# Japanese translation for authenticator. # Copyright (C) 2019-2021 authenticator's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the authenticator package. # sicklylife , 2019-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: authenticator master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-20 00:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-17 10:00+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: src/application.rs:145 msgid "Authenticator" msgstr "Authenticator" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "二要素認証" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:148 msgid "Generate Two-Factor Codes" msgstr "二要素認証コードを生成します" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "" "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;TwoFactor;認証;二要素;" "2要素;2段階;二段階;ワンタイムパスワード;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "ウィンドウのデフォルトの幅" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "ウィンドウのデフォルトの高さ" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "デフォルトでウィンドウを最大化するかどうか" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 msgid "Dark Theme" msgstr "ダークテーマ" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 msgid "Whether the application should use a dark theme." msgstr "ダークテーマを使用するかどうかです。" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock" msgstr "オートロック" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "アプリケーションをオートロックするかどうか" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31 msgid "Auto lock timeout" msgstr "オートロックのタイムアウト" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "X 分間アイドル状態が続いたらアプリケーションをロックする" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "シンプルな二要素認証コード生成アプリケーションです。" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "特徴:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "QR code scanner" msgstr "QR コードスキャナー" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Beautiful UI" msgstr "美しい UI" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Huge database of more than 560 supported services" msgstr "膨大なデータベース (サポートしているサービスは 560 以上)" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Keep your tokens secure by locking the application with a password" msgstr "アプリケーション自体をパスワード保護することでトークンの安全性を維持" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Automatically fetch an image for services using their favicon" msgstr "サービスの画像の自動取得 (ファビコンを使用)" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "The possibility to add new services" msgstr "新しいサービスの追加" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Dark theme and night light" msgstr "ダークテーマとナイトライト" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Main Window" msgstr "メインウィンドウ" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/resources/ui/account_add.ui:12 msgid "Add a new account" msgstr "アカウントの追加" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Sharing an account" msgstr "アカウントの共有" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:165 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/account_add.ui:33 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" #: data/resources/ui/account_add.ui:46 msgid "Scan QR Code" msgstr "QR コードをスキャン" #: data/resources/ui/account_add.ui:80 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:50 msgid "Provider" msgstr "プロバイダー" #: data/resources/ui/account_add.ui:81 msgid "The service provider" msgstr "サービスプロバイダー" #: data/resources/ui/account_add.ui:96 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:40 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: data/resources/ui/account_add.ui:110 msgid "Token" msgstr "トークン" #: data/resources/ui/account_add.ui:124 data/resources/ui/provider_page.ui:156 msgid "Counter" msgstr "カウンター" #: data/resources/ui/account_add.ui:149 data/resources/ui/provider_page.ui:127 msgid "Algorithm" msgstr "アルゴリズム" #: data/resources/ui/account_add.ui:161 data/resources/ui/provider_page.ui:119 msgid "Computing Method" msgstr "計算方式" #: data/resources/ui/account_add.ui:173 data/resources/ui/provider_page.ui:139 msgid "Period" msgstr "期間" #: data/resources/ui/account_add.ui:185 data/resources/ui/provider_page.ui:173 msgid "Digits" msgstr "数値" #: data/resources/ui/account_add.ui:197 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:60 #: data/resources/ui/provider_page.ui:105 msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" #: data/resources/ui/account_add.ui:203 msgid "How to setup" msgstr "セットアップ方法" #: data/resources/ui/account_row.ui:6 msgid "D_etails" msgstr "詳細(_E)" #: data/resources/ui/account_row.ui:12 msgid "_Rename" msgstr "名前の変更(_R)" #: data/resources/ui/account_row.ui:16 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #: data/resources/ui/account_row.ui:64 msgid "Copy PIN to clipboard" msgstr "PIN をクリップボードにコピー" #: data/resources/ui/account_row.ui:135 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:20 #: data/resources/ui/provider_page.ui:52 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:42 msgid "Set up a password" msgstr "パスワードのセットアップ" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:50 msgid "By setting a password, Authenticator will from now on start locked." msgstr "" "パスワードを設定すると、以降 Authenticator はロックされた状態になります。" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:68 msgid "Current Password" msgstr "現在のパスワード" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:81 msgid "New Password" msgstr "新しいパスワード" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:94 msgid "Repeat Password" msgstr "パスワードの再入力" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:115 msgid "_Reset" msgstr "リセット(_R)" #: data/resources/ui/preferences.ui:17 msgid "General" msgstr "全般" #: data/resources/ui/preferences.ui:20 msgid "Appearance" msgstr "外観" #: data/resources/ui/preferences.ui:23 msgid "_Dark Theme" msgstr "ダークテーマ(_D)" #: data/resources/ui/preferences.ui:26 msgid "Whether the application should use a dark theme" msgstr "ダークテーマを使用するかどうか" #: data/resources/ui/preferences.ui:38 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" #: data/resources/ui/preferences.ui:41 msgid "_Password" msgstr "パスワード(_P)" #: data/resources/ui/preferences.ui:43 msgid "Set up a password to lock the application with" msgstr "" "アプリケーションをロックするためのパスワードのセットアップ" #: data/resources/ui/preferences.ui:55 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "アプリケーションをオートロック(_A)" #: data/resources/ui/preferences.ui:58 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "アプリケーションを自動的にロックするかどうか" #: data/resources/ui/preferences.ui:68 msgid "Auto lock _Timeout" msgstr "オートロックのタイムアウト(_T)" #: data/resources/ui/preferences.ui:69 msgid "The time in minutes" msgstr "分単位" #: data/resources/ui/preferences.ui:91 msgid "Backup/Restore" msgstr "バックアップ/復元" #: data/resources/ui/preferences.ui:94 src/widgets/preferences/window.rs:208 msgid "Backup" msgstr "バックアップ" #: data/resources/ui/preferences.ui:99 src/widgets/preferences/window.rs:215 msgid "Restore" msgstr "復元" #: data/resources/ui/provider_page.ui:91 msgid "Name" msgstr "名前" #: data/resources/ui/provider_page.ui:106 msgid "Used to fetch the website icon if possible" msgstr "ウェブサイトのアイコンの取得に使用します (可能な場合)" #: data/resources/ui/provider_page.ui:140 msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30" msgstr "秒単位の時間 (推奨値は 30)" #: data/resources/ui/provider_page.ui:157 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "カウンターベースの計算方式のデフォルト値" #: data/resources/ui/provider_page.ui:174 msgid "Length of the generated code. The recommended value is 6" msgstr "生成されるコードの長さ (推奨値は 6)" #: data/resources/ui/provider_page.ui:191 msgid "Help URL" msgstr "ヘルプの URL" #: data/resources/ui/provider_page.ui:192 msgid "How to set up Two-Factor Authentication" msgstr "二要素認証のセットアップ方法" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5 msgid "Providers" msgstr "プロバイダー" #: data/resources/ui/providers_list.ui:44 msgid "There are no accounts yet…" msgstr "まだアカウントはありません…" #: data/resources/ui/providers_list.ui:76 msgid "Add a new account from the menu" msgstr "メニューから新しいアカウントを追加" #: data/resources/ui/providers_list.ui:102 msgid "Scan a QR Code" msgstr "QR コードをスキャン" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "全般" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "ショートカットを表示する" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "ロックする" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "設定を表示する" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "終了する" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "アカウント" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Add" msgstr "追加する" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "検索する" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan QR" msgstr "QR をスキャンする" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the application" msgstr "アプリケーションをロック(_L)" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "プロバイダー(_P)" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット(_K)" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_About Authenticator" msgstr "Authenticator について(_A)" #: data/resources/ui/window.ui:150 msgid "Authenticator is locked" msgstr "Authenticator をロックしています" #: data/resources/ui/window.ui:173 msgid "_Unlock" msgstr "ロック解除(_U)" #: src/application.rs:152 msgid "translator-credits" msgstr "sicklylife " #: src/backup/andotp.rs:31 msgid "a_ndOTP" msgstr "andOTP(_N)" #: src/backup/andotp.rs:35 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "プレーンテキスト JSON ファイルへ" #: src/backup/andotp.rs:90 msgid "an_dOTP" msgstr "andOTP(_D)" #: src/backup/andotp.rs:94 src/backup/bitwarden.rs:20 src/backup/legacy.rs:33 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "プレーンテキスト JSON ファイルから" #: src/backup/bitwarden.rs:16 msgid "_Bitwarden" msgstr "Bitwarden(_B)" #: src/backup/freeotp.rs:18 msgid "_Authenticator" msgstr "Authenticator(_A)" #: src/backup/freeotp.rs:22 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "プレーンテキストファイルへ (FreeOTP+ と互換)" #: src/backup/freeotp.rs:63 msgid "A_uthenticator" msgstr "Authenticator(_U)" #: src/backup/freeotp.rs:67 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "プレーンテキストファイルから (FreeOTP+ と互換)" #: src/backup/legacy.rs:29 msgid "Au_thenticator (Old)" msgstr "Authenticator (旧)(_T)" #: src/widgets/preferences/window.rs:211 src/widgets/preferences/window.rs:218 msgid "Select" msgstr "選択" #: src/widgets/preferences/window.rs:212 src/widgets/preferences/window.rs:219 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #~ msgid "A Two-Factor Authentication application" #~ msgstr "二要素認証アプリケーション" #~ msgid "Main Window - empty state" #~ msgstr "メインウィンドウ - 空の状態" #~ msgid "Main Window - Accounts List" #~ msgstr "メインウィンドウ - アカウント一覧" #~ msgid "Night Light" #~ msgstr "ナイトライト" #~ msgid "Automatically enable dark mode at night." #~ msgstr "夜間は自動でダークモードにします。" #~ msgid "Enable 2FA for this account" #~ msgstr "このアカウントの二要素認証を有効にします" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "編集" #~ msgid "Confirm New Password:" #~ msgstr "新しいパスワードの確認:" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "パスワードを変更" #~ msgid "No results found" #~ msgstr "見つかりませんでした" #~ msgid "Start in debug mode" #~ msgstr "デバッグモードで起動" #~ msgid "Default" #~ msgstr "デフォルト" #~ msgid "Add" #~ msgstr "追加" #~ msgid "Invalid QR code" #~ msgstr "不正な QR コードです" #~ msgid "The One-Time Passwords expire in {} seconds" #~ msgstr "ワンタイムパスワードは {} 秒で期限切れになります" #~ msgid "Couldn't generate the secret code" #~ msgstr "シークレットコードを生成できませんでした" #~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard" #~ msgstr "{} の PIN をクリップボードにコピーしました" #~ msgid "The account was updated successfully" #~ msgstr "アカウントは正常に更新されました" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "元に戻す" #~ msgid "Close the notification" #~ msgstr "通知を閉じます" #~ msgid "Do you want to remove the authentication password?" #~ msgstr "認証パスワードを削除しますか?" #~ msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts." #~ msgstr "認証パスワードはアカウントのプライバシーを強化します。" #~ msgid "JSON files" #~ msgstr "JSON ファイル"