mirror of
https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator.git
synced 2025-03-04 00:34:40 +01:00
1038 lines
28 KiB
Text
1038 lines
28 KiB
Text
# Norwegian Nynorsk translations for GNOME Authenticator package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the Authenticator package.
|
|
# John Erling Blad <jeblad@gmail.com>, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-24 19:02+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-27 22:46+0200\n"
|
|
"Last-Translator: John Erling Blad <jeblad@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Norsk, bokmål <>\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:138 src/main.rs:41
|
|
msgid "Authenticator"
|
|
msgstr "Authenticator"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
|
|
msgid "Two-Factor Authentication"
|
|
msgstr "Tofaktor-autentisering"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
|
|
#: src/application.rs:141
|
|
msgid "Generate Two-Factor Codes"
|
|
msgstr "Generer tofaktor-koder"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
|
|
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
|
|
msgstr "Gnome;GTK;Verifisering;Autentisering;"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
|
|
msgid "Default window width"
|
|
msgstr "Forvalgt vindusbredde"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
|
|
msgid "Default window height"
|
|
msgstr "Forvalgt vindushøyde"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
|
|
msgid "Default window maximized behaviour"
|
|
msgstr "Forvalgt oppførsel for maksimerte vinduer"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
|
|
msgid "Dark Mode"
|
|
msgstr "Mørk drakt"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
|
|
msgid "Whether the application should use a dark mode."
|
|
msgstr "Hvorvidt applikasjonen skal bruke et mørkt tema."
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
|
|
msgid "Auto lock"
|
|
msgstr "Automatisk lås"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
|
|
msgid "Whether to auto lock the application or not"
|
|
msgstr "Hvorvidt programmet låses automatisk eller ikke"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
|
|
msgid "Auto lock timeout"
|
|
msgstr "Tid for automatisk lås"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
|
|
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
|
|
msgstr "Lås applikasjonen hvis inaktiv etter X minutter"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
|
|
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
|
|
msgstr "Enkelt program for å generere to-faktor autentiseringskoder."
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
|
|
msgid "Features:"
|
|
msgstr "Funksjoner:"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
|
|
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
|
|
msgstr "Tidsbasert/Tellerbasert/Steam-basert metodestøtte"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
|
|
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
|
|
msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algoritmestøtte"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
|
|
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
|
|
msgstr "Skann QR-kode ved hjelp av et kamera eller fra et skjermbilde"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
|
|
msgid "Lock the application with a password"
|
|
msgstr "Lås programmet med et passord"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
|
|
msgid "Beautiful UI"
|
|
msgstr "Vakkert grensesnitt"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
|
|
msgid "GNOME Shell search provider"
|
|
msgstr "GNOME-skallsøktilbyder"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
|
|
msgid ""
|
|
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP, Aegis "
|
|
"(encrypted / plain-text)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sikkerhetskopiering/gjenoppretting fra/til kjente applikasjoner som FreeOTP"
|
|
"+, andOTP, Aegis (kryptert / fritekst)"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
|
|
msgid "Main Window"
|
|
msgstr "Hovedvindu"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
|
|
msgid "Add a New Account"
|
|
msgstr "Legg til ny konto"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
|
|
msgid "Add a New Provider"
|
|
msgstr "Legg til ny leverandør"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
|
|
msgid "Account Details"
|
|
msgstr "Kontodetaljer"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
|
|
msgid "Backup/Restore formats support"
|
|
msgstr "Støttede formater for sikkerhetskopiering/gjenoppretting"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:246
|
|
msgid "Bilal Elmoussaoui"
|
|
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:6
|
|
msgid "_Camera"
|
|
msgstr "_Kamera"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:10
|
|
msgid "_Screenshot"
|
|
msgstr "_Skjermskudd"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:44
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:24 data/resources/ui/camera.ui:35
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:48
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:184
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Gå tilbake"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:49
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Legg til"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:61
|
|
msgid "Scan QR Code"
|
|
msgstr "Skann QR-kode"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:100
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:121
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Leverandør"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
|
|
msgid "Token issuer"
|
|
msgstr "Token utsteder"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:111
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:130
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Token"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:144
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:183
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:209
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "Teller"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:169
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:163
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:175
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritme"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:181
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:173
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:162
|
|
msgid "Computing Method"
|
|
msgstr "Beregningsmetode"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:193
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:193
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periode"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:193
|
|
msgid "Duration in seconds until the next password update"
|
|
msgstr "Varighet i sekunder til neste passordoppdatering"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:206
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:203
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:226
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr "Sifre"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:227
|
|
msgid "Length of the generated code"
|
|
msgstr "Lengden på den genererte koden"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:219
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:213
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:148
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Nettsted"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:224
|
|
msgid "How to Set Up"
|
|
msgstr "Hvordan sette opp"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:71
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:55
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Lagre"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:86
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:260
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Slett"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:218
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_row.ui:22
|
|
msgid "Increment the counter"
|
|
msgstr "Øk telleren"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_row.ui:33
|
|
msgid "Copy PIN to clipboard"
|
|
msgstr "Kopier PIN til utklippstavlen"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/camera.ui:44
|
|
msgid "No Camera Found"
|
|
msgstr "Ingen kamera funnet"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/camera.ui:47
|
|
msgid "_From a Screenshot"
|
|
msgstr "_Fra et skjermskudd"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
|
|
msgid "Set up a Passphrase"
|
|
msgstr "Sett opp en passfrase"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
|
|
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
|
|
msgstr "Authenticator starter låst etter at en passordfrase er satt."
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
|
|
msgid "Current Passphrase"
|
|
msgstr "Gjeldende passfrase"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
|
|
msgid "New Passphrase"
|
|
msgstr "Ny passfrase"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
|
|
msgid "Repeat Passphrase"
|
|
msgstr "Gjenta passfrase"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:100
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Resett"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Utseende"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
|
|
msgid "_Dark Mode"
|
|
msgstr "_Mørk drakt"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
|
|
msgid "Whether the application should use a dark mode"
|
|
msgstr "Hvorvidt applikasjonen skal bruke et mørkt tema"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Personvern"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
|
|
msgid "_Passphrase"
|
|
msgstr "_Passfrase"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
|
|
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
|
|
msgstr "Sett opp en passfrase for å låse applikasjonen"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
|
|
msgid "_Auto Lock the Application"
|
|
msgstr "_Automatisk låsing av programmet"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
|
|
msgid "Whether to automatically lock the application"
|
|
msgstr "Hvorvidt applikasjonen skal låses automatisk"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
|
|
msgid "Auto Lock _Timeout"
|
|
msgstr "Tidsinnslag for automatisk låsing"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
|
|
msgid "The time in minutes"
|
|
msgstr "Tiden i minutter"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
|
|
msgid "Backup/Restore"
|
|
msgstr "Sikkerhetskopier/gjenopprett"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:371
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Sikkerhetskopier"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:378
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Gjenopprett"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:110
|
|
msgid "Select a _File"
|
|
msgstr "Velg en fil"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:134
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
|
|
msgid "Used to fetch the provider icon"
|
|
msgstr "Brukes til å hente leverandørikonet"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:210
|
|
msgid "The by default value for counter-based computing method"
|
|
msgstr "Standardverdien for tellerbasert beregningsmetode"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:244
|
|
msgid "Help URL"
|
|
msgstr "Hjelp-URL"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:245
|
|
msgid "Provider setup instructions"
|
|
msgstr "Oppsettsinnstruksjoner for leverandør"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Leverandør"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:228
|
|
msgid "New Provider"
|
|
msgstr "Ny leverandør"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:60 data/resources/ui/window.ui:254
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søk"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:102
|
|
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
|
|
msgid "No Results"
|
|
msgstr "Ingen resultater"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:103
|
|
msgid "No providers matching the query were found."
|
|
msgstr "Ingen leverandører som samsvarer med spørringen ble funnet."
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
|
|
msgid "No Provider Selected"
|
|
msgstr "Ingen tilbyder er valgt"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:195
|
|
msgid "Select a provider or create a new one"
|
|
msgstr "Velg en tilbyder eller opprett en ny"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
|
|
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen kontoer eller leverandører som samsvarer med spørringen ble funnet."
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Tastatursnarveier"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Lås"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Avslutt"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Kontoer"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "New Account"
|
|
msgstr "Ny konto"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søk"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Show Providers List"
|
|
msgstr "Vis leverandørliste"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:6
|
|
msgid "_Lock the Application"
|
|
msgstr "_Lås programmet"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:12
|
|
msgid "P_roviders"
|
|
msgstr "L_everandør"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:16
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Innstillinger"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:22
|
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "_Tastatursnarveier"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:26
|
|
msgid "_About Authenticator"
|
|
msgstr "_Om Authenticator"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:97
|
|
msgid "Authenticator is Locked"
|
|
msgstr "Authenticator er låst"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:124
|
|
msgid "_Unlock"
|
|
msgstr "_Lås opp"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:172 data/resources/ui/window.ui:211
|
|
msgid "New Account"
|
|
msgstr "New konto"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:179 data/resources/ui/window.ui:248
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:190
|
|
msgid "No Accounts"
|
|
msgstr "Ingen kontoer"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:191
|
|
msgid "Add an account or scan a QR code first."
|
|
msgstr "Legg til en konto eller skann en QR-kode først."
|
|
|
|
#: src/application.rs:145
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
|
"John Erling Blad <jeblad@gmail.com>"
|
|
|
|
#: src/application.rs:398 src/widgets/accounts/row.rs:43
|
|
msgid "One-Time password copied"
|
|
msgstr "Engangspassord kopiert"
|
|
|
|
#: src/application.rs:399
|
|
msgid "Password was copied successfully"
|
|
msgstr "Passord ble kopiert"
|
|
|
|
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
|
|
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
|
|
#: src/backup/aegis.rs:526 src/backup/aegis.rs:576
|
|
msgid "Aegis"
|
|
msgstr "Aegis"
|
|
|
|
#: src/backup/aegis.rs:530
|
|
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
|
msgstr "Til en JSON-fil som inneholder ren tekst eller krypterte felt"
|
|
|
|
#: src/backup/aegis.rs:580
|
|
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
|
msgstr "Fra en JSON-fil som inneholder ren tekst eller krypterte felt"
|
|
|
|
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
|
|
#: src/backup/andotp.rs:69
|
|
msgid "a_ndOTP"
|
|
msgstr "a_ndOTP"
|
|
|
|
#: src/backup/andotp.rs:73
|
|
msgid "Into a plain-text JSON file"
|
|
msgstr "Til en rentekst JSON-fil"
|
|
|
|
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
|
|
#: src/backup/andotp.rs:128
|
|
msgid "an_dOTP"
|
|
msgstr "an_dOTP"
|
|
|
|
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/bitwarden.rs:142 src/backup/legacy.rs:37
|
|
msgid "From a plain-text JSON file"
|
|
msgstr "Fra en rentekst JSON-fil"
|
|
|
|
#: src/backup/bitwarden.rs:68
|
|
msgid "Unknown account"
|
|
msgstr "Ukjent konto"
|
|
|
|
#: src/backup/bitwarden.rs:76
|
|
msgid "Unknown issuer"
|
|
msgstr "Ukjent leverandør"
|
|
|
|
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
|
|
#: src/backup/bitwarden.rs:138
|
|
msgid "_Bitwarden"
|
|
msgstr "_Bitwarden"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:20
|
|
msgid "_Authenticator"
|
|
msgstr "_Authenticator"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:24
|
|
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
|
msgstr "Til en rentekst-fil, kompatibel med FreeOTP+"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:63
|
|
msgid "A_uthenticator"
|
|
msgstr "A_uthenticator"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:67
|
|
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
|
msgstr "Fra en rentekst-fil, kompatibel med FreeOTP+"
|
|
|
|
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
|
|
#: src/backup/legacy.rs:33
|
|
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
|
|
msgstr "Au_thenticator (legacy)"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:60
|
|
msgid "Counter-based"
|
|
msgstr "Tellerbasert"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:61
|
|
msgid "Time-based"
|
|
msgstr "Tidsbasert"
|
|
|
|
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
|
|
#: src/models/algorithm.rs:63
|
|
msgid "Steam"
|
|
msgstr "Steam"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:131
|
|
msgid "SHA-1"
|
|
msgstr "SHA-1"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:132
|
|
msgid "SHA-256"
|
|
msgstr "SHA-256"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:133
|
|
msgid "SHA-512"
|
|
msgstr "SHA-512"
|
|
|
|
#: src/widgets/accounts/add.rs:202
|
|
msgid "Invalid Token"
|
|
msgstr "Ugyldig token"
|
|
|
|
#: src/widgets/window.rs:339
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Feil passord"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:211
|
|
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:242
|
|
msgid "Wrong Passphrase"
|
|
msgstr "Feil passfrase"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:211 src/widgets/preferences/window.rs:279
|
|
msgid "Key / Passphrase"
|
|
msgstr "Nøkkel / passfrase"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:212
|
|
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
|
|
msgstr "Nøkkelen som skal brukes for å dekryptere hvelvet"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:228 src/widgets/preferences/window.rs:295
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Velg fil"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:280
|
|
msgid "The key used to encrypt the vault"
|
|
msgstr "Nøkkelen brukt for å kryptere hvelvet"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:374 src/widgets/preferences/window.rs:381
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:324
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Velg"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:375 src/widgets/preferences/window.rs:382
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:325
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/dialog.rs:174
|
|
msgid "Provider created successfully"
|
|
msgstr "Tilbyder ble opprettet"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/dialog.rs:186
|
|
msgid "Provider updated successfully"
|
|
msgstr "Tilbyder ble oppdatert"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/dialog.rs:199
|
|
msgid "Provider removed successfully"
|
|
msgstr "Tilbyder ble fjernet"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:204
|
|
msgid "Editing Provider: {}"
|
|
msgstr "Redigerer leverandør: {}"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:332
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bilde"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:367
|
|
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
|
|
msgstr "Leverandøren har tilordnede kontoer, som må fjernes først"
|
|
|
|
#~ msgid "D_etails"
|
|
#~ msgstr "D_etaljer"
|
|
|
|
#~ msgid "_Rename"
|
|
#~ msgstr "_Endre navn"
|
|
|
|
#~ msgid "More"
|
|
#~ msgstr "Mere"
|
|
|
|
#~ msgid "Capture from a screenshot"
|
|
#~ msgstr "Fang fra et skjermskudd"
|
|
|
|
#~ msgid "Two-factor authentication code generator"
|
|
#~ msgstr "Kodegenerator for to-faktorbekreftelse"
|
|
|
|
#~ msgid "QR code scanner"
|
|
#~ msgstr "QR-kodeskanner"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keep your PIN tokens secure by locking the application with a password"
|
|
#~ msgstr "Mulighet for å låse programmet med et passord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Since I have moved the application to GOME Gitlab's World group, a "
|
|
#~ "Flatpak build for each new commit is available to download from the "
|
|
#~ "site's website."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Siden jeg har flyttet programmet til GNOME sin GitLab-verdensgruppe, "
|
|
#~ "finnes et Flatpak-bygg tilgjengelig for hver nye innsendelse tilgjengelig "
|
|
#~ "for nedlasting fra sidens nettside."
|
|
|
|
#~ msgid "Backup and restore from a basic JSON file"
|
|
#~ msgstr "Sikkerhetskopier og gjenopprett fra grunnleggende JSON-fil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backup and restore from an encrypted-GPG JSON file"
|
|
#~ msgstr "Sikkerhetskopier og gjenopprett fra en GPG-kryptert JSON-fil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add andOTP support (free and open Android 2FA application)"
|
|
#~ msgstr "Legg til andOTP-støtte (fritt og åpent Android 2FA-program)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Settings Widow with 3 sections: appearance, behavior and backup"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nytt tredelt innstillingsvindu: Utseende, oppførsel og sikkerhetskopiering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fix Flatpak Build with the latest GNOME Runtime"
|
|
#~ msgstr "Fiks Flatpak-bygg med siste GNOME-kjørerutine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move the project to GOME Gitlab's World group"
|
|
#~ msgstr "Flytting av prosjektet til GNOME sin GitLab-verdensgruppe"
|
|
|
|
#~ msgid "Codes expire simultaneously #91"
|
|
#~ msgstr "Koder utløper samtidig #91"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Revamped main window to more closely follow the GNOME HIG"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Omorganisering av hovedvinduet for bedre overensstemmelse med GNOME HIG"
|
|
|
|
#~ msgid "Revamped add a new account window to make it easier to use"
|
|
#~ msgstr "Omorganisering av vindu for tillegg av konto for enklere bruk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Possibility to add an account from a provider not listed in the shipped "
|
|
#~ "database"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mulighet for å legge til en konto fra en tilbyder som ikke er opplistet i "
|
|
#~ "innebygd database"
|
|
|
|
#~ msgid "Possibilty to edit an account"
|
|
#~ msgstr "Mulighet til å redigere en konto"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix python-dbus by using GDbus instead"
|
|
#~ msgstr "Fiks python-dbus ved å bruke GDbus istedenfor"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix the QRScanner on GNOME Shell"
|
|
#~ msgstr "Fiks for QR-skanneren i GNOME-skallet"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new entry for the account's username"
|
|
#~ msgstr "Tillegg av ny oppføring for kontoens brukernavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Updated database of supported accounts"
|
|
#~ msgstr "Database for støttede kontoer oppdatert"
|
|
|
|
#~ msgid "HOTFIX: App not running in DE other than GNOME"
|
|
#~ msgstr "RASKFISK: Programmet kjørte ikke i andre grensesnitt enn GNOME"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename project to Authenticator"
|
|
#~ msgstr "Nytt navn: Authenticator"
|
|
|
|
#~ msgid "Cleaner code base"
|
|
#~ msgstr "Renere kodebase"
|
|
|
|
#~ msgid "Faster startup"
|
|
#~ msgstr "Raskere oppstart"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove unneeded features"
|
|
#~ msgstr "Fjerning av unødvendige funksjoner"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to pyzbar instead of zbarlight"
|
|
#~ msgstr "Bytte til pyzbar istedenfor zbarlight"
|
|
|
|
#~ msgid "Flatpak package"
|
|
#~ msgstr "Flatpak-pakke"
|
|
|
|
#~ msgid "@appid@"
|
|
#~ msgstr "@appid@"
|
|
|
|
#~ msgid "Two-factor authentication code generator."
|
|
#~ msgstr "Kodegenerator for to-faktorbekreftelse."
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Legg til"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Account Name"
|
|
#~ msgstr "Kontonavn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirm New Password:"
|
|
#~ msgstr "Nytt passord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Password"
|
|
#~ msgstr "Gjenta passord"
|
|
|
|
#~ msgid "Behaviour"
|
|
#~ msgstr "Oppførsel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Show Shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Snarveier"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Legg til"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no accounts yet…"
|
|
#~ msgstr "Ingen kontoer enda…"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add a new account from the menu"
|
|
#~ msgstr "Legg til ny konto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scan a QR Code"
|
|
#~ msgstr "Skann QR-kode"
|
|
|
|
#~ msgid "Start in debug mode"
|
|
#~ msgstr "Start i feilrettingsmodus"
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticator version number"
|
|
#~ msgstr "Versjonsnummer for Authenticator"
|
|
|
|
#~ msgid "Donate"
|
|
#~ msgstr "Doner"
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Forvalg"
|
|
|
|
#~ msgid "The One-Time Passwords expires in {} seconds"
|
|
#~ msgstr "Engangspassordet utløper om {} sekunder"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't generate the secret code"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke generere hemmelig kode"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close the notification"
|
|
#~ msgstr "Skjul merknad"
|
|
|
|
#~ msgid "Undo"
|
|
#~ msgstr "Angre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Authentication password is now enabled."
|
|
#~ msgstr "Autentiserings passord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The authentication password was updated."
|
|
#~ msgstr "Autentiserings passord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The authentication password was deleted."
|
|
#~ msgstr "Autentiserings passord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Password"
|
|
#~ msgstr "Passord"
|
|
|
|
#~ msgid "JSON files"
|
|
#~ msgstr "JSON-filer"
|
|
|
|
#~ msgid "Huge database of (290+) websites/applications"
|
|
#~ msgstr "Stor database med (290+) nettsider/programmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Night mode"
|
|
#~ msgstr "Nattmodus"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable/disable night mode within the application"
|
|
#~ msgstr "Skru på/av nattmodus fra programmet"
|
|
|
|
#~ msgid "Use a dark theme, if possible"
|
|
#~ msgstr "Bruk mørk drakt, hvis mulig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keep your accounts safer "
|
|
#~ msgstr "Gjør kontoene dine tryggere "
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Authenticator Password"
|
|
#~ msgstr "Autentiserings passord"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit {} - {}"
|
|
#~ msgstr "Rediger {} - {}"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication password was unset. Please restart the application"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Identitetsbekreftelsespassordet ble slettet. Start programmet på nytt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Authentication password is now enabled. Please restart the application."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Identitetsbekreftelsespassordet er påslått. Start programmet på nytt."
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Åpne"
|
|
|
|
#~ msgid "Secret token"
|
|
#~ msgstr "Hemmelig symbol"
|
|
|
|
#~ msgid "zbar library is not found. QRCode scanner will be disabled"
|
|
#~ msgstr "zbar-bibliotek ble ikke funnet. QRkodeskanneren vil skrus av"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
#~ msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection mode"
|
|
#~ msgstr "Utvelgelsesmodus"
|
|
|
|
#~ msgid "Click on items to select them"
|
|
#~ msgstr "Klikk på elementene for å velge dem"
|
|
|
|
#~ msgid "Old Password"
|
|
#~ msgstr "Gammelt passord"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear the database"
|
|
#~ msgstr "Tøm databasen"
|
|
|
|
#~ msgid "Erase existing accounts"
|
|
#~ msgstr "Slett eksisterende kontoer"
|
|
|
|
#~ msgid "Set up application authentication password"
|
|
#~ msgstr "Sett opp identitetbekreftelsespassord for programmet"
|
|
|
|
#~ msgid "The application needs to be restarted first."
|
|
#~ msgstr "Programmet må startes på nytt først."
|
|
|
|
#~ msgid "The existing accounts will be erased in 5 seconds"
|
|
#~ msgstr "Eksisterende kontoer vil bli slettet om 5 sekunder"
|
|
|
|
#~ msgid "An account or more were removed."
|
|
#~ msgstr "Én eller flere kontoer ble fjernet."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Select"
|
|
#~ msgstr "Velg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Authenticator@NAME_SUFFIX@"
|
|
#~ msgstr "Authenticator"
|
|
|
|
#~ msgid "from an OpenPGP-encrypted JSON file"
|
|
#~ msgstr "fra en OpenPGP-kryptert JSON-fil"
|
|
|
|
#~ msgid "in an OpenPGP-encrypted JSON file"
|
|
#~ msgstr "i en OpenPGP-kryptert JSON-fil"
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "Om"
|
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "Importer"
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error during the import of the encrypted file."
|
|
#~ msgstr "Feil under importering av kryptert fil."
|
|
|
|
#~ msgid "GPG fingerprint"
|
|
#~ msgstr "GPG-fingeravtrykk"
|
|
|
|
#~ msgid "Public keys"
|
|
#~ msgstr "Offentlige nøkler"
|
|
|
|
#~ msgid "GPG keys location"
|
|
#~ msgstr "Mappe for GPG-nøkler"
|
|
|
|
#~ msgid "Encrypted GPG files"
|
|
#~ msgstr "Krypterte GPG-filer"
|
|
|
|
#~ msgid "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"
|
|
#~ msgstr "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backup Password"
|
|
#~ msgstr "Endre passord"
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "Neste"
|
|
|
|
#~ msgid "Two Factor Authentication code generator"
|
|
#~ msgstr "Kodegenerator for to-faktorbekreftelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Two-Factor Authentication code generator"
|
|
#~ msgstr "Kodegenerator for to-faktorbekreftelse"
|
|
|
|
#~ msgid "TwoFactorAuth"
|
|
#~ msgstr "To-faktorbekreftelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit the account"
|
|
#~ msgstr "Rediger kontoen"
|
|
|
|
#~ msgid "Save the new account name"
|
|
#~ msgstr "Lagre det nye kontonavnet"
|
|
|
|
#~ msgid "Expires in %s seconds"
|
|
#~ msgstr "Utløper om %s sekunder"
|
|
|
|
#~ msgid "Error during the generation of code"
|
|
#~ msgstr "Feil under generering av kode"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
|
|
#~ msgstr "Ønsker du virkelig å fjerne \"%s\"?"
|
|
|
|
#~ msgid "\"%s\" was removed"
|
|
#~ msgstr "\"%s\" ble fjernet"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected area is not a valid QR code"
|
|
#~ msgstr "Valgt område er ikke en gyldig QR-kode"
|
|
|
|
#~ msgid "Select an application"
|
|
#~ msgstr "Velg et program"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "Legg til"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your password"
|
|
#~ msgstr "Skriv inn passordet ditt"
|
|
|
|
#~ msgid "Password protection"
|
|
#~ msgstr "Passordbeskyttelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Gnome TwoFactorAuth"
|
|
#~ msgstr "Gnome to-faktorbekreftelse"
|
|
|
|
#~ msgid "About Gnome TwoFactorAuth"
|
|
#~ msgstr "Om Gnome to-faktorbekreftelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Show about dialog"
|
|
#~ msgstr "Vis \"Om\"-dialogvindu"
|