next password update" msgstr "Продолжительность в секундах до следующего обновления пароля" #: data/resources/ui/account_add.ui:191 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:208 #: data/resources/ui/provider_page.ui:208 msgid "Digits" msgstr "Цифры" #: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:209 msgid "Length of the generated code" msgstr "Длина генерируемого кода" #: data/resources/ui/account_add.ui:204 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:218 #: data/resources/ui/provider_page.ui:136 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #: data/resources/ui/account_add.ui:209 msgid "How to Set Up" msgstr "Как настроить" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:61 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:76 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21 #: data/resources/ui/provider_page.ui:52 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:91 #: data/resources/ui/provider_page.ui:233 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:223 msgid "Help" msgstr "Справка" #: data/resources/ui/account_row.ui:22 msgid "Increment the counter" msgstr "Увеличить счетчик" #: data/resources/ui/account_row.ui:33 msgid "Copy PIN to clipboard" msgstr "Копировать PIN-код в буфер обмена" #: data/resources/ui/camera.ui:44 msgid "No Camera Found" msgstr "Камера не найдена" #: data/resources/ui/camera.ui:47 msgid "_From a Screenshot" msgstr "_Со снимка экрана" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32 msgid "Set up a Passphrase" msgstr "Установить кодовую фразу" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33 msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgstr "Аутентификатор начнет блокировку после установки кодовой фразы." #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52 msgid "Current Passphrase" msgstr "Текущая кодовая фраза" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:58 msgid "New Passphrase" msgstr "Новая кодовая фраза" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:64 msgid "Repeat Passphrase" msgstr "Повторить кодовую фразу" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:78 #: data/resources/ui/provider_page.ui:97 msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" #: data/resources/ui/preferences.ui:16 msgid "General" msgstr "Общие" #: data/resources/ui/preferences.ui:19 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: data/resources/ui/preferences.ui:22 msgid "_Dark Mode" msgstr "_Темный режим" #: data/resources/ui/preferences.ui:25 msgid "Whether the application should use a dark mode" msgstr "Должно ли приложение использовать темный режим" #: data/resources/ui/preferences.ui:37 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" #: data/resources/ui/preferences.ui:40 msgid "_Passphrase" msgstr "_Кодовая фраза" #: data/resources/ui/preferences.ui:42 msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgstr "Установить кодовую фразу для блокировки приложения с помощью" #: data/resources/ui/preferences.ui:54 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "_Автоблокировка приложения" #: data/resources/ui/preferences.ui:57 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "Нужно ли автоматически блокировать приложение" #: data/resources/ui/preferences.ui:68 msgid "Auto Lock _Timeout" msgstr "Интервал _автоблокировки" #: data/resources/ui/preferences.ui:69 msgid "The time in minutes" msgstr "Время в минутах" #: data/resources/ui/preferences.ui:89 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: data/resources/ui/preferences.ui:92 msgid "_Download Favicons" msgstr "_Загружать фавиконы" #: data/resources/ui/preferences.ui:95 msgid "Automatically attempt fetching a website icon" msgstr "Автоматическая попытка получения значка веб-сайта" #: data/resources/ui/preferences.ui:105 msgid "_Metered Connection" msgstr "_Тарифицируемое соединение" #: data/resources/ui/preferences.ui:108 msgid "Fetch a website icon on a metered connection" msgstr "Получение значка веб-сайта при тарифицируемом соединении" #: data/resources/ui/preferences.ui:123 msgid "Backup/Restore" msgstr "Резервное копирование/восстановление" #: data/resources/ui/preferences.ui:126 src/widgets/preferences/window.rs:522 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" #: data/resources/ui/preferences.ui:131 src/widgets/preferences/window.rs:530 msgid "Restore" msgstr "Восстановление" #: data/resources/ui/provider_page.ui:107 msgid "Select a _File" msgstr "Выбрать _файл" #: data/resources/ui/provider_page.ui:130 msgid "Name" msgstr "Имя" #: data/resources/ui/provider_page.ui:192 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "Значение по умолчанию для метода вычислений на основе счетчика" #: data/resources/ui/provider_page.ui:225 msgid "Help URL" msgstr "URL Справки" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5 msgid "Providers" msgstr "Провайдеры" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:225 msgid "New Provider" msgstr "Новый провайдер" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:263 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108 #: data/resources/ui/providers_list.ui:42 msgid "No Results" msgstr "Нет результатов" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109 msgid "No providers matching the query were found." msgstr "Провайдеров, соответствующих запросу, не найдено." #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204 msgid "No Provider Selected" msgstr "Провайдер не выбран" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205 msgid "Select a provider or create a new one" msgstr "Выбрать провайдера или создать нового" #: data/resources/ui/providers_list.ui:43 msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgstr "Учетных записей или провайдеров, соответствующих запросу, не найдено." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Общие" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Закрыть" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "Учетные записи" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "New Account" msgstr "Новая учетная запись" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Providers List" msgstr "Показать список провайдеров" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the Application" msgstr "_Заблокировать приложение" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "П_ровайдеры" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Комбинации клавиш" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_About Authenticator" msgstr "_О приложении" #: data/resources/ui/window.ui:101 msgid "Authenticator is Locked" msgstr "Аутентификатор заблокирован" #: data/resources/ui/window.ui:129 msgid "_Unlock" msgstr "_Разблокировать" #: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:216 msgid "New Account" msgstr "Новая учетная запись" #: data/resources/ui/window.ui:184 data/resources/ui/window.ui:257 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: data/resources/ui/window.ui:195 msgid "No Accounts" msgstr "Нет учетных записей" #: data/resources/ui/window.ui:196 msgid "Add an account or scan a QR code first." msgstr "Сначала добавьте учетную запись или отсканируйте QR-Код." #: src/application.rs:103 msgid "Accounts restored successfully" msgstr "Учетные записи успешно восстановлены" #: src/application.rs:132 msgid "translator-credits" msgstr "Aleksandr Melman , 2022-2023" #: src/application.rs:451 src/widgets/accounts/row.rs:45 msgid "One-Time password copied" msgstr "Одноразовый пароль скопирован" #: src/application.rs:452 msgid "Password was copied successfully" msgstr "Пароль был успешно скопирован" #. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app. #: src/backup/aegis.rs:393 src/backup/aegis.rs:445 msgid "Aegis" msgstr "Aegis" #: src/backup/aegis.rs:397 msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "В JSON-файл, содержащий открытый текст или зашифрованные поля" #: src/backup/aegis.rs:449 msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Из JSON-файла, содержащего открытый текст или зашифрованные поля" #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:70 msgid "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP" #: src/backup/andotp.rs:74 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "В текстовый JSON-файл" #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:131 msgid "an_dOTP" msgstr "an_dOTP" #: src/backup/andotp.rs:135 src/backup/bitwarden.rs:123 src/backup/legacy.rs:40 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "Из текстового JSON-файла" #: src/backup/bitwarden.rs:47 msgid "Unknown account" msgstr "Неизвестная учетная запись" #: src/backup/bitwarden.rs:55 msgid "Unknown issuer" msgstr "Неизвестный издатель" #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #: src/backup/bitwarden.rs:119 msgid "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden" #: src/backup/freeotp.rs:23 msgid "_Authenticator" msgstr "_Аутентификатор" #: src/backup/freeotp.rs:27 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "В текстовый файл, совместимый с FreeOTP+" #: src/backup/freeotp.rs:69 msgid "A_uthenticator" msgstr "А_утентификатор" #: src/backup/freeotp.rs:73 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Из текстового файла, совместимого с FreeOTP+" #: src/backup/google.rs:26 msgid "Google Authenticator" msgstr "Google Authenticator" #: src/backup/google.rs:30 msgid "From a QR code generated by Google Authenticator" msgstr "Из QR-кода, сгенерированного Google Authenticator" #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator #. release #: src/backup/legacy.rs:36 msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgstr "Ау_тентификатор (Устаревшее)" #: src/models/algorithm.rs:56 msgid "Counter-based" msgstr "На основе счетчика" #: src/models/algorithm.rs:57 msgid "Time-based" msgstr "На основе времени" #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #: src/models/algorithm.rs:59 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: src/models/algorithm.rs:122 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/models/algorithm.rs:123 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/models/algorithm.rs:124 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/widgets/accounts/add.rs:275 msgid "Invalid Token" msgstr "Некорректный токен" #: src/widgets/window.rs:105 msgid "Wrong Password" msgstr "Неверный пароль" #: src/widgets/preferences/password_page.rs:211 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:250 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Неверная кодовая фраза" #: src/widgets/preferences/window.rs:251 src/widgets/preferences/window.rs:318 msgid "Key / Passphrase" msgstr "Ключ / Кодовая фраза" #: src/widgets/preferences/window.rs:252 msgid "The key that will be used to decrypt the vault" msgstr "Ключ, который будет использоваться для расшифровки хранилища" #: src/widgets/preferences/window.rs:268 src/widgets/preferences/window.rs:334 msgid "Select File" msgstr "Выбрать файл" #: src/widgets/preferences/window.rs:319 msgid "The key used to encrypt the vault" msgstr "Ключ, используемый для шифрования хранилища" #: src/widgets/preferences/window.rs:406 src/widgets/preferences/window.rs:439 msgid "Unable to restore accounts" msgstr "Невозможно восстановить учетные записи" #: src/widgets/preferences/window.rs:417 msgid "Something went wrong" msgstr "Что-то пошло не так" #: src/widgets/preferences/window.rs:445 msgid "Couldn't find a QR code" msgstr "Не удалось найти QR-код" #: src/widgets/providers/dialog.rs:244 msgid "Provider created successfully" msgstr "Провайдер успешно создан" #: src/widgets/providers/dialog.rs:254 msgid "Provider updated successfully" msgstr "Провайдер успешно обновлен" #: src/widgets/providers/dialog.rs:271 msgid "Provider removed successfully" msgstr "Провайдер успешно удален" #: src/widgets/providers/page.rs:201 msgid "Editing Provider: {}" msgstr "Редактирование провайдера: {}" #: src/widgets/providers/page.rs:308 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: src/widgets/providers/page.rs:341 msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgstr "Провайдеру присвоены учетные записи, сначала удалите их" #~ msgid "Used to fetch the provider icon" #~ msgstr "Служит для получения значка провайдера" #~ msgid "Provider setup instructions" #~ msgstr "Инструкции по настройке провайдера" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Выбрать" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отменить" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "П_одробно" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Переименовать"