mirror of
https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator.git
synced 2025-03-04 00:34:40 +01:00
930 lines
27 KiB
Text
930 lines
27 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the Authenticator package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019.
|
||
# Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>, 2020.
|
||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2023.
|
||
# Julián Villodre <jvillodrede@gmail.com>, 2024-2025.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 11:13+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 12:11+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Julián Villodre <jvillodrede@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: es_ES\n"
|
||
"Language: es_ES\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:40 src/application.rs:112 src/main.rs:40
|
||
msgid "Authenticator"
|
||
msgstr "Authenticador"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "Autenticación de doble factor"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
|
||
#: src/application.rs:114
|
||
msgid "Generate two-factor codes"
|
||
msgstr "Generar códigos de autenticación de doble factor"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
|
||
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
|
||
msgstr "Gnome;GTK;Verificación;2FA;Autenticación;Doble;Factor;OTP;TOPT;"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
|
||
msgid "Default window width"
|
||
msgstr "Anchura predeterminada de la ventana"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
|
||
msgid "Default window height"
|
||
msgstr "Altura predeterminada de la ventana"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
|
||
msgid "Default window maximized behaviour"
|
||
msgstr "Comportamiento predeterminado al maximizar la ventana"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
|
||
msgid "Auto lock"
|
||
msgstr "Bloqueo automático"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
|
||
msgid "Whether to auto lock the application or not"
|
||
msgstr "Indica si la aplicación se bloquea automáticamente o no"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
|
||
msgid "Auto lock timeout"
|
||
msgstr "Tiempo de espera del bloqueo automático"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
|
||
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
|
||
msgstr "Bloquear la aplicación tras X minutos de inactividad"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
|
||
msgid "Download Favicons"
|
||
msgstr "Descargar favicons"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indica si la aplicación debe intentar buscar un icono para los proveedores."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
|
||
msgid "Download Favicons over metered connections"
|
||
msgstr "Descargar favicons en conexiones medidas"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indica si la aplicación debe intentar descargar favicons en conexiones "
|
||
"medidas."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
|
||
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplicación sencilla para generar códigos de autenticación de doble factor."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Características:"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
|
||
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
|
||
msgstr "Soporte para métodos Basado en tiempo/Basado en contador/Steam"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
|
||
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
|
||
msgstr "Soporte de algoritmos SHA-1/SHA-256/SHA-512"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
|
||
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Analizador de códigos QR usando la cámara o a partir de una captura de "
|
||
"pantalla"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
|
||
msgid "Lock the application with a password"
|
||
msgstr "Bloquear la aplicación con una contraseña"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
|
||
msgid "Beautiful UI"
|
||
msgstr "Excelente interfaz de usuario"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
|
||
msgid "GNOME Shell search provider"
|
||
msgstr "Proveedor de búsqueda de GNOME Shell"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
|
||
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Respaldar/Restaurar desde/en aplicaciones conocidas como FreeOTP+, Aegis "
|
||
"(cifrado / texto plano), andOTP, Google Authenticator"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
|
||
msgid "Main Window"
|
||
msgstr "Ventana principal"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:30 data/resources/ui/account_add.ui:47
|
||
msgid "Add a New Account"
|
||
msgstr "Añadir una cuenta nueva"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
|
||
msgid "Add a New Provider"
|
||
msgstr "Añadir un proveedor nuevo"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
|
||
msgid "Account Details"
|
||
msgstr "Detalles de la cuenta"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
|
||
msgid "Backup/Restore formats support"
|
||
msgstr "Soporte de formatos de Respaldar/Restaurar"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/backup/dialog.rs:274
|
||
msgid "_Camera"
|
||
msgstr "_Cámara"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/backup/dialog.rs:278
|
||
msgid "_Screenshot"
|
||
msgstr "_Captura de pantalla"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/backup/dialog.rs:283
|
||
msgid "_QR Code Image"
|
||
msgstr "Imagen de código _QR"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:56
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Cancelar"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:63
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Añadir"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:75 src/widgets/backup/dialog.rs:269
|
||
msgid "Scan QR Code"
|
||
msgstr "Escanear código QR"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:113
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Proveedor"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
|
||
msgid "Token issuer"
|
||
msgstr "Emisor del testigo"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:128
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Cuenta"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:134
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "Testigo"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:140
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:135
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Contador"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:158
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritmo"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:166
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:127
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
|
||
msgid "Computing Method"
|
||
msgstr "Método de computación"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:174
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:144
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Periodo"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:175
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:145
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
|
||
msgid "Duration in seconds until the next password update"
|
||
msgstr "Duración en segundos hasta la siguiente actualización de la contraseña"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:153
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Dígitos"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:184
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:154
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
|
||
msgid "Length of the generated code"
|
||
msgstr "Longitud del código generado"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:192
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:162
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Página web"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:197
|
||
msgid "How to Set Up"
|
||
msgstr "Cómo configurar"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:217
|
||
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Cámara"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:229
|
||
msgid "Create Provider"
|
||
msgstr "Crear proveedor"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Guardar"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "E_liminar"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:167
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
|
||
msgid "Increment the counter"
|
||
msgstr "Incrementar el contador"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
|
||
msgid "Copy PIN to clipboard"
|
||
msgstr "Copiar PIN al portapapeles"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
|
||
msgid "Account details"
|
||
msgstr "Detalles de la cuenta"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:4 data/resources/ui/backup_dialog.ui:8
|
||
msgid "Backup & Restore"
|
||
msgstr "Respaldar y restaurar"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:11 src/widgets/backup/dialog.rs:506
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Respaldar"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:16 src/widgets/backup/dialog.rs:514
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restaurar"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/camera.ui:35
|
||
msgid "No Camera Found"
|
||
msgstr "No se ha encontrado ninguna cámara"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/camera.ui:38
|
||
msgid "_From a Screenshot"
|
||
msgstr "_Desde una captura de pantalla"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
|
||
msgid "Secret Service Error"
|
||
msgstr "Error en el Servicio de Secretos"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35
|
||
msgid ""
|
||
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
|
||
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
|
||
"get your session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Authenticator depende de un Proveedor de Secretos para administrar la "
|
||
"información confidencial de su sesión. Ocurrió un error al intentar "
|
||
"almacenar u obtener su sesión."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47
|
||
msgid ""
|
||
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquí encontrará información que podría ayudarle a solucionar problemas con "
|
||
"el Servicio de Secretos:"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asegúrese de disponer de un Proveedor de Secretos instalado, como gnome-"
|
||
"keyring."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83
|
||
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
|
||
msgstr "Compruebe que tiene un llavero predeterminado y que esté desbloqueado."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95
|
||
msgid ""
|
||
"Check the application logs and your distribution’s documentation for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para más información, compruebe los registros de la aplicación y la "
|
||
"documentación de su distribución."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:14
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:17
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Privacidad"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:20
|
||
msgid "_Passphrase"
|
||
msgstr "_Frase de paso"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
|
||
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
|
||
msgstr "Establecer una frase de paso con la que bloquear la aplicación"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:35
|
||
msgid "_Auto Lock the Application"
|
||
msgstr "Bloquear _automáticamente de la aplicación"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
|
||
msgid "Whether to automatically lock the application"
|
||
msgstr "Indica si bloquear automáticamente la aplicación"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:43
|
||
msgid "Auto Lock _Timeout"
|
||
msgstr "_Tiempo de espera del bloqueo automático"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:44
|
||
msgid "The time in minutes"
|
||
msgstr "El tiempo en minutos"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Red"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:60
|
||
msgid "_Download Favicons"
|
||
msgstr "_Descargar favicons"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
|
||
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
|
||
msgstr "Obtener automáticamente una icono de un sitio web"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:67
|
||
msgid "_Metered Connection"
|
||
msgstr "Conexión _medida"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
|
||
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
|
||
msgstr "Obtener el icono de un sitio web con una conexión medida"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
|
||
msgid "Create Password"
|
||
msgstr "Crear contraseña"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
|
||
msgid "Set up a Passphrase"
|
||
msgstr "Establecer una frase de paso"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
|
||
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autenticador se iniciará bloqueado después de establecer la frase de paso."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53
|
||
msgid "Current Passphrase"
|
||
msgstr "Frase de paso actual"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59
|
||
msgid "New Passphrase"
|
||
msgstr "Frase de paso nueva"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65
|
||
msgid "Repeat Passphrase"
|
||
msgstr "Repita la frase de paso"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Restablecer"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
|
||
msgid "Select a _File"
|
||
msgstr "Seleccionar un _archivo"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
|
||
msgid "The by default value for counter-based computing method"
|
||
msgstr ""
|
||
"El valor predeterminadoc del método de computación basado en el contador"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:177
|
||
msgid "Help URL"
|
||
msgstr "URL de ayuda"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:8
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:19
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Proveedores"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:208
|
||
msgid "New Provider"
|
||
msgstr "Nuevo proveedor"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:36
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:52 data/resources/ui/window.ui:198
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:218
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:47 data/resources/ui/window.ui:213
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr "Buscar..."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:93
|
||
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
|
||
msgid "No Results"
|
||
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:94
|
||
msgid "No providers matching the query were found."
|
||
msgstr "No se han encontrado proveedores que coincidan con la consulta."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:139
|
||
msgid "No Provider Selected"
|
||
msgstr "Ningún proveedor seleccionado"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:140
|
||
msgid "Select a provider or create a new one"
|
||
msgstr "Seleccione un proveedor o cree uno nuevo"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
|
||
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se han encontrado cuentas o proveedores que coincidan con la consulta."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Atajo del teclado"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Bloquear"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencias"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Cuentas"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "Nueva cuenta"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show Providers List"
|
||
msgstr "Mostrar la lista de proveedores"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:6
|
||
msgid "_Lock the Application"
|
||
msgstr "_Bloquear la aplicación"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:12
|
||
msgid "P_roviders"
|
||
msgstr "P_roveedores"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:16
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Preferencias"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:20
|
||
msgid "_Backup & Restore"
|
||
msgstr "_Respaldar y restaurar"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:26
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Atajos de teclado"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:30
|
||
msgid "_About Authenticator"
|
||
msgstr "_Acerca de Autenticador"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:70
|
||
msgid "Authenticator is Locked"
|
||
msgstr "Autenticador está bloqueado"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:96
|
||
msgid "_Unlock"
|
||
msgstr "Desbloq_uear"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:126
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Cuentas"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:141 data/resources/ui/window.ui:179
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "Nueva cuenta"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:149 data/resources/ui/window.ui:192
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Menú principal"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:157
|
||
msgid "No Accounts"
|
||
msgstr "No hay cuentas"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:158
|
||
msgid "Add an account or scan a QR code first."
|
||
msgstr "Añada cuenta o analice un código QR primero."
|
||
|
||
#: src/application.rs:83
|
||
msgid "Accounts restored successfully"
|
||
msgstr "Cuentas restauradas correctamente"
|
||
|
||
#: src/application.rs:123
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2019-2021\n"
|
||
"Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>, 2020\n"
|
||
"Rodrigo Lledó, <rodhos92@gmail.com>, 2020\n"
|
||
"advocatux <advocatux@airpost.net>, 2018\n"
|
||
"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2018"
|
||
|
||
#: src/application.rs:434 src/widgets/accounts/row.rs:45
|
||
msgid "One-Time password copied"
|
||
msgstr "Contraseña de un sólo uso copiada"
|
||
|
||
#: src/application.rs:435
|
||
msgid "Password was copied successfully"
|
||
msgstr "La contraseña se ha copiado correctamente"
|
||
|
||
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
|
||
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
|
||
msgid "Aegis"
|
||
msgstr "Aegis"
|
||
|
||
#: src/backup/aegis.rs:403
|
||
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dentro de un archivo JSON que contiene texto en claro o campos cifrados"
|
||
|
||
#: src/backup/aegis.rs:443
|
||
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
||
msgstr ""
|
||
"A partir de un archivo JSON que contiene texto en claro o campos cifrados"
|
||
|
||
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
|
||
#: src/backup/andotp.rs:79
|
||
msgid "a_ndOTP"
|
||
msgstr "a_ndOTP"
|
||
|
||
#: src/backup/andotp.rs:83
|
||
msgid "Into a plain-text JSON file"
|
||
msgstr "En un archivo JSON de texto sencillo"
|
||
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
|
||
#: src/backup/andotp.rs:127
|
||
msgid "an_dOTP"
|
||
msgstr "an_dOTP"
|
||
|
||
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
|
||
msgid "From a plain-text JSON file"
|
||
msgstr "Desde un archivo JSON de texto sencillo"
|
||
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:47
|
||
msgid "Unknown account"
|
||
msgstr "Cuenta desconocida"
|
||
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:55
|
||
msgid "Unknown issuer"
|
||
msgstr "Emisor desconocido"
|
||
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:120
|
||
msgid "_Bitwarden"
|
||
msgstr "_Bitwarden"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:18
|
||
msgid "_Authenticator"
|
||
msgstr "_Autenticador"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:22
|
||
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "En un archivo de texto sencillo, compatible con FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:51
|
||
msgid "A_uthenticator"
|
||
msgstr "A_uthenticador"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:55
|
||
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "Desde un archivo de texto sencillo, compatible con FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
|
||
msgid "FreeOTP+"
|
||
msgstr "FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
|
||
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "Desde un archivo de texto plano JSON, compatible con FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/google.rs:19
|
||
msgid "Google Authenticator"
|
||
msgstr "Autenticador de Google"
|
||
|
||
#: src/backup/google.rs:23
|
||
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
|
||
msgstr "A partir de un código QR generado por Google Authenticator"
|
||
|
||
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
|
||
#. release
|
||
#: src/backup/legacy.rs:41
|
||
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
|
||
msgstr "Au_tenticador (Antiguo)"
|
||
|
||
#: src/backup/raivootp.rs:102
|
||
msgid "Raivo OTP"
|
||
msgstr "Raivo OTP"
|
||
|
||
#: src/backup/raivootp.rs:106
|
||
msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP"
|
||
msgstr "Desde un archivo ZIP generado por Raivo OTP"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:60
|
||
msgid "Counter-based"
|
||
msgstr "Basado en contador"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:61
|
||
msgid "Time-based"
|
||
msgstr "Basado en la hora"
|
||
|
||
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
|
||
#: src/models/algorithm.rs:63
|
||
msgid "Steam"
|
||
msgstr "Steam"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:125
|
||
msgid "SHA-1"
|
||
msgstr "SHA-1"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:126
|
||
msgid "SHA-256"
|
||
msgstr "SHA-256"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:127
|
||
msgid "SHA-512"
|
||
msgstr "SHA-512"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/add.rs:270 src/widgets/backup/dialog.rs:443
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:291
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imagen"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/add.rs:278 src/widgets/backup/dialog.rs:451
|
||
msgid "Select QR Code"
|
||
msgstr "Seleccionar código QR"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/add.rs:296
|
||
msgid "Invalid Token"
|
||
msgstr "Testigo no válido"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:123
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
|
||
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la cuenta?"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:124
|
||
msgid "This action is irreversible"
|
||
msgstr "Esta acción es irreversible"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: src/widgets/backup/dialog.rs:163 src/widgets/backup/dialog.rs:245
|
||
msgid "Key / Passphrase"
|
||
msgstr "Clave/ frase de paso nueva"
|
||
|
||
#: src/widgets/backup/dialog.rs:174 src/widgets/backup/dialog.rs:257
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Seleccionar archivo"
|
||
|
||
#: src/widgets/backup/dialog.rs:205
|
||
msgid "Failed to create a backup"
|
||
msgstr "Falló al crear el respaldo"
|
||
|
||
#: src/widgets/backup/dialog.rs:327
|
||
msgid "Failed to restore from camera"
|
||
msgstr "Falló la restaurar desde la cámara"
|
||
|
||
#: src/widgets/backup/dialog.rs:352
|
||
msgid "Failed to restore from a screenshot"
|
||
msgstr "Falló al restaurar desde una captura de pantalla"
|
||
|
||
#: src/widgets/backup/dialog.rs:372
|
||
msgid "Failed to restore from an image"
|
||
msgstr "Falló al restaurar desde una imagen"
|
||
|
||
#: src/widgets/backup/dialog.rs:396
|
||
msgid "Failed to restore from a file"
|
||
msgstr "Falló al restaurar desde un archivo"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:195
|
||
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:237
|
||
msgid "Wrong Passphrase"
|
||
msgstr "Frase de paso incorrecta"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
|
||
msgid "Provider created successfully"
|
||
msgstr "Proveedor creado correctamente"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:271
|
||
msgid "Provider updated successfully"
|
||
msgstr "Proveedor actualizado correctamente"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:287
|
||
msgid "Provider removed successfully"
|
||
msgstr "Proveedor quitado correctamente"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:185
|
||
msgid "Editing Provider: {}"
|
||
msgstr "Editando proveedor: {}"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:324
|
||
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
|
||
msgstr "eL proveedor tiene cuentas asignadas, elimínelas primero"
|
||
|
||
#: src/widgets/window.rs:115
|
||
msgid "Wrong Password"
|
||
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
||
|
||
#~ msgid "Bilal Elmoussaoui"
|
||
#~ msgstr "Bilal Elmoussaoui"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark Mode"
|
||
#~ msgstr "Modo oscuro"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode."
|
||
#~ msgstr "Indica si la aplicación usa un modo oscuro."
|
||
|
||
#~ msgid "Go Back"
|
||
#~ msgstr "Retroceder"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit"
|
||
#~ msgstr "_Editar"
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "Aspecto"
|
||
|
||
#~ msgid "_Dark Mode"
|
||
#~ msgstr "Mo_do oscuro"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
|
||
#~ msgstr "Indica si la aplicación debe usar un modo oscuro"
|
||
|
||
#~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
|
||
#~ msgstr "La clave usada para descifrar la bóveda"
|
||
|
||
#~ msgid "The key used to encrypt the vault"
|
||
#~ msgstr "La clave usada para cifrar la bóveda"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to restore accounts"
|
||
#~ msgstr "No se pueden restaurar las cuentas"
|
||
|
||
#~ msgid "Something went wrong"
|
||
#~ msgstr "Algo ha fallado"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't find a QR code"
|
||
#~ msgstr "No se pudo encontrar un código QR"
|
||
|
||
#~ msgid "D_etails"
|
||
#~ msgstr "D_etalles"
|
||
|
||
#~ msgid "_Rename"
|
||
#~ msgstr "_Renombrar"
|
||
|
||
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
|
||
#~ msgstr "Usado para obtener el icono del proveedor"
|
||
|
||
#~ msgid "Provider setup instructions"
|
||
#~ msgstr "Instrucciones de configuración del proveedor"
|
||
|
||
#~ msgid "Select"
|
||
#~ msgstr "Seleccionar"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "Más"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "There are no accounts yet…"
|
||
#~ msgid "There Are no Accounts Currently"
|
||
#~ msgstr "No hay ninguna cuenta aún…"
|
||
|
||
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
|
||
#~ msgstr "Base de datos enorme con más de 560 dispositivos soportados"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keep your PIN tokens secure by locking the application with a password"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mantenga sus testigos de PIN seguros bloqueando la aplicación con una "
|
||
#~ "contraseña"
|
||
|
||
#~ msgid "The possibility to add new services"
|
||
#~ msgstr "La posibilidad de añadir servicios nuevos"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark theme and night light"
|
||
#~ msgstr "Tema oscuro y luz nocturna"
|
||
|
||
#~ msgid "Sharing an account"
|
||
#~ msgstr "Compartir una cuenta"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#~ msgid "Share"
|
||
#~ msgstr "Compartir"
|
||
|
||
#~ msgid "By setting a password, Authenticator will from now on start locked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Al establecer una contraseña, Authenticator comenzará a partir de ahora a "
|
||
#~ "estar bloqueado."
|
||
|
||
#~ msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30"
|
||
#~ msgstr "La duración en segundos. El valor recomendado es 30"
|
||
|
||
#~ msgid "How to set up Two-Factor Authentication"
|
||
#~ msgstr "Cómo establecer la autenticación de doble factor"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new account from the menu"
|
||
#~ msgstr "Añadir una cuenta nueva desde el menú"
|
||
|
||
#~ msgid "Scan a QR Code"
|
||
#~ msgstr "Escanear un código QR"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Show Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Mostrar atajos"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Scan QR"
|
||
#~ msgstr "Escanear código QR"
|
||
|
||
#~ msgid "_Providers"
|
||
#~ msgstr "_Proveedores"
|