Authenticator/po/pl.po
2021-02-14 11:15:28 +00:00

595 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Polish translation for Authenticator.
# Copyright © 2018-2021 the Authenticator authors.
# This file is distributed under the same license as the Authenticator package.
# WaldiS <admin@sto.ugu.pl>, 2018.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019-2021.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2019-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-13 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:152 src/main.rs:34
msgid "Authenticator"
msgstr "Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie dwuetapowe"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:155
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Generowanie kodów uwierzytelniania dwuetapowego"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr ""
"GNOME;GTK;Weryfikacja;2FA;Uwierzytelnianie;Upoważnianie;Autentykacja;"
"Dwuetapowe;Dwuskładnikowe;TwoFactor;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Domyślna szerokość okna"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Domyślna wysokość okna"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Domyślne zachowanie zmaksymalizowanego okna"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Theme"
msgstr "Ciemny motyw"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark theme."
msgstr "Czy program ma używać ciemnego motywu."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock"
msgstr "Automatyczna blokada"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Czy program ma być automatycznie blokowany"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Czas oczekiwania na automatyczną blokadę"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Blokowanie programu po bezczynności przez X minut"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "Prosty program do generowania kodów uwierzytelniania dwuetapowego."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Funkcje:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Obsługa metod na podstawie czasu/licznika/Steam"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "Obsługa algorytmów SHA-1/SHA-256/SHA-512"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "Skanowanie kodów QR za pomocą aparatu lub ze zrzutu ekranu"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Blokowanie programu za pomocą hasła"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Piękny interfejs"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP"
msgstr ""
"Tworzenie kopii zapasowej/przywracanie z/do znanych programów, takich jak "
"FreeOTP+ i andOTP"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Main Window"
msgstr "Główne okno"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:28
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
msgid "Add a New Account"
msgstr "Dodawanie nowego konta"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:32
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Dodawanie nowego dostawcy"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:36
msgid "Account Details"
msgstr "Informacje o koncie"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Obsługa formatów kopii zapasowej/przywracania"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:202
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6
msgid "_Camera"
msgstr "_Aparat"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Zrzut ekranu"
#: data/resources/ui/account_add.ui:44
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:13 data/resources/ui/camera.ui:35
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:51
msgid "Go Back"
msgstr "Wstecz"
#: data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: data/resources/ui/account_add.ui:61
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Skanuj kod QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:100
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:52
msgid "Provider"
msgstr "Dostawca"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
msgid "Token issuer"
msgstr "Wystawca tokenu"
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:42
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: data/resources/ui/account_add.ui:130
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:144 data/resources/ui/provider_page.ui:201
msgid "Counter"
msgstr "Licznik"
#: data/resources/ui/account_add.ui:169 data/resources/ui/provider_page.ui:172
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorytm"
#: data/resources/ui/account_add.ui:181 data/resources/ui/provider_page.ui:164
msgid "Computing Method"
msgstr "Metoda obliczania"
#: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:184
msgid "Period"
msgstr "Okres"
#: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:185
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Czas w sekundach do następnej aktualizacji hasła"
#: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:218
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
#: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:219
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Długość generowanego kodu"
#: data/resources/ui/account_add.ui:219
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:62
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Website"
msgstr "Witryna"
#: data/resources/ui/account_add.ui:225
msgid "How to Set Up"
msgstr "Jak skonfigurować"
#: data/resources/ui/account_row.ui:6
msgid "D_etails"
msgstr "_Informacje"
#: data/resources/ui/account_row.ui:12
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
#: data/resources/ui/account_row.ui:16 data/resources/ui/provider_page.ui:252
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: data/resources/ui/account_row.ui:66
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Skopiuj PIN do schowka"
#: data/resources/ui/account_row.ui:106
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: data/resources/ui/account_row.ui:138
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:56
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
#: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found"
msgstr "Nie odnaleziono aparatu"
#: data/resources/ui/camera.ui:47
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Ze zrzutu ekranu"
#: data/resources/ui/camera.ui:82
msgid "Capture from a screenshot"
msgstr "Pobiera ze zrzutu ekranu"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Ustawienie hasła"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "Po ustawieniu hasła program będzie uruchamiany jako zablokowany."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Obecne hasło"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
msgid "New Passphrase"
msgstr "Nowe hasło"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Powtórzenie hasła"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
#: data/resources/ui/provider_page.ui:101
msgid "_Reset"
msgstr "_Przywróć"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Interfejs"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Theme"
msgstr "_Ciemny motyw"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark theme"
msgstr "Czy program ma używać ciemnego motywu"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Hasło"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Ustawienie hasła, którym blokować program"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Automatyczne blokowanie programu"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Czy automatycznie blokować program"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "Czas _oczekiwania na automatyczną blokadę"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "The time in minutes"
msgstr "Czas w minutach"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Kopia zapasowa/przywracanie"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:297
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:304
msgid "Restore"
msgstr "Przywracanie"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Select a _File"
msgstr "_Wybierz plik"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:151
msgid "Used to fetch the provider icon"
msgstr "Używane do pobierania ikony dostawcy"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:202
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Domyślna wartość dla metody obliczania na podstawie licznika"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:236
msgid "Help URL"
msgstr "Adres URL pomocy"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:237
msgid "Provider setup instructions"
msgstr "Instrukcje konfiguracji dostawcy"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "Dostawcy"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:25 src/widgets/providers/page.rs:206
msgid "New Provider"
msgstr "Nowy dostawca"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:62 data/resources/ui/window.ui:259
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
msgid "No Results"
msgstr "Brak wyników"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Nie odnaleziono dostawców pasujących do zapytania."
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Nie odnaleziono kont ani dostawców pasujących do zapytania."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Zablokowanie"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończenie działania"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Nowe konto"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Wyświetlenie listy dostawców"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "Za_blokuj program"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "_Dostawcy"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_O programie"
#: data/resources/ui/window.ui:95
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Program jest zablokowany"
#: data/resources/ui/window.ui:123
msgid "_Unlock"
msgstr "Od_blokuj"
#: data/resources/ui/window.ui:173 data/resources/ui/window.ui:214
msgid "New Account"
msgstr "Nowe konto"
#: data/resources/ui/window.ui:181 data/resources/ui/window.ui:252
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: data/resources/ui/window.ui:192
msgid "No Accounts"
msgstr "Nie ma kont"
#: data/resources/ui/window.ui:193
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Należy najpierw dodać konto lub zeskanować kod QR."
#: src/application.rs:159
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"WaldiS <admin@sto.ugu.pl>, 2018\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019-2021\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2019-2021"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:66
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:70
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Do tekstowego pliku JSON"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:128
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/bitwarden.rs:85 src/backup/legacy.rs:36
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Z tekstowego pliku JSON"
#: src/backup/bitwarden.rs:35
msgid "Unknown account"
msgstr "Nieznane konto"
#: src/backup/bitwarden.rs:43
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Nieznany wystawca"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:81
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Authenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Do pliku tekstowego, zgodne z programem FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:64
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_uthenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:68
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Z pliku tekstowego, zgodne z programem FreeOTP+"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
#: src/backup/legacy.rs:32
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Aut_henticator (poprzednia wersja)"
#: src/models/algorithm.rs:55
msgid "Counter-based"
msgstr "Na podstawie licznika"
#: src/models/algorithm.rs:56
msgid "Time-based"
msgstr "Na podstawie czasu"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:58
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:125
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:204
msgid "Invalid Token"
msgstr "Nieprawidłowy token"
#: src/widgets/window.rs:324
msgid "Wrong Password"
msgstr "Błędne hasło"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:228
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:259
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Błędne hasło"
#: src/widgets/preferences/window.rs:300 src/widgets/preferences/window.rs:307
#: src/widgets/providers/page.rs:312
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: src/widgets/preferences/window.rs:301 src/widgets/preferences/window.rs:308
#: src/widgets/providers/page.rs:313
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/widgets/providers/page.rs:176
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Modyfikowanie dostawcy: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:320
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: src/widgets/providers/page.rs:356
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Dostawca ma powiązane konta, proszę je najpierw usunąć"