Authenticator/po/ka.po
2025-02-13 04:20:49 +00:00

843 lines
31 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Georgian translation for authenticator.
# Copyright (C) 2023 authenticator's authors.
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>, 2023-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-13 05:20+0100\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:40 src/application.rs:112 src/main.rs:40
msgid "Authenticator"
msgstr "Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "2FA ავთენტიკაცია"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:114
msgid "Generate two-factor codes"
msgstr "2FA კოდების გენერაცია"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "ფანჯრის ნაგულისხმები სიგანე"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "ფანჯრის ნაგულისხმები სიგრძე"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "ფანჯრის ქცევა სრულად გაშლისას"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Auto lock"
msgstr "ავტომატური ბლოკი"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "ჩაიკეტება აპლიკაცია ავტომატურად, თუ არა"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "ავტომატური დაბლოკვის ვადა"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "აპლიკაციის უქმობისას მისი ჩაკეტვა X წუთის შემდეგ"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons"
msgstr "რჩეული ხატულების გადმოწერა"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "უნდა სცადოს აპლიკაციამ მომწოდებლებისთვის ხატულების მოძებნა, თუ არა."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "რჩეული ხატულების გადმოწერა შეზღუდული შეერთებების დროსაც"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr "უნდა გადმოწეროს აპლიკაციამ ხატულები შეზღუდული შეერთებისას, თუ არა."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "მარტივი აპლიკაცია 2FA კოდების დასაგენერირებლად."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "თვისებები:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "დროზე/ათვლაზე/ნაკადზე დაფუნებული მეთოდების მხარდაჭერა"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512 ალგორითმების მხარდაჭერა"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "QR კოდის სკანერი კამერით ან ეკრანის ანაბეჭდით"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "აპლიკაციის პაროლით დაბლოკვა"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "ლამაზ ინტერფეისი"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "GNOME Shell-ის ძიების პროვაიდერი"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"მარქაფი/აღდგენა ისეთ აპლიკაციებში ან აპლიკაციებიდან, როგორიცაა FreeOTP+, "
"Aegis (დაშიფრული / უბრალო ტექსტი) და OTP, Google Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "მთავარი ფანჯარა"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:30 data/resources/ui/account_add.ui:47
msgid "Add a New Account"
msgstr "ახალი ანგარიშის დამატება"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "ახალი მომწოდებლის დამატება"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "ანგარშის დეტალები"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "მარქაფი/აღდგენის ფორმატების მხარდაჭერა"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/backup/dialog.rs:274
msgid "_Camera"
msgstr "_კამერა"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/backup/dialog.rs:278
msgid "_Screenshot"
msgstr "_ეკრანის ანაბეჭდი"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/backup/dialog.rs:283
msgid "_QR Code Image"
msgstr "_QR კოდის სურათი"
#: data/resources/ui/account_add.ui:56
msgid "_Cancel"
msgstr "_შეწვეტა"
#: data/resources/ui/account_add.ui:63
msgid "_Add"
msgstr "_დამატება"
#: data/resources/ui/account_add.ui:75 src/widgets/backup/dialog.rs:269
msgid "Scan QR Code"
msgstr "QR კოდის სკანირება"
#: data/resources/ui/account_add.ui:113
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
msgid "Provider"
msgstr "სერვისის მომწოდებელი"
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
msgid "Token issuer"
msgstr "კოდის გამომცემელი"
#: data/resources/ui/account_add.ui:128
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
msgid "Account"
msgstr "ანგარიში"
#: data/resources/ui/account_add.ui:134
msgid "Token"
msgstr "ტოკენი"
#: data/resources/ui/account_add.ui:140
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:135
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
msgid "Counter"
msgstr "მთვლელი"
#: data/resources/ui/account_add.ui:158
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
msgid "Algorithm"
msgstr "ალგორითმი"
#: data/resources/ui/account_add.ui:166
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:127
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
msgid "Computing Method"
msgstr "გამოთვლის მეთოდი"
#: data/resources/ui/account_add.ui:174
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:144
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Period"
msgstr "პერიოდი"
#: data/resources/ui/account_add.ui:175
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:145
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "ხანგრძლივობა წამებში მომდევნო პაროლის განახლებამდე"
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:153
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Digits"
msgstr "ციფრები"
#: data/resources/ui/account_add.ui:184
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:154
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
msgid "Length of the generated code"
msgstr "გენერირებული კოდის სიგრძე"
#: data/resources/ui/account_add.ui:192
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:162
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Website"
msgstr "ვებგვერდი"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197
msgid "How to Set Up"
msgstr "როგორ მოვირგოთ"
#: data/resources/ui/account_add.ui:217
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
msgid "Camera"
msgstr "კამერა"
#: data/resources/ui/account_add.ui:229
msgid "Create Provider"
msgstr "ახალი მომწოდებელი"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
msgid "_Save"
msgstr "_შენახვა"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
msgid "_Delete"
msgstr "_წაშლა"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:167
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter"
msgstr "მთვლელის გაზრდა"
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "PIN კოდის ბაფერში კოპირება"
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
msgid "Account details"
msgstr "ანგარშის დეტალები"
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:4 data/resources/ui/backup_dialog.ui:8
msgid "Backup & Restore"
msgstr "მარქაფი და აღდგენა"
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:11 src/widgets/backup/dialog.rs:506
msgid "Backup"
msgstr "მარქაფი"
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:16 src/widgets/backup/dialog.rs:514
msgid "Restore"
msgstr "აღდგენა"
#: data/resources/ui/camera.ui:35
msgid "No Camera Found"
msgstr "კამერის გარეშე"
#: data/resources/ui/camera.ui:38
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_ეკრანის ანაბეჭდიდან"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
msgid "Secret Service Error"
msgstr "საიდუმლო სერვისის შეცდომა"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35
msgid ""
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
"get your session."
msgstr ""
"Authenticator ეყრდნობა საიდუმლო სერვისის მომწოდებელს, რომ თქვენი "
"კონფიდენციალური სესიის ინფორმაცია მართოს და დაფიქსირდა შეცდომა თქვენი სესიის "
"დამახსოვრების ან მიღებისას."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""
"რამდენიმე რამ, რაც შეიძლება, საიდუმლო სერვისთან პრობლემების გადაწყვეტაში "
"დაგეხმაროთ:"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr ""
"დარწმუნდით, რომ საიდუმლო სერვისის მომწოდებელი, როგორიცაა, მაგალითად gnome-"
"keyring, დაყენებული გაქვთ."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr "დარწმუნდით, რომ გაქვთ ნაგულისხმევი ბრელოკი და რომ ის განბლოკილია."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95
msgid ""
"Check the application logs and your distributions documentation for more "
"details."
msgstr ""
"მეტი დეტალებისთვის იხილეთ აპლიკაციის ჟურნალი და თქვენი დისტრიბუტივის "
"დოკუმენტაცია."
#: data/resources/ui/preferences.ui:14
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"
#: data/resources/ui/preferences.ui:17
msgid "Privacy"
msgstr "პირადი ინფორმაცია"
#: data/resources/ui/preferences.ui:20
msgid "_Passphrase"
msgstr "­_საკვანძო ფრაზა"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "დააყენეთ საიდუმლო ფრაზა, რომ ჩაკეტოთ პროგრამა"
#: data/resources/ui/preferences.ui:35
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_აპლიკაციის ავტომატური ჩაკეტვა"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "ჩაიკეტება აპლიკაცია ავტომატურად, თუ არა"
#: data/resources/ui/preferences.ui:43
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "ავტომატური დაბლოკვის _ვადა"
#: data/resources/ui/preferences.ui:44
msgid "The time in minutes"
msgstr "დრო წუთებში"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#: data/resources/ui/preferences.ui:60
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_რჩეული ხატულების გადმოწერა"
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "ვებსაიტის ხატულის ავტომატური გადმოწერის ცდა"
#: data/resources/ui/preferences.ui:67
msgid "_Metered Connection"
msgstr "_გაზომვადი შეერთება"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "ვებსაიტის ხატულის მიღება გაზომვადი მიერთებისას"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "პაროლის შექმნა"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "საკვანძო ფრაზის მორგება"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "ავთენტიფიკატორი დაიწყებს ჩაკეტვას საიდუმლო ფრაზის დაყენების შემდეგ."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53
msgid "Current Passphrase"
msgstr "მიმდინარე საკვანძო ფრაზა"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59
msgid "New Passphrase"
msgstr "ახალი საკვანძო ფრაზა"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "საკვანძო ფრაზის გაზიარება"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
msgid "_Reset"
msgstr "_გადატვირთვა"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
msgid "Select a _File"
msgstr "აირჩიეთ _ფაილი"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "ათვლაზე-ბაზირებული გამოთვლის მეთოდის ნაგულისხმები მნიშვნელობა"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:177
msgid "Help URL"
msgstr "დახმარების URL"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:8
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:19
msgid "Providers"
msgstr "მომწოდებლები"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:208
msgid "New Provider"
msgstr "ახალი მომწოდებელი"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:36
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:52 data/resources/ui/window.ui:198
#: data/resources/ui/window.ui:218
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:47 data/resources/ui/window.ui:213
msgid "Search…"
msgstr "ძებნა…"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:93
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results"
msgstr "შედეგების გარეშე"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:94
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "მოთხოვნის შესაბამისი პროვაიდერები ვერ მოიძებნა."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:139
msgid "No Provider Selected"
msgstr "მომწოდებლის გარეშე"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:140
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "აირჩიეთ მომწოდებელი ან შექმენით ახალი"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "მოთხოვნის შესაბამისი ანგარიშები ან პროვაიდერები ნაპოვნი არაა."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "ჩაკეტვა"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "დატოვება"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "ანგარიშები"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "ახალი ანგარიში"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "მომწოდებლების სიის ჩვენება"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "_აპლიკაციის დაბლოკვა"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "_მომწოდებლები"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_მორგება"
#: data/resources/ui/window.ui:20
msgid "_Backup & Restore"
msgstr "მარქაფი და აღდგენა"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_კლავიატურის მალსახმობები"
#: data/resources/ui/window.ui:30
msgid "_About Authenticator"
msgstr "Authenticator-ის _შესახებ"
#: data/resources/ui/window.ui:70
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Authenticator-ი დაბლოკილია"
#: data/resources/ui/window.ui:96
msgid "_Unlock"
msgstr "_განბლოკვა"
#: data/resources/ui/window.ui:126
msgid "Accounts"
msgstr "ანგარიშები"
#: data/resources/ui/window.ui:141 data/resources/ui/window.ui:179
msgid "New Account"
msgstr "ახალი ანგარიში"
#: data/resources/ui/window.ui:149 data/resources/ui/window.ui:192
msgid "Main Menu"
msgstr "მთავარი მენიუ"
#: data/resources/ui/window.ui:157
msgid "No Accounts"
msgstr "ანგარიშების გარეშე"
#: data/resources/ui/window.ui:158
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "ჯერ დაამატეთ ანგარიში ან დაასკანირეთ QR კოდი."
#: src/application.rs:83
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "ანგარიშები წარმატებით აღდგა"
#: src/application.rs:123
msgid "translator-credits"
msgstr "მთარგმნელის შესახებ"
#: src/application.rs:434 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "ერთჯერადი პაროლი კოპირებულია"
#: src/application.rs:435
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "პაროლი წარმატებით დაკოპირდა"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "JSON ფაილში, რომელიც შეიცავს უბრალო ტექსტს ან დაშიფრულ ველებს"
#: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "JSON ფაილიდან, რომელიც შეიცავს უბრალო ტექსტს ან დაშიფრულ ველებს"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "უბრალო ტექსტურ JSON ფაილში"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "უბრალო ტექსტური JSON ფაილიდან"
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "უცნობი ანგარიში"
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "უცნობი გამომცემელი"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Authenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "უბრალო ტექსტურ ფაილში, თავსებადი FreeOTP+-სთან"
#: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_uthenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "ჩვეულებრივი ტექსტური ფაილიდან, თავსებადი FreeOTP+-სთან"
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "უბრალო ტექსტური JSON ფაილიდან, თავსებადია FreeOTP+-თან"
#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"
#: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator- ის მიერ გენერირებული QR კოდიდან"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_thenticator (მოძველებული)"
#: src/backup/raivootp.rs:102
msgid "Raivo OTP"
msgstr "Raivo OTP"
#: src/backup/raivootp.rs:106
msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP"
msgstr "Raivo OTP-ის მიერ შექმნილი ZIP გატანიდან"
#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "ათვლაზე-დაფუძნებული"
#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "დროზე დაფუძნებული"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "ნაკადი"
#: src/models/algorithm.rs:125
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:270 src/widgets/backup/dialog.rs:443
#: src/widgets/providers/page.rs:291
msgid "Image"
msgstr "ასლი"
#: src/widgets/accounts/add.rs:278 src/widgets/backup/dialog.rs:451
msgid "Select QR Code"
msgstr "აირჩიეთ QR კოდი"
#: src/widgets/accounts/add.rs:296
msgid "Invalid Token"
msgstr "არასწორი კოდი"
#: src/widgets/accounts/details.rs:123
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "მართლა გნებავთ, ანგარიში წაშალოთ?"
#: src/widgets/accounts/details.rs:124
msgid "This action is irreversible"
msgstr "ეს ქმედება შეუქცევადია"
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
msgid "No"
msgstr "არა"
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:163 src/widgets/backup/dialog.rs:245
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "გასაღები / კოდური ფრაზა"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:174 src/widgets/backup/dialog.rs:257
msgid "Select File"
msgstr "აირჩიეთ ფაილი"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:205
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "მარქაფის შექმნის შეცდომა"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:327
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "კამერიდან აღდგენის შეცდომა"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:352
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდიდან აღდგენის შეცდომა"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:372
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "გამოსახულებიდან აღდგენის შეცდომა"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:396
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "ფაილიდან აღდგენის შეცდომა"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:195
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:237
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "არასწორი საიდუმლო ფრაზა"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider created successfully"
msgstr "მომწოდებელი წარმატებით შეიქმნა"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:271
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "მომწოდებელი წარმატებით განახლდა"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:287
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "მომწოდებელი წარმატებით წაიშალა"
#: src/widgets/providers/page.rs:185
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "მომწოდებლის ჩასწორება: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:324
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "ამ მომწოდებელს ანგარიშები ჯერ კიდევ გააჩნია. ჯერ ისინი წაშალეთ"
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password"
msgstr "არასწორი პაროლი"
#~ msgid "Bilal Elmoussaoui"
#~ msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#~ msgid "Unknown Device"
#~ msgstr "უცნობი მოწყობილობა"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "უკან"
#~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
#~ msgstr "საცავის გასაშიფრად გამოყენებული გასაღები"
#~ msgid "The key used to encrypt the vault"
#~ msgstr "საცავის დასაშიფრად გამოყენებული გასაღები"
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "უკან დაბრუნება"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "მუქი რეჟიმი"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode."
#~ msgstr "გამოვიყენო თუ არა მუქი თემა."
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_დამუშავება"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "გარეგნობა"
#~ msgid "_Dark Mode"
#~ msgstr "_მუქი რეჟიმი"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
#~ msgstr "გამოვიყენო თუ არა მუქი თემა"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "რაღაც არასწორად ხდება"
#~ msgid "Couldn't find a QR code"
#~ msgstr "QR კოდი ვერ ვიპოვე"
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
#~ msgstr "გამოიყენება მომწოდებლის ხატულის გამოსათხოვად"
#~ msgid "Provider setup instructions"
#~ msgstr "მომწოდებლის მორგების ინსტრუქციები"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "_არჩევა"