Authenticator/po/eu.po
Asier Sarasua Garmendia 83ea134a69 Update Basque translation
2024-03-02 07:00:35 +00:00

911 lines
26 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Basque translation for authenticator.
# Copyright (C) 2019 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:91 src/main.rs:40
msgid "Authenticator"
msgstr "Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Bi faktoreko autentifikazioa"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:94
msgid "Generate two-factor codes"
msgstr "Sortu bi faktoreko kodeak"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr "Gnome;GTK;Egiaztapena;2FA;Autentifikazioa;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Maximizatutako leihoaren portaera lehenetsia"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Auto lock"
msgstr "Blokeo automatikoa"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Aplikazioa automatikoki blokeatuko den ala ez"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Blokeo automatikoaren denbora-muga"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Blokeatu aplikazioa X minutu ondoren inaktibo badago"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons"
msgstr "Deskargatu gogoko-ikonoa"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "Aplikazioak hornitzaileentzako ikono bat aurkitzen saiatu beharko lukeen ala ez."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "Deskargatu gogoko-ikonoak konexio mugatuetan"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr "Aplikazioak konexio mugatuetan gogoko-ikonoak deskargatu beharko lituzkeen ala ez."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "Bi faktoreko autentifikazio-kodeak sortzeko aplikazio sinplea."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Eginbideak:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Denboran oinarritua/Kontagailuan oinarritua/Steam metodoen euskarria"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algoritmoen euskarria"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "QR kodeen eskanerra kamera bat erabilita edo pantaila-argazki bat erabilita"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Blokeatu aplikazioa pasahitz batekin"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Interfaze grafiko ederra"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "GNOME Shell bilaketa-hornitzailea"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr "Babeskopia egin/leheneratu aplikazio ezagunetatik, adibidez FreeOTP+, Aegis (zifratua /testu soila) andOTP, Google Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "Leiho nagusia"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:32 data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "Add a New Account"
msgstr "Gehitu kontu berria"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Gehitu hornitzaile berria"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "Kontuaren xehetasunak"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Babeskopien/leheneratzeen formatuen euskarria"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:292
msgid "_Camera"
msgstr "_Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:296
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Pantaila-argazkia"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:301
msgid "_QR Code Image"
msgstr "_QR kodearen irudia"
#: data/resources/ui/account_add.ui:58
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: data/resources/ui/account_add.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "G_ehitu"
#: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:287
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Eskaneatu QR kodea"
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:110
msgid "Provider"
msgstr "Hornitzailea"
#: data/resources/ui/account_add.ui:115
msgid "Token issuer"
msgstr "Token-jaulkitzailea"
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
msgid "Account"
msgstr "Kontua"
#: data/resources/ui/account_add.ui:135
msgid "Token"
msgstr "Tokena"
#: data/resources/ui/account_add.ui:141
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:139
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
msgid "Counter"
msgstr "Kontagailua"
#: data/resources/ui/account_add.ui:159
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmoa"
#: data/resources/ui/account_add.ui:171
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:129
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
msgid "Computing Method"
msgstr "Kalkulu-metodoa"
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:148
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Period"
msgstr "Tartea"
#: data/resources/ui/account_add.ui:184
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:149
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Iraupena segundotan pasahitza eguneratu arte"
#: data/resources/ui/account_add.ui:196
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:159
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Digits"
msgstr "Digituak"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:160
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Sortutako kodearen luzera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:170
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"
#: data/resources/ui/account_add.ui:214
msgid "How to Set Up"
msgstr "Nola konfiguratu"
#: data/resources/ui/account_add.ui:234
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:246
msgid "Create Provider"
msgstr "Sortu hornitzailea"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:175
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter"
msgstr "Handitu kontagailua"
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Kopiat PINa arbelean"
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
msgid "Account details"
msgstr "Kontuaren xehetasunak"
#: data/resources/ui/camera.ui:36
msgid "No Camera Found"
msgstr "Ez da kamerarik aurkitu"
#: data/resources/ui/camera.ui:39
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Pantaila-argazki batetik"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
msgid "Secret Service Error"
msgstr "Zerbitzu sekretuaren errorea"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35
msgid ""
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
"get your session."
msgstr "Authenticator aplikazioak zerbitzu sekretuen hornitzaile bat erabiltzen du zure saio-informazio sentikorra kudeatzeko eta errore bat gertatu da zure saioa gordetzen edo eskuratzen saiatu garenean."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr "Zerbitzu sekretuarekin dauden arazoak konpontzen lagundu dezaketen zenbait aukera:"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr "Ziurtatu zerbitzu sekretuen hornitzaile bat, adibidez gnome-keyring, instalatuta duzula."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr "Egiaztatu gako sortu lehenetsi bat duzula eta desblokeatuta dagoela."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95
msgid ""
"Check the application logs and your distributions documentation for more "
"details."
msgstr "Begiratu aplikazioaren erregistroak eta zure banaketaren dokumentazioa xehetasun gehiagorako."
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Privacy"
msgstr "Pribatutasuna"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Pasaesaldia"
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Konfiguratu pasaesaldi bat aplikazioa blokeatzeko"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Blokeatu aplikazioa _automatikoki"
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Aplikazioa automatikoki blokeatuko den ala ez"
#: data/resources/ui/preferences.ui:45
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "Blokeo automatikoaren _denbora-muga"
#: data/resources/ui/preferences.ui:46
msgid "The time in minutes"
msgstr "Denbora minututan"
#: data/resources/ui/preferences.ui:59
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Deskargatu gogoko-ikonoak"
#: data/resources/ui/preferences.ui:64
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Automatikoki saiatu webgune baten ikonoa atzitzen"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "_Metered Connection"
msgstr "Konexio _mugatua"
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Atzitu webgune bate ikonoa konexio mugatu batean"
#: data/resources/ui/preferences.ui:81
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Babeskopia/Leheneratu"
#: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:476
msgid "Backup"
msgstr "Babeskopia"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:484
msgid "Restore"
msgstr "Leheneratu"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "Sortu pasahitza"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Konfiguratu pasaesaldi bat"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "Authenticator aplikazioa blokeatuta abiaraziko da pasaesaldia ezarri ondoren."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Uneko pasaesaldia"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59
msgid "New Passphrase"
msgstr "Pasaesaldi berria"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Errepikatu pasaesaldia"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
msgid "Select a _File"
msgstr "Hautatu _fitxategi bat"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Kontagailuan oinarritutako kalkulu-metodorako balio lehenetsia"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:177
msgid "Help URL"
msgstr "Laguntzarako URLa"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:10
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:21
msgid "Providers"
msgstr "Hornitzaileak"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:31 src/widgets/providers/page.rs:209
msgid "New Provider"
msgstr "Hornitzaile berria"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:38
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:54 data/resources/ui/window.ui:207
#: data/resources/ui/window.ui:228
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:49 data/resources/ui/window.ui:202
msgid "Search…"
msgstr "Bilatu…"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:95
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results"
msgstr "Ez dago emaitzarik"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:96
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Ez dago kontsultarekin bat datorren hornitzailerik."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:141
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Ez da hornitzailerik hautatu"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:142
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Hautatu hornitzaile bat edo sortu berria"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Ez dago kontsultarekin bat datorren konturik edo hornitzailerik."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Blokeatu"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontuak"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Kontu berria"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Erakutsi hornitzaileen zerrenda"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "B_lokeatu aplikazioa"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "H_ornitzaileak"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "Authenticator aplikazioari _buruz"
#: data/resources/ui/window.ui:66
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Authenticator blokeatuta dago"
#: data/resources/ui/window.ui:92
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desblokeatu"
#: data/resources/ui/window.ui:122
msgid "Accounts"
msgstr "Kontuak"
#: data/resources/ui/window.ui:137 data/resources/ui/window.ui:176
msgid "New Account"
msgstr "Kontu berria"
#: data/resources/ui/window.ui:145 data/resources/ui/window.ui:222
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu nagusia"
#: data/resources/ui/window.ui:153
msgid "No Accounts"
msgstr "Ez dago konturik"
#: data/resources/ui/window.ui:154
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Hasteko, gehitu kontu bat edo eskaneatu QR kode bat."
#: src/application.rs:77
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Kontuak ongi leheneratu dira"
#: src/application.rs:103
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#: src/application.rs:392 src/widgets/accounts/row.rs:46
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Denbora bateko pasahitza kopiatu da"
#: src/application.rs:393
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Pasahitza ongi kopiatu da"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Testu soila edo zifratutako eremuak dituen JSON fitxategi batean"
#: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Testu soila edo zifratutako eremuak dituen JSON fitxategi batetik"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Testu soileko JSON fitxategi batean"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Testu soileko JSON fitxategi batetik"
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "Kontu ezezaguna"
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Jaulkitzaile ezezaguna"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Authenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+ aplikazioarekin bateragarria den testu soilestu soileko JSON fitxategi batean"
#: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_uthenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+ aplikazioarekin bateragarria den testu soilestu soileko JSON fitxategi batetik"
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+ aplikazioarekin bateragarria den testu soilestu soileko JSON fitxategi batetik"
#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"
#: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator bidez sortutako QR kode batetik"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_thenticator (zaharra)"
#: src/backup/raivootp.rs:102
msgid "Raivo OTP"
msgstr "Raivo OTP"
#: src/backup/raivootp.rs:106
msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP"
msgstr "Raivo OTPk sortutako ZIP esportazio batetik"
#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "Kontagailuan oinarritua"
#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "Denboran oinarritua"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:128
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:269 src/widgets/preferences/window.rs:414
#: src/widgets/providers/page.rs:292
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#: src/widgets/accounts/add.rs:277 src/widgets/preferences/window.rs:422
msgid "Select QR Code"
msgstr "Hautatu QR kodea"
#: src/widgets/accounts/add.rs:295
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token baliogabea"
#: src/widgets/accounts/details.rs:127
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "Ziur zaude kontua ezabatzea nahi duzula?"
#: src/widgets/accounts/details.rs:128
msgid "This action is irreversible"
msgstr "Ekintza hori ezin da desegin"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:172
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:214
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Pasaesaldi okerra"
#: src/widgets/preferences/window.rs:191 src/widgets/preferences/window.rs:263
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Gakoa / Pasaesaldia"
#: src/widgets/preferences/window.rs:202 src/widgets/preferences/window.rs:275
msgid "Select File"
msgstr "Hautatu fitxategia"
#: src/widgets/preferences/window.rs:226
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "Huts egin du babeskopiaren sorrerak"
#: src/widgets/preferences/window.rs:338
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "Huts egin du kameratik leheneratzeak"
#: src/widgets/preferences/window.rs:349
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "Huts egin du pantaila-argazki batetik leheneratzeak"
#: src/widgets/preferences/window.rs:359
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "Huts egin du irudi batetik leheneratzeak"
#: src/widgets/preferences/window.rs:372
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "Huts egin du fitxategi batetik leheneratzeak"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:235
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Hornitzailea ongi sortu da"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:245
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Hornitzailea ongi eguneratu da"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Hornitzailea ongi kendu da"
#: src/widgets/providers/page.rs:186
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Hornitzailea editatzen: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:325
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Hornitzaileak kontuak esleituta ditu, kendu horiek lehenengo"
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password"
msgstr "Pasahitz okerra"
#~ msgid "Bilal Elmoussaoui"
#~ msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "Modu iluna"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode."
#~ msgstr "Aplikazioak modu iluna erabiliko duen ala ez."
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Joan atzera"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editatu"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Itxura"
#~ msgid "_Dark Mode"
#~ msgstr "Modu i_luna"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
#~ msgstr "Aplikazioak modu iluna erabiliko duen ala ez"
#~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
#~ msgstr "Ganbera korazatua deszifratzeko erabiliko den gakoa"
#~ msgid "The key used to encrypt the vault"
#~ msgstr "Ganbera korazatua zifratzeko erabiliko den gakoa"
#~ msgid "Unable to restore accounts"
#~ msgstr "Ezin dira kontuak leheneratu"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Zerbait gaizki joan da"
#~ msgid "Couldn't find a QR code"
#~ msgstr "Ezin izan da QR koderik aurkitu"
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
#~ msgstr "Hornitzaile-ikonoa atzitzeko erabilia"
#~ msgid "Provider setup instructions"
#~ msgstr "Hornitzailea konfiguratzeko argibideak"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Hautatu"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "_Xehetasunak"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Aldatu izena"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Gehiago"
#~ msgid "A Two-Factor Authentication application"
#~ msgstr "Bi faktoreko autentifikaziorako aplikazioa"
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
#~ msgstr "560 zerbitzu baino gehiago onartzen dituen datu-base erraldoia"
#~ msgid "The possibility to add new services"
#~ msgstr "Zerbitzu gehiago gehitzeko aukera"
#~ msgid "Dark theme and night light"
#~ msgstr "Gai iluna eta gaueko argia"
#~ msgid "Main Window - empty state"
#~ msgstr "Leiho nagusia - egoera hutsa"
#~ msgid "Main Window - Accounts List"
#~ msgstr "Leiho nagusia - kontuen zerrenda"
#~ msgid "Night Light"
#~ msgstr "Gaueko argia"
#~ msgid "Automatically enable dark mode at night."
#~ msgstr "Gaitu automatikoki modu iluna gauean"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Gehitu"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Kontuaren izena"
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "Baieztatu pasahitz berria:"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Erakutsi lasterbideak"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Gehitu"
#~ msgid "There are no accounts yet…"
#~ msgstr "Ez dago konturik oraindik…"
#~ msgid "Add a new account from the menu"
#~ msgstr "Gehitu kontu berria menutik"
#~ msgid "Scan a QR Code"
#~ msgstr "Eskaneatu QR kodea"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "Abiarazi arazteko modua"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Egin dohaintza"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Lehenetsia"
#~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard"
#~ msgstr "{} kontuaren PINa arbelean kopiatu da"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Desegin"
#~ msgid "Close the notification"
#~ msgstr "Itxi jakinarazpena"
#~ msgid "Save Password"
#~ msgstr "Gorde pasahitza"
#~ msgid "Do you want to remove the authentication password?"
#~ msgstr "Autentifikazio-pasahitza kendu nahi duzu?"
#~ msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts."
#~ msgstr "Autentifikazio-pasahitzak zure kontuen pribatutasuna sendotzen du."
#~ msgid "JSON files"
#~ msgstr "JSON fitxategiak"