# Hungarian translation for authenticator. # Copyright (C) 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the authenticator package. # # Balázs Meskó , 2021, 2022. # Balázs Úr , 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: authenticator master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-24 18:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-20 23:32+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.2\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:117 src/main.rs:41 msgid "Authenticator" msgstr "Hitelesítő" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Kétlépcsős hitelesítés" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:120 msgid "Generate Two-Factor Codes" msgstr "Kétlépcsős kódok előállítása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "GNOME;GTK;Ellenőrzés;2FA;Hitelesítés;OTP;TOTP;Kétlépcsős;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Alapértelmezett ablak maximalizált viselkedés" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 msgid "Dark Mode" msgstr "Sötét mód" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 msgid "Whether the application should use a dark mode." msgstr "Az alkalmazás sötét módot használjon-e." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock" msgstr "Automatikus zárolás" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "Automatikusan zárolja-e az alkalmazást" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31 msgid "Auto lock timeout" msgstr "Automatikus zárolás időtúllépése" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "Az alkalmazás zárolása X perc tétlenség után" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39 msgid "Download Favicons" msgstr "Böngészőikonok letöltése" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40 #| msgid "Whether the application should use a dark mode." msgid "" "Whether the application should attempt to find an icon for the providers." msgstr "Megpróbáljon-e az alkalmazás ikont keresni a szolgáltatókhoz." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:44 msgid "Download Favicons over metered connections" msgstr "Böngészőikonok letöltése forgalomkorlátos kapcsolatokon" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:45 #| msgid "Whether the application should use a dark mode." msgid "" "Whether the application should download favicons over a metered connection." msgstr "" "Töltse-e le az alkalmazás a böngészőikonokat forgalomkorlátos kapcsolatokon" " keresztül." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "Egyszerű alkalmazás kétlépcsős hitelesítő kódok előállítására." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Funkciók:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support" msgstr "Időalapú/számlálóalapú/Steam módszerek támogatása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support" msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algoritmusok támogatása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot" msgstr "QR-kód leolvasó kamera használatával vagy képernyőképről" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Lock the application with a password" msgstr "Az alkalmazás jelszavas zárolása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Beautiful UI" msgstr "Gyönyörű felhasználói felület" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "GNOME Shell search provider" msgstr "GNOME Shell keresésszolgáltató" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19 msgid "" "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis " "(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator" msgstr "" "Biztonsági mentés vagy helyreállítás biztosítása olyan ismert " "alkalmazásokhoz mint a FreeOTP+, az Aegis (titkosított vagy egyszerű " "szöveges), az andOTP és a Google hitelesítő" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Main Window" msgstr "Főablak" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/resources/ui/account_add.ui:24 msgid "Add a New Account" msgstr "Új fiók hozzáadása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Add a New Provider" msgstr "Új szolgáltató hozzáadása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37 msgid "Account Details" msgstr "Fiók részletei" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Backup/Restore formats support" msgstr "Biztonsági mentési/helyreállítási formátumok támogatása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:282 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:352 msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:358 msgid "_Screenshot" msgstr "Ké_pernyőkép" #: data/resources/ui/account_add.ui:45 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:25 data/resources/ui/camera.ui:13 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13 #: data/resources/ui/provider_page.ui:45 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194 msgid "Go Back" msgstr "Ugrás vissza" #: data/resources/ui/account_add.ui:50 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" #: data/resources/ui/account_add.ui:62 src/widgets/preferences/window.rs:346 msgid "Scan QR Code" msgstr "QR-kód beolvasása" #: data/resources/ui/account_add.ui:101 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:126 msgid "Provider" msgstr "Szolgáltató" #: data/resources/ui/account_add.ui:102 msgid "Token issuer" msgstr "Tokenkibocsátó" #: data/resources/ui/account_add.ui:116 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:116 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: data/resources/ui/account_add.ui:122 msgid "Token" msgstr "Token" #: data/resources/ui/account_add.ui:129 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:188 #: data/resources/ui/provider_page.ui:191 msgid "Counter" msgstr "Számláló" #: data/resources/ui/account_add.ui:154 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:168 #: data/resources/ui/provider_page.ui:157 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: data/resources/ui/account_add.ui:166 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:178 #: data/resources/ui/provider_page.ui:142 msgid "Computing Method" msgstr "Számítási módszer" #: data/resources/ui/account_add.ui:178 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:198 #: data/resources/ui/provider_page.ui:174 msgid "Period" msgstr "Időszak" #: data/resources/ui/account_add.ui:179 data/resources/ui/provider_page.ui:175 msgid "Duration in seconds until the next password update" msgstr "A következő jelszófrissítésig lévő időtartam másodpercben" #: data/resources/ui/account_add.ui:191 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:208 #: data/resources/ui/provider_page.ui:208 msgid "Digits" msgstr "Számjegyek" #: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:209 msgid "Length of the generated code" msgstr "Az előállított kód hossza" #: data/resources/ui/account_add.ui:204 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:218 #: data/resources/ui/provider_page.ui:136 msgid "Website" msgstr "Weboldal" #: data/resources/ui/account_add.ui:209 msgid "How to Set Up" msgstr "Hogyan állítsa be" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:61 msgid "_Edit" msgstr "Sz_erkesztés" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:76 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21 #: data/resources/ui/provider_page.ui:52 msgid "_Save" msgstr "Menté_s" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:91 #: data/resources/ui/provider_page.ui:233 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:223 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: data/resources/ui/account_row.ui:22 msgid "Increment the counter" msgstr "A számláló növelése" #: data/resources/ui/account_row.ui:33 msgid "Copy PIN to clipboard" msgstr "PIN-kód másolása a vágólapra" #: data/resources/ui/camera.ui:44 msgid "No Camera Found" msgstr "Nem található kamera" #: data/resources/ui/camera.ui:47 msgid "_From a Screenshot" msgstr "Ké_pernyőképről" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32 msgid "Set up a Passphrase" msgstr "Jelmondat beállítása" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33 msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgstr "A hitelesítő zárolva fog elindulni, miután megadott egy jelmondatot." #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52 msgid "Current Passphrase" msgstr "Jelenlegi jelmondat" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:58 msgid "New Passphrase" msgstr "Új jelmondat" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:64 msgid "Repeat Passphrase" msgstr "Jelmondat megismétlése" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:78 #: data/resources/ui/provider_page.ui:97 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" #: data/resources/ui/preferences.ui:16 msgid "General" msgstr "Általános" #: data/resources/ui/preferences.ui:19 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: data/resources/ui/preferences.ui:22 msgid "_Dark Mode" msgstr "_Sötét mód" #: data/resources/ui/preferences.ui:25 msgid "Whether the application should use a dark mode" msgstr "Az alkalmazás sötét módot használjon-e" #: data/resources/ui/preferences.ui:37 msgid "Privacy" msgstr "Adatvédelem" #: data/resources/ui/preferences.ui:40 msgid "_Passphrase" msgstr "_Jelmondat" #: data/resources/ui/preferences.ui:42 msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgstr "Állítson be jelmondatot, hogy zárolja vele az alkalmazást" #: data/resources/ui/preferences.ui:54 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "Alkalmazás _automatikus zárolása" #: data/resources/ui/preferences.ui:57 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "Automatikusan zárolja-e az alkalmazást" #: data/resources/ui/preferences.ui:68 msgid "Auto Lock _Timeout" msgstr "Automatikus zárolás idő_korlátja" #: data/resources/ui/preferences.ui:69 msgid "The time in minutes" msgstr "Az idő percben" #: data/resources/ui/preferences.ui:89 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: data/resources/ui/preferences.ui:92 msgid "_Download Favicons" msgstr "_Böngészőikonok letöltése" #: data/resources/ui/preferences.ui:95 msgid "Automatically attempt fetching a website icon" msgstr "Webhelyikon letöltésének automatikus kísérlete" #: data/resources/ui/preferences.ui:105 msgid "_Metered Connection" msgstr "_Forgalomkorlátos kapcsolat" #: data/resources/ui/preferences.ui:108 msgid "Fetch a website icon on a metered connection" msgstr "Webhelyikon letöltése forgalomkorlátos kapcsolaton keresztül" #: data/resources/ui/preferences.ui:123 msgid "Backup/Restore" msgstr "Biztonsági mentési/helyreállítás" #: data/resources/ui/preferences.ui:126 src/widgets/preferences/window.rs:522 msgid "Backup" msgstr "Biztonsági mentés" #: data/resources/ui/preferences.ui:131 src/widgets/preferences/window.rs:530 msgid "Restore" msgstr "Helyreállítás" #: data/resources/ui/provider_page.ui:107 msgid "Select a _File" msgstr "Válasszon egy _fájlt" #: data/resources/ui/provider_page.ui:130 msgid "Name" msgstr "Név" #: data/resources/ui/provider_page.ui:192 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "A számlálóalapú számítási módszer alapértelmezett értéke" #: data/resources/ui/provider_page.ui:225 msgid "Help URL" msgstr "Súgó URL" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5 msgid "Providers" msgstr "Szolgáltatók" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:225 msgid "New Provider" msgstr "Új szolgáltató" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:263 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108 #: data/resources/ui/providers_list.ui:42 msgid "No Results" msgstr "Nincs találat" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109 msgid "No providers matching the query were found." msgstr "Nem található a lekérdezésnek megfelelő szolgáltató." #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204 msgid "No Provider Selected" msgstr "Nincs szolgáltató kiválasztva" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205 msgid "Select a provider or create a new one" msgstr "Válasszon egy szolgáltatót, vagy hozzon létre egy újat" #: data/resources/ui/providers_list.ui:43 msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgstr "Nem található a lekérdezésnek megfelelő fiók vagy szolgáltató." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Általános" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "Zárolás" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "New Account" msgstr "Új fiók" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Keresés" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Providers List" msgstr "Szolgáltatók listájának megjelenítése" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the Application" msgstr "Az alkalmazás _zárolása" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "_Szolgáltatók" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Gyorsbillentyűk" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_About Authenticator" msgstr "A Hitelesítő _névjegye" #: data/resources/ui/window.ui:101 msgid "Authenticator is Locked" msgstr "A Hitelesítő zárolva van" #: data/resources/ui/window.ui:129 msgid "_Unlock" msgstr "Fel_oldás" #: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:216 msgid "New Account" msgstr "Új fiók" #: data/resources/ui/window.ui:184 data/resources/ui/window.ui:257 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: data/resources/ui/window.ui:195 msgid "No Accounts" msgstr "Nincsenek fiókok" #: data/resources/ui/window.ui:196 msgid "Add an account or scan a QR code first." msgstr "Előbb adjon hozzá egy fiókot vagy olvasson le egy QR-kódot." #: src/application.rs:103 msgid "Accounts restored successfully" msgstr "A fiók sikeresen helyreállítva" #: src/application.rs:132 msgid "translator-credits" msgstr "" "Meskó Balázs , 2021, 2022.\n" "Úr Balázs , 2018, 2019, 2022." #: src/application.rs:451 src/widgets/accounts/row.rs:45 msgid "One-Time password copied" msgstr "Egyszer használatos jelszó lemásolva" #: src/application.rs:452 msgid "Password was copied successfully" msgstr "A jelszó sikeresen le lett másolva" #. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app. #: src/backup/aegis.rs:393 src/backup/aegis.rs:445 msgid "Aegis" msgstr "Aegis" #: src/backup/aegis.rs:397 msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Egyszerű szöveges vagy titkosított mezőket tartalmazó JSON-fájlba" #: src/backup/aegis.rs:449 msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Egyszerű szöveges vagy titkosított mezőket tartalmazó JSON-fájlból" #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:70 msgid "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP" #: src/backup/andotp.rs:74 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "Egyszerű szöveges JSON-fájlba" #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:131 msgid "an_dOTP" msgstr "an_dOTP" #: src/backup/andotp.rs:135 src/backup/bitwarden.rs:123 src/backup/legacy.rs:40 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "Egyszerű szöveges JSON-fájlból" #: src/backup/bitwarden.rs:47 msgid "Unknown account" msgstr "Ismeretlen fiók" #: src/backup/bitwarden.rs:55 msgid "Unknown issuer" msgstr "Ismeretlen kibocsátó" #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #: src/backup/bitwarden.rs:119 msgid "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden" #: src/backup/freeotp.rs:23 msgid "_Authenticator" msgstr "_Hitelesítő" #: src/backup/freeotp.rs:27 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Egyszerű szöveges fájlba, kompatibilis a FreeOTP+ alkalmazással" #: src/backup/freeotp.rs:69 msgid "A_uthenticator" msgstr "Hi_telesítő" #: src/backup/freeotp.rs:73 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Egyszerű szöveges fájlból, kompatibilis a FreeOTP+ alkalmazással" #: src/backup/google.rs:26 msgid "Google Authenticator" msgstr "Google hitelesítő" #: src/backup/google.rs:30 msgid "From a QR code generated by Google Authenticator" msgstr "A Google hitelesítő által előállított QR-kódból" #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator #. release #: src/backup/legacy.rs:36 msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgstr "Hite_lesítő (örökölt)" #: src/models/algorithm.rs:56 msgid "Counter-based" msgstr "Számlálóalapú" #: src/models/algorithm.rs:57 msgid "Time-based" msgstr "Időalapú" #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #: src/models/algorithm.rs:59 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: src/models/algorithm.rs:122 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/models/algorithm.rs:123 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/models/algorithm.rs:124 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/widgets/accounts/add.rs:275 msgid "Invalid Token" msgstr "Érvénytelen token" #: src/widgets/window.rs:105 msgid "Wrong Password" msgstr "Hibás jelszó" #: src/widgets/preferences/password_page.rs:211 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:250 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Hibás jelmondat" #: src/widgets/preferences/window.rs:251 src/widgets/preferences/window.rs:318 msgid "Key / Passphrase" msgstr "Kulcs / jelmondat" #: src/widgets/preferences/window.rs:252 msgid "The key that will be used to decrypt the vault" msgstr "A széf feloldásához használandó kulcs" #: src/widgets/preferences/window.rs:268 src/widgets/preferences/window.rs:334 msgid "Select File" msgstr "Válasszon fájlt" #: src/widgets/preferences/window.rs:319 msgid "The key used to encrypt the vault" msgstr "A széf titkosításához használandó kulcs" #: src/widgets/preferences/window.rs:406 src/widgets/preferences/window.rs:439 msgid "Unable to restore accounts" msgstr "Nem lehet helyreállítani a fiókokat" #: src/widgets/preferences/window.rs:417 msgid "Something went wrong" msgstr "Valami elromlott" #: src/widgets/preferences/window.rs:445 msgid "Couldn't find a QR code" msgstr "Nem található QR-kód" #: src/widgets/providers/dialog.rs:244 msgid "Provider created successfully" msgstr "A szolgáltató sikeresen létrehozva" #: src/widgets/providers/dialog.rs:254 msgid "Provider updated successfully" msgstr "A szolgáltató sikeresen frissítve" #: src/widgets/providers/dialog.rs:271 msgid "Provider removed successfully" msgstr "A szolgáltató sikeresen eltávolítva" #: src/widgets/providers/page.rs:201 msgid "Editing Provider: {}" msgstr "Szolgáltató szerkesztése: {}" #: src/widgets/providers/page.rs:308 msgid "Image" msgstr "Kép" #: src/widgets/providers/page.rs:341 msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgstr "A szolgáltatóhoz tartoznak fiókok, először távolítsa el azokat"