mirror of
https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator.git
synced 2025-03-04 08:44:40 +01:00
845 lines
24 KiB
Text
845 lines
24 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the Authenticator package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019.
|
|
# Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>, 2020.
|
|
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 22:52+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-22 14:05+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
|
"Language: es_ES\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:98 src/main.rs:41
|
|
msgid "Authenticator"
|
|
msgstr "Authenticador"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
|
|
msgid "Two-Factor Authentication"
|
|
msgstr "Autenticación de doble factor"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
|
|
#: src/application.rs:101
|
|
msgid "Generate Two-Factor Codes"
|
|
msgstr "Generar códigos de autenticación de doble factor"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
|
|
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
|
|
msgstr "Gnome;GTK;Verificación;2FA;Autenticación;Doble;Factor;OTP;TOPT;"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
|
|
msgid "Default window width"
|
|
msgstr "Anchura predeterminada de la ventana"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
|
|
msgid "Default window height"
|
|
msgstr "Altura predeterminada de la ventana"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
|
|
msgid "Default window maximized behaviour"
|
|
msgstr "Comportamiento predeterminado al maximizar la ventana"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
|
|
msgid "Auto lock"
|
|
msgstr "Bloqueo automático"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
|
|
msgid "Whether to auto lock the application or not"
|
|
msgstr "Indica si la aplicación se bloquea automáticamente o no"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
|
|
msgid "Auto lock timeout"
|
|
msgstr "Tiempo de espera del bloqueo automático"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
|
|
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
|
|
msgstr "Bloquear la aplicación tras X minutos de inactividad"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
|
|
msgid "Download Favicons"
|
|
msgstr "Descargar favicons"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica si la aplicación debe intentar buscar un icono para los proveedores."
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
|
|
msgid "Download Favicons over metered connections"
|
|
msgstr "Descargar favicons en conexiones medidas"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica si la aplicación debe intentar descargar favicons en conexiones "
|
|
"medidas."
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
|
|
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplicación sencilla para generar códigos de autenticación de doble factor."
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
|
|
msgid "Features:"
|
|
msgstr "Características:"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
|
|
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
|
|
msgstr "Soporte para métodos Basado en tiempo/Basado en contador/Steam"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
|
|
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
|
|
msgstr "Soporte de algoritmos SHA-1/SHA-256/SHA-512"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
|
|
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Analizador de códigos QR usando la cámara o a partir de una captura de "
|
|
"pantalla"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
|
|
msgid "Lock the application with a password"
|
|
msgstr "Bloquear la aplicación con una contraseña"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
|
|
msgid "Beautiful UI"
|
|
msgstr "Excelente interfaz de usuario"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
|
|
msgid "GNOME Shell search provider"
|
|
msgstr "Proveedor de búsqueda de GNOME Shell"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
|
|
msgid ""
|
|
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
|
|
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Respaldar/Restaurar desde/en aplicaciones conocidas como FreeOTP+, Aegis "
|
|
"(cifrado / texto plano), andOTP, Google Authenticator"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
|
|
msgid "Main Window"
|
|
msgstr "Ventana principal"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:32 data/resources/ui/account_add.ui:49
|
|
msgid "Add a New Account"
|
|
msgstr "Añadir una cuenta nueva"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
|
|
msgid "Add a New Provider"
|
|
msgstr "Añadir un proveedor nuevo"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
|
|
msgid "Account Details"
|
|
msgstr "Detalles de la cuenta"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
|
|
msgid "Backup/Restore formats support"
|
|
msgstr "Soporte de formatos de Respaldar/Restaurar"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:296
|
|
msgid "Bilal Elmoussaoui"
|
|
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:310
|
|
msgid "_Camera"
|
|
msgstr "_Cámara"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:314
|
|
msgid "_Screenshot"
|
|
msgstr "_Captura de pantalla"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:319
|
|
msgid "_QR Code Image"
|
|
msgstr "Imagen de código _QR"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:58
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:64
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Añadir"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:305
|
|
msgid "Scan QR Code"
|
|
msgstr "Escanear código QR"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:95
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:105
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Proveedor"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:115
|
|
msgid "Token issuer"
|
|
msgstr "Emisor del testigo"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:90
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:135
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Testigo"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:142
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:139
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:173
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "Contador"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:167
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:118
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:139
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:179
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:128
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:124
|
|
msgid "Computing Method"
|
|
msgstr "Método de computación"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:191
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:155
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:156
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periodo"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:157
|
|
msgid "Duration in seconds until the next password update"
|
|
msgstr "Duración en segundos hasta la siguiente actualización de la contraseña"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:204
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:165
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:190
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr "Dígitos"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:205 data/resources/ui/provider_page.ui:191
|
|
msgid "Length of the generated code"
|
|
msgstr "Longitud del código generado"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:217
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:175
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Página web"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:222
|
|
msgid "How to Set Up"
|
|
msgstr "Cómo configurar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:242
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Cámara"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:255
|
|
msgid "Create Provider"
|
|
msgstr "Crear proveedor"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:55
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:35
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Guardar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:66
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:215
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "E_liminar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:180
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_row.ui:22
|
|
msgid "Increment the counter"
|
|
msgstr "Incrementar el contador"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_row.ui:33
|
|
msgid "Copy PIN to clipboard"
|
|
msgstr "Copiar PIN al portapapeles"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/camera.ui:36
|
|
msgid "No Camera Found"
|
|
msgstr "No se ha encontrado ninguna cámara"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/camera.ui:39
|
|
msgid "_From a Screenshot"
|
|
msgstr "_Desde una captura de pantalla"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
|
|
msgid "Create Password"
|
|
msgstr "Crear contraseña"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
|
|
msgid "Set up a Passphrase"
|
|
msgstr "Establecer una frase de paso"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
|
|
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autenticador se iniciará bloqueado después de establecer la frase de paso."
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:50
|
|
msgid "Current Passphrase"
|
|
msgstr "Frase de paso actual"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:56
|
|
msgid "New Passphrase"
|
|
msgstr "Frase de paso nueva"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:62
|
|
msgid "Repeat Passphrase"
|
|
msgstr "Repita la frase de paso"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:76
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:79
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Restablecer"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privacidad"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
|
|
msgid "_Passphrase"
|
|
msgstr "_Frase de paso"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
|
|
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
|
|
msgstr "Establecer una frase de paso con la que bloquear la aplicación"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:36
|
|
msgid "_Auto Lock the Application"
|
|
msgstr "Bloquear _automáticamente de la aplicación"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
|
|
msgid "Whether to automatically lock the application"
|
|
msgstr "Indica si bloquear automáticamente la aplicación"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:50
|
|
msgid "Auto Lock _Timeout"
|
|
msgstr "_Tiempo de espera del bloqueo automático"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:51
|
|
msgid "The time in minutes"
|
|
msgstr "El tiempo en minutos"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:74
|
|
msgid "_Download Favicons"
|
|
msgstr "_Descargar favicons"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:77
|
|
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
|
|
msgstr "Obtener automáticamente una icono de un sitio web"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:87
|
|
msgid "_Metered Connection"
|
|
msgstr "Conexión _medida"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:90
|
|
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
|
|
msgstr "Obtener el icono de un sitio web con una conexión medida"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:105
|
|
msgid "Backup/Restore"
|
|
msgstr "Respaldar/Restaurar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:108 src/widgets/preferences/window.rs:494
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Respaldar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:113 src/widgets/preferences/window.rs:502
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:89
|
|
msgid "Select a _File"
|
|
msgstr "Seleccionar un _archivo"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:174
|
|
msgid "The by default value for counter-based computing method"
|
|
msgstr ""
|
|
"El valor predeterminadoc del método de computación basado en el contador"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:207
|
|
msgid "Help URL"
|
|
msgstr "URL de ayuda"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:20
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Proveedores"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:30 src/widgets/providers/page.rs:217
|
|
msgid "New Provider"
|
|
msgstr "Nuevo proveedor"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:37 data/resources/ui/window.ui:218
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:90
|
|
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
|
|
msgid "No Results"
|
|
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:91
|
|
msgid "No providers matching the query were found."
|
|
msgstr "No se han encontrado proveedores que coincidan con la consulta."
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:136
|
|
msgid "No Provider Selected"
|
|
msgstr "Ningún proveedor seleccionado"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:137
|
|
msgid "Select a provider or create a new one"
|
|
msgstr "Seleccione un proveedor o cree uno nuevo"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
|
|
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se han encontrado cuentas o proveedores que coincidan con la consulta."
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Atajo del teclado"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "New Account"
|
|
msgstr "Nueva cuenta"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Show Providers List"
|
|
msgstr "Mostrar la lista de proveedores"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:6
|
|
msgid "_Lock the Application"
|
|
msgstr "_Bloquear la aplicación"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:12
|
|
msgid "P_roviders"
|
|
msgstr "P_roveedores"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:16
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Preferencias"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:22
|
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "_Atajos de teclado"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:26
|
|
msgid "_About Authenticator"
|
|
msgstr "_Acerca de Autenticador"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:66
|
|
msgid "Authenticator is Locked"
|
|
msgstr "Autenticador está bloqueado"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:89
|
|
msgid "_Unlock"
|
|
msgstr "Desbloq_uear"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:119
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:134 data/resources/ui/window.ui:170
|
|
msgid "New Account"
|
|
msgstr "Nueva cuenta"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:142 data/resources/ui/window.ui:212
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menú principal"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:150
|
|
msgid "No Accounts"
|
|
msgstr "No hay cuentas"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:151
|
|
msgid "Add an account or scan a QR code first."
|
|
msgstr "Añada cuenta o analice un código QR primero."
|
|
|
|
#: src/application.rs:84
|
|
msgid "Accounts restored successfully"
|
|
msgstr "Cuentas restauradas correctamente"
|
|
|
|
#: src/application.rs:110
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2019-2021\n"
|
|
"Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>, 2020\n"
|
|
"Rodrigo Lledó, <rodhos92@gmail.com>, 2020\n"
|
|
"advocatux <advocatux@airpost.net>, 2018\n"
|
|
"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2018"
|
|
|
|
#: src/application.rs:374 src/widgets/accounts/row.rs:45
|
|
msgid "One-Time password copied"
|
|
msgstr "Contraseña de un sólo uso copiada"
|
|
|
|
#: src/application.rs:375
|
|
msgid "Password was copied successfully"
|
|
msgstr "La contraseña se ha copiado correctamente"
|
|
|
|
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
|
|
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
|
|
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
|
|
msgid "Aegis"
|
|
msgstr "Aegis"
|
|
|
|
#: src/backup/aegis.rs:403
|
|
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dentro de un archivo JSON que contiene texto en claro o campos cifrados"
|
|
|
|
#: src/backup/aegis.rs:443
|
|
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
|
msgstr ""
|
|
"A partir de un archivo JSON que contiene texto en claro o campos cifrados"
|
|
|
|
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
|
|
#: src/backup/andotp.rs:79
|
|
msgid "a_ndOTP"
|
|
msgstr "a_ndOTP"
|
|
|
|
#: src/backup/andotp.rs:83
|
|
msgid "Into a plain-text JSON file"
|
|
msgstr "En un archivo JSON de texto sencillo"
|
|
|
|
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
|
|
#: src/backup/andotp.rs:127
|
|
msgid "an_dOTP"
|
|
msgstr "an_dOTP"
|
|
|
|
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
|
|
msgid "From a plain-text JSON file"
|
|
msgstr "Desde un archivo JSON de texto sencillo"
|
|
|
|
#: src/backup/bitwarden.rs:47
|
|
msgid "Unknown account"
|
|
msgstr "Cuenta desconocida"
|
|
|
|
#: src/backup/bitwarden.rs:55
|
|
msgid "Unknown issuer"
|
|
msgstr "Emisor desconocido"
|
|
|
|
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
|
|
#: src/backup/bitwarden.rs:120
|
|
msgid "_Bitwarden"
|
|
msgstr "_Bitwarden"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:18
|
|
msgid "_Authenticator"
|
|
msgstr "_Autenticador"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:22
|
|
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
|
msgstr "En un archivo de texto sencillo, compatible con FreeOTP+"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:51
|
|
msgid "A_uthenticator"
|
|
msgstr "A_uthenticador"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:55
|
|
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
|
msgstr "Desde un archivo de texto sencillo, compatible con FreeOTP+"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
|
|
msgid "FreeOTP+"
|
|
msgstr "FreeOTP+"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
|
|
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
|
|
msgstr "Desde un archivo de texto plano JSON, compatible con FreeOTP+"
|
|
|
|
#: src/backup/google.rs:19
|
|
msgid "Google Authenticator"
|
|
msgstr "Autenticador de Google"
|
|
|
|
#: src/backup/google.rs:23
|
|
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
|
|
msgstr "A partir de un código QR generado por Google Authenticator"
|
|
|
|
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
|
|
#. release
|
|
#: src/backup/legacy.rs:41
|
|
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
|
|
msgstr "Au_tenticador (Antiguo)"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:60
|
|
msgid "Counter-based"
|
|
msgstr "Basado en contador"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:61
|
|
msgid "Time-based"
|
|
msgstr "Basado en la hora"
|
|
|
|
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
|
|
#: src/models/algorithm.rs:63
|
|
msgid "Steam"
|
|
msgstr "Steam"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:126
|
|
msgid "SHA-1"
|
|
msgstr "SHA-1"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:127
|
|
msgid "SHA-256"
|
|
msgstr "SHA-256"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:128
|
|
msgid "SHA-512"
|
|
msgstr "SHA-512"
|
|
|
|
#: src/widgets/accounts/add.rs:285 src/widgets/preferences/window.rs:432
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:300
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#: src/widgets/accounts/add.rs:293 src/widgets/preferences/window.rs:440
|
|
msgid "Select QR Code"
|
|
msgstr "Seleccionar código QR"
|
|
|
|
#: src/widgets/accounts/add.rs:311
|
|
msgid "Invalid Token"
|
|
msgstr "Testigo no válido"
|
|
|
|
#: src/widgets/window.rs:114
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:182
|
|
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:224
|
|
msgid "Wrong Passphrase"
|
|
msgstr "Frase de paso incorrecta"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:281
|
|
msgid "Key / Passphrase"
|
|
msgstr "Clave/ frase de paso nueva"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:220 src/widgets/preferences/window.rs:293
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:244
|
|
msgid "Failed to create a backup"
|
|
msgstr "Falló al crear el respaldo"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:356
|
|
msgid "Failed to restore from camera"
|
|
msgstr "Falló la restaurar desde la cámara"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:367
|
|
msgid "Failed to restore from a screenshot"
|
|
msgstr "Falló al restaurar desde una captura de pantalla"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:377
|
|
msgid "Failed to restore from an image"
|
|
msgstr "Falló al restaurar desde una imagen"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:390
|
|
msgid "Failed to restore from a file"
|
|
msgstr "Falló al restaurar desde un archivo"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/dialog.rs:242
|
|
msgid "Provider created successfully"
|
|
msgstr "Proveedor creado correctamente"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/dialog.rs:252
|
|
msgid "Provider updated successfully"
|
|
msgstr "Proveedor actualizado correctamente"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/dialog.rs:268
|
|
msgid "Provider removed successfully"
|
|
msgstr "Proveedor quitado correctamente"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:194
|
|
msgid "Editing Provider: {}"
|
|
msgstr "Editando proveedor: {}"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:333
|
|
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
|
|
msgstr "eL proveedor tiene cuentas asignadas, elimínelas primero"
|
|
|
|
#~ msgid "Dark Mode"
|
|
#~ msgstr "Modo oscuro"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode."
|
|
#~ msgstr "Indica si la aplicación usa un modo oscuro."
|
|
|
|
#~ msgid "Go Back"
|
|
#~ msgstr "Retroceder"
|
|
|
|
#~ msgid "_Edit"
|
|
#~ msgstr "_Editar"
|
|
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
#~ msgstr "Aspecto"
|
|
|
|
#~ msgid "_Dark Mode"
|
|
#~ msgstr "Mo_do oscuro"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
|
|
#~ msgstr "Indica si la aplicación debe usar un modo oscuro"
|
|
|
|
#~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
|
|
#~ msgstr "La clave usada para descifrar la bóveda"
|
|
|
|
#~ msgid "The key used to encrypt the vault"
|
|
#~ msgstr "La clave usada para cifrar la bóveda"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to restore accounts"
|
|
#~ msgstr "No se pueden restaurar las cuentas"
|
|
|
|
#~ msgid "Something went wrong"
|
|
#~ msgstr "Algo ha fallado"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't find a QR code"
|
|
#~ msgstr "No se pudo encontrar un código QR"
|
|
|
|
#~ msgid "D_etails"
|
|
#~ msgstr "D_etalles"
|
|
|
|
#~ msgid "_Rename"
|
|
#~ msgstr "_Renombrar"
|
|
|
|
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
|
|
#~ msgstr "Usado para obtener el icono del proveedor"
|
|
|
|
#~ msgid "Provider setup instructions"
|
|
#~ msgstr "Instrucciones de configuración del proveedor"
|
|
|
|
#~ msgid "Select"
|
|
#~ msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#~ msgid "More"
|
|
#~ msgstr "Más"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "There are no accounts yet…"
|
|
#~ msgid "There Are no Accounts Currently"
|
|
#~ msgstr "No hay ninguna cuenta aún…"
|
|
|
|
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
|
|
#~ msgstr "Base de datos enorme con más de 560 dispositivos soportados"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keep your PIN tokens secure by locking the application with a password"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mantenga sus testigos de PIN seguros bloqueando la aplicación con una "
|
|
#~ "contraseña"
|
|
|
|
#~ msgid "The possibility to add new services"
|
|
#~ msgstr "La posibilidad de añadir servicios nuevos"
|
|
|
|
#~ msgid "Dark theme and night light"
|
|
#~ msgstr "Tema oscuro y luz nocturna"
|
|
|
|
#~ msgid "Sharing an account"
|
|
#~ msgstr "Compartir una cuenta"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Añadir"
|
|
|
|
#~ msgid "Share"
|
|
#~ msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#~ msgid "By setting a password, Authenticator will from now on start locked."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Al establecer una contraseña, Authenticator comenzará a partir de ahora a "
|
|
#~ "estar bloqueado."
|
|
|
|
#~ msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30"
|
|
#~ msgstr "La duración en segundos. El valor recomendado es 30"
|
|
|
|
#~ msgid "How to set up Two-Factor Authentication"
|
|
#~ msgstr "Cómo establecer la autenticación de doble factor"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new account from the menu"
|
|
#~ msgstr "Añadir una cuenta nueva desde el menú"
|
|
|
|
#~ msgid "Scan a QR Code"
|
|
#~ msgstr "Escanear un código QR"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Show Shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Mostrar atajos"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Añadir"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Scan QR"
|
|
#~ msgstr "Escanear código QR"
|
|
|
|
#~ msgid "_Providers"
|
|
#~ msgstr "_Proveedores"
|