# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Authenticator package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Authenticator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-07 18:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-10 14:31+0200\n" "Last-Translator: Gabriele Musco \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:142 src/main.rs:40 msgid "Authenticator" msgstr "Authenticator" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Autenticazione a due fattori" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:145 msgid "Generate Two-Factor Codes" msgstr "Genera codici per l'autenticazione a due fattori" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "GNOME;GTK;Verifica;2FA;Autenticazione;OTP;TOTP;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Larghezza della finestra predefinita" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Altezza della finestra predefinita" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Comportamento della finestra predefinita massimizzata" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 msgid "Dark Mode" msgstr "Modalità scura" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 msgid "Whether the application should use a dark mode." msgstr "Se l'applicazione deve usare una modalità scura." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock" msgstr "Blocco automatico" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "Se l'applicazione deve essere bloccata automaticamente o no" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31 msgid "Auto lock timeout" msgstr "Scadenza per il blocco automatico" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "Blocca l'applicazione se inattiva dopo X minuti" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "" "Semplice applicazione per generare codici di autenticazione a due fattori." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Funzionalità:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support" msgstr "Supporto per metodi basati sul tempo/basati su un contatore/Steam" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support" msgstr "Supporto per gli algoritmi SHA-1/SHA-256/SHA-512" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot" msgstr "Scanner per codice QR utilizzando una fotocamera o da uno screenshot" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Lock the application with a password" msgstr "Blocca l'applicazione con una password" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Beautiful UI" msgstr "Bella interfaccia utente" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "GNOME Shell search provider" msgstr "Provider di ricerca per GNOME Shell" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19 msgid "" "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP, Aegis " "(encrypted / plain-text)" msgstr "" "Backup/ripristino da/a applicazioni note come FreeOTP+, andOTP, Aegis " "(criptato / in chiaro)" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Main Window" msgstr "Finestra principale" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/resources/ui/account_add.ui:24 msgid "Add a New Account" msgstr "Aggiungi un nuovo account" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Add a New Provider" msgstr "Aggiungi un nuovo provider" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37 msgid "Account Details" msgstr "Dettagli account" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Backup/Restore formats support" msgstr "Formati di backup/ripristino supportati" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:246 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "" #: data/resources/ui/account_add.ui:6 msgid "_Camera" msgstr "Foto_camera" #: data/resources/ui/account_add.ui:10 msgid "_Screenshot" msgstr "_Screenshot" #: data/resources/ui/account_add.ui:44 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:24 data/resources/ui/camera.ui:35 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13 #: data/resources/ui/provider_page.ui:48 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:184 msgid "Go Back" msgstr "Torna indietro" #: data/resources/ui/account_add.ui:49 msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" #: data/resources/ui/account_add.ui:61 msgid "Scan QR Code" msgstr "Scansiona codice QR" #: data/resources/ui/account_add.ui:100 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:121 msgid "Provider" msgstr "Fornitore" #: data/resources/ui/account_add.ui:101 msgid "Token issuer" msgstr "Erogatore del token" #: data/resources/ui/account_add.ui:116 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:111 msgid "Account" msgstr "Account" #: data/resources/ui/account_add.ui:130 msgid "Token" msgstr "Token" #: data/resources/ui/account_add.ui:144 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:183 #: data/resources/ui/provider_page.ui:209 msgid "Counter" msgstr "Contatore" #: data/resources/ui/account_add.ui:169 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:163 #: data/resources/ui/provider_page.ui:175 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #: data/resources/ui/account_add.ui:181 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:173 #: data/resources/ui/provider_page.ui:162 msgid "Computing Method" msgstr "Metodo di computazione" #: data/resources/ui/account_add.ui:193 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:193 #: data/resources/ui/provider_page.ui:192 msgid "Period" msgstr "Periodo" #: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:193 msgid "Duration in seconds until the next password update" msgstr "Durata in secondi al prossimo aggiornamento della password" #: data/resources/ui/account_add.ui:206 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:203 #: data/resources/ui/provider_page.ui:226 msgid "Digits" msgstr "Cifre" #: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:227 msgid "Length of the generated code" msgstr "Lunghezza del codice generato" #: data/resources/ui/account_add.ui:219 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:213 #: data/resources/ui/provider_page.ui:148 msgid "Website" msgstr "Sito web" #: data/resources/ui/account_add.ui:224 msgid "How to Set Up" msgstr "Come impostare" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:56 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:71 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21 #: data/resources/ui/provider_page.ui:55 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:86 #: data/resources/ui/provider_page.ui:260 msgid "_Delete" msgstr "Elimina" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:218 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: data/resources/ui/account_row.ui:22 msgid "Increment the counter" msgstr "Incrementa il contatore" #: data/resources/ui/account_row.ui:33 msgid "Copy PIN to clipboard" msgstr "Copia PIN negli appunti" #: data/resources/ui/camera.ui:44 msgid "No Camera Found" msgstr "Nessuna fotocamera trovata" #: data/resources/ui/camera.ui:47 msgid "_From a Screenshot" msgstr "Da uno _screenshot" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32 msgid "Set up a Passphrase" msgstr "Imposta una frase di sicurezza" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33 msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgstr "" "Authenticator si avvierà bloccato dopo aver impostato una frase di sicurezza." #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52 msgid "Current Passphrase" msgstr "Frase di sicurezza corrente" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66 msgid "New Passphrase" msgstr "Nuova frase di sicurezza" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79 msgid "Repeat Passphrase" msgstr "Ripeti frase di sicurezza" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100 #: data/resources/ui/provider_page.ui:100 msgid "_Reset" msgstr "_Reimposta" #: data/resources/ui/preferences.ui:16 msgid "General" msgstr "Generale" #: data/resources/ui/preferences.ui:19 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: data/resources/ui/preferences.ui:22 msgid "_Dark Mode" msgstr "Mo_dalità scura" #: data/resources/ui/preferences.ui:25 msgid "Whether the application should use a dark mode" msgstr "Se l'applicazione deve usare una modalità scura" #: data/resources/ui/preferences.ui:37 msgid "Privacy" msgstr "Privatezza" #: data/resources/ui/preferences.ui:40 msgid "_Passphrase" msgstr "Frase di sicurezza" #: data/resources/ui/preferences.ui:42 msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgstr "Imposta una frase di sicurezza con cui bloccare l'applicazione" #: data/resources/ui/preferences.ui:54 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "Blocca l'applicazione _automaticamente" #: data/resources/ui/preferences.ui:57 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "Se l'applicazione deve essere bloccata automaticamente" #: data/resources/ui/preferences.ui:68 msgid "Auto Lock _Timeout" msgstr "Scadenza per il Blocco au_tomatico" #: data/resources/ui/preferences.ui:69 msgid "The time in minutes" msgstr "Il tempo in minuti" #: data/resources/ui/preferences.ui:92 msgid "Backup/Restore" msgstr "Backup/Ripristina" #: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:371 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:378 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" #: data/resources/ui/provider_page.ui:110 msgid "Select a _File" msgstr "Seleziona un _file" #: data/resources/ui/provider_page.ui:134 msgid "Name" msgstr "Nome" #: data/resources/ui/provider_page.ui:149 msgid "Used to fetch the provider icon" msgstr "Usato per ottenere l'icona del fornitore" #: data/resources/ui/provider_page.ui:210 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "Il valore predefinito per il metodo di calcolo basato su un contatore" #: data/resources/ui/provider_page.ui:244 msgid "Help URL" msgstr "Indirizzo di aiuto" #: data/resources/ui/provider_page.ui:245 msgid "Provider setup instructions" msgstr "Istruzioni di configurazione per il fornitore" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5 msgid "Providers" msgstr "Fornitori" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:228 msgid "New Provider" msgstr "Nuovo fornitore" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:60 data/resources/ui/window.ui:254 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:102 #: data/resources/ui/providers_list.ui:42 msgid "No Results" msgstr "Nessun risultato" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:103 msgid "No providers matching the query were found." msgstr "Non è stato trovato alcun fornitore corrispondente alla richiesta." #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194 msgid "No Provider Selected" msgstr "Nessun fornitore selezionato" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:195 msgid "Select a provider or create a new one" msgstr "Seleziona un fornitore o creane uno nuovo" #: data/resources/ui/providers_list.ui:43 msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgstr "" "Non è stato trovato alcun account o fornitore corrispondente alla richiesta." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generali" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "Blocca" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Esci" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "Account" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "New Account" msgstr "Nuovo account" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Providers List" msgstr "Mostra la lista dei fornitori" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the Application" msgstr "Blocca l'applicazione" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "Fornitori" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenze" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_About Authenticator" msgstr "Informazioni su Authenticator" #: data/resources/ui/window.ui:97 msgid "Authenticator is Locked" msgstr "Authenticator è bloccato" #: data/resources/ui/window.ui:124 msgid "_Unlock" msgstr "Sblocca" #: data/resources/ui/window.ui:172 data/resources/ui/window.ui:211 msgid "New Account" msgstr "Nuovo account" #: data/resources/ui/window.ui:179 data/resources/ui/window.ui:248 msgid "Menu" msgstr "Menù" #: data/resources/ui/window.ui:190 msgid "No Accounts" msgstr "Nessun account" #: data/resources/ui/window.ui:191 msgid "Add an account or scan a QR code first." msgstr "Per prima cosa aggiungi un account o scansiona un codice QR." #: src/application.rs:149 msgid "translator-credits" msgstr "Gabriele Musco " #: src/application.rs:442 src/widgets/accounts/row.rs:43 msgid "One-Time password copied" msgstr "One Time Password copiata" #: src/application.rs:443 msgid "Password was copied successfully" msgstr "Password copiata con successo" #. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app. #: src/backup/aegis.rs:526 src/backup/aegis.rs:576 msgid "Aegis" msgstr "Aegis" #: src/backup/aegis.rs:530 msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "In un file JSON contenente campi in chiaro o criptati" #: src/backup/aegis.rs:580 msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Da un file JSON contenente campi in chiaro o criptati" #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:69 msgid "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP" #: src/backup/andotp.rs:73 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "In un file JSON in chiaro" #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:128 msgid "an_dOTP" msgstr "an_dOTP" #: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/bitwarden.rs:142 src/backup/legacy.rs:37 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "Da un file JSON in chiaro" #: src/backup/bitwarden.rs:68 msgid "Unknown account" msgstr "Account sconosciuto" #: src/backup/bitwarden.rs:76 msgid "Unknown issuer" msgstr "Erogatore sconosciuto" #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #: src/backup/bitwarden.rs:138 msgid "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden" #: src/backup/freeotp.rs:20 msgid "_Authenticator" msgstr "_Authenticator" #: src/backup/freeotp.rs:24 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "In un file in chiaro, compatibile con FreeOTP+" #: src/backup/freeotp.rs:63 msgid "A_uthenticator" msgstr "A_uthenticator" #: src/backup/freeotp.rs:67 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Da un file in chiaro, compatibile con FreeOTP+" #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release #: src/backup/legacy.rs:33 msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgstr "Au_thenticator (Legacy)" #: src/models/algorithm.rs:60 msgid "Counter-based" msgstr "Basato su un contatore" #: src/models/algorithm.rs:61 msgid "Time-based" msgstr "Basato sul tempo" #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #: src/models/algorithm.rs:63 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: src/models/algorithm.rs:131 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/models/algorithm.rs:132 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/models/algorithm.rs:133 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/widgets/accounts/add.rs:202 msgid "Invalid Token" msgstr "Token non valido" #: src/widgets/window.rs:341 msgid "Wrong Password" msgstr "Password errata" #: src/widgets/preferences/password_page.rs:218 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:257 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Frase di sicurezza errata" #: src/widgets/preferences/window.rs:211 src/widgets/preferences/window.rs:279 msgid "Key / Passphrase" msgstr "Chiave / frase di sicurezza" #: src/widgets/preferences/window.rs:212 msgid "The key that will be used to decrypt the vault" msgstr "La chiave che verrà usata per decriptare la cassaforte" #: src/widgets/preferences/window.rs:228 src/widgets/preferences/window.rs:295 msgid "Select File" msgstr "Seleziona file" #: src/widgets/preferences/window.rs:280 msgid "The key used to encrypt the vault" msgstr "La chiava utilizzata per criptare la cassaforte" #: src/widgets/preferences/window.rs:374 src/widgets/preferences/window.rs:381 #: src/widgets/providers/page.rs:324 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: src/widgets/preferences/window.rs:375 src/widgets/preferences/window.rs:382 #: src/widgets/providers/page.rs:325 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/widgets/providers/dialog.rs:174 msgid "Provider created successfully" msgstr "Fornitore creato con successo" #: src/widgets/providers/dialog.rs:186 msgid "Provider updated successfully" msgstr "Fornitore aggiornato con successo" #: src/widgets/providers/dialog.rs:199 msgid "Provider removed successfully" msgstr "Fornitore rimosso con successo" #: src/widgets/providers/page.rs:204 msgid "Editing Provider: {}" msgstr "Modifica fornitore: {}" #: src/widgets/providers/page.rs:332 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/widgets/providers/page.rs:367 msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgstr "Il fornitore ha degli account assegnati, per favore rimuoverli prima" #~ msgid "Two-factor authentication code generator" #~ msgstr "Generatore di codice di autenticazione a due fattori" #~ msgid "QR code scanner" #~ msgstr "Scanner di codici QR" #~ msgid "Backup and restore from a basic JSON file" #~ msgstr "Backup e ripristino da un file JSON di base" #~ msgid "Backup and restore from an encrypted-GPG JSON file" #~ msgstr "Backup e ripristino da un file JSON GPG crittografato" #~ msgid "Add andOTP support (free and open Android 2FA application)" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi e supporto OTP (applicazione Android 2FA gratuita e aperta)" #~ msgid "New Settings Widow with 3 sections: appearance, behavior and backup" #~ msgstr "" #~ "Nuove Impostazioni con 3 sezioni: l'aspetto, il comportamento e il backup" #~ msgid "Fix Flatpak Build with the latest GNOME Runtime" #~ msgstr "Ripara flatpak costruito con l'ultimo GNOME Runtime" #~ msgid "Move the project to GOME Gitlab's World group" #~ msgstr "Spostare il progetto nel gruppo GOME Gitlab's World group" #~ msgid "Codes expire simultaneously #91" #~ msgstr "I codici scadono simultaneamente #91" #~ msgid "Revamped main window to more closely follow the GNOME HIG" #~ msgstr "" #~ "Rinnovato la finestra principale per seguire più da vicino il GNOME HIG" #~ msgid "Revamped add a new account window to make it easier to use" #~ msgstr "" #~ "Rinnova e aggiungi una nuova finestra di account per renderlo più facile " #~ "da usare" #~ msgid "" #~ "Possibility to add an account from a provider not listed in the shipped " #~ "database" #~ msgstr "" #~ "Possibilità di aggiungere un account da un provider non elencato nel " #~ "database spedito" #~ msgid "Possibilty to edit an account" #~ msgstr "Possibilità di modificare un account" #~ msgid "Fix python-dbus by using GDbus instead" #~ msgstr "Ripara python-dbus utilizzando GDbus" #~ msgid "Fix the QRScanner on GNOME Shell" #~ msgstr "Ripara la scansione Codice QR su GNOME Shell" #~ msgid "Add a new entry for the account's username" #~ msgstr "Aggiungere una nuova voce per il nome utente dell'account" #~ msgid "Updated database of supported accounts" #~ msgstr "Aggiornato il database di account supportati" #~ msgid "HOTFIX: App not running in DE other than GNOME" #~ msgstr "HOTFIX: App non funziona in DE diverse da GNOME" #, fuzzy #~ msgid "Rename project to Authenticator" #~ msgstr "Rinominare il progetto in Authenticator" #~ msgid "Cleaner code base" #~ msgstr "Pulisci codice di base" #~ msgid "Faster startup" #~ msgstr "Avvio più veloce" #~ msgid "Remove unneeded features" #~ msgstr "Rimuovere funzionalità non necessarie" #~ msgid "Switch to pyzbar instead of zbarlight" #~ msgstr "Passare a pyzbar invece di zbarlight" #~ msgid "Flatpak package" #~ msgstr "Pacchetto Flatpak" #~ msgid "@appid@" #~ msgstr "@appid @" #~ msgid "Two-factor authentication code generator." #~ msgstr "Generatore di codice di autenticazione a due fattori." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Aggiungi" #, fuzzy #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Nome account" #, fuzzy #~ msgid "Delete Password" #~ msgstr "Ripetere la Password" #~ msgid "Behaviour" #~ msgstr "Comportamento" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show Shortcuts" #~ msgstr "Mostra scorciatoie" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Aggiungi" #~ msgid "There are no accounts yet…" #~ msgstr "Non ci sono ancora account …" #, fuzzy #~ msgid "Add a new account from the menu" #~ msgstr "aggiungi un nuovo account" #, fuzzy #~ msgid "Scan a QR Code" #~ msgstr "Scansiona il codice QR" #~ msgid "Start in debug mode" #~ msgstr "Avviare in modalità debug" #~ msgid "Authenticator version number" #~ msgstr "Numero di versione di Authenticator" #~ msgid "Donate" #~ msgstr "Donazioni" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Impostazione predefinita" #~ msgid "The One-Time Passwords expires in {} seconds" #~ msgstr "Le One-time password scade in {} secondi" #~ msgid "Couldn't generate the secret code" #~ msgstr "Non sono riuscito a generare il codice segreto" #, fuzzy #~ msgid "Close the notification" #~ msgstr "Blocca l'applicazione" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Annulla" #, fuzzy #~ msgid "Authentication password is now enabled." #~ msgstr "Password di autenticazione" #, fuzzy #~ msgid "The authentication password was updated." #~ msgstr "Password di autenticazione" #, fuzzy #~ msgid "The authentication password was deleted." #~ msgstr "Password di autenticazione" #, fuzzy #~ msgid "Save Password" #~ msgstr "Password" #~ msgid "JSON files" #~ msgstr "File JSON" #~ msgid "Huge database of (290+) websites/applications" #~ msgstr "Enorme database di siti Web/applicazioni (290 +)" #~ msgid "Night mode" #~ msgstr "Modalità notte" #~ msgid "Enable/disable night mode within the application" #~ msgstr "abilita / disabilita la modalità di notte nell'applicazione" #~ msgid "Use a dark theme, if possible" #~ msgstr "Utilizzare un tema scuro, se possibile" #~ msgid "Keep your accounts safer " #~ msgstr "Mantieni il tuo account più sicuro " #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Impostazioni" #, fuzzy #~ msgid "Authenticator Password" #~ msgstr "Password di autenticazione" #~ msgid "Edit {} - {}" #~ msgstr "Modifica {} - {}" #~ msgid "Authentication password was unset. Please restart the application" #~ msgstr "" #~ "La password di autenticazione è stata disattivata. Riavviare " #~ "l'applicazione" #~ msgid "" #~ "Authentication password is now enabled. Please restart the application." #~ msgstr "" #~ "La password di autenticazione è ora abilitata. Riavviare l'applicazione." #~ msgid "Open" #~ msgstr "apri" #~ msgid "Secret token" #~ msgstr "Token d'accesso" #~ msgid "zbar library is not found. QRCode scanner will be disabled" #~ msgstr "" #~ "La libreria Zbar non e' stata trovata. QRCode scanner verrà disabilitato" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copia" #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "Modalità di selezione" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "Clicca sulle voci per selezionarle" #~ msgid "Old Password" #~ msgstr "Vecchia Password" #~ msgid "Erase existing accounts" #~ msgstr "Cancellare account esistenti" #~ msgid "Set up application authentication password" #~ msgstr "Impostare la password di autenticazione dell'applicazione" #~ msgid "The application needs to be restarted first." #~ msgstr "L'applicazione necessita di essere riavviata." #~ msgid "The existing accounts will be erased in 5 seconds" #~ msgstr "Gli account esistenti verranno cancellati in 5 secondi" #~ msgid "An account or more were removed." #~ msgstr "Un account o più sono stati rimossi." #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seleziona"