mirror of
https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator.git
synced 2025-03-04 08:44:40 +01:00
733 lines
21 KiB
Text
733 lines
21 KiB
Text
# Danish translation for authenticator.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# scootergrisen, 2019-2021.
|
|
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2022-23.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 18:13+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 16:09+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:117 src/main.rs:41
|
|
msgid "Authenticator"
|
|
msgstr "Godkender"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
|
|
msgid "Two-Factor Authentication"
|
|
msgstr "Tofaktorgodkendelse"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
|
|
#: src/application.rs:120
|
|
msgid "Generate Two-Factor Codes"
|
|
msgstr "Generer tofaktorkoder"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
|
|
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
|
|
msgstr "Gnome;GTK;Verifikation;2FA;Godkendelse;OTP;TOTP;"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
|
|
msgid "Default window width"
|
|
msgstr "Standardbredde på vindue"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
|
|
msgid "Default window height"
|
|
msgstr "Standardhøjde på vindue"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
|
|
msgid "Default window maximized behaviour"
|
|
msgstr "Standardopførsel for maksimeret vindue"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
|
|
msgid "Dark Mode"
|
|
msgstr "Mørk tilstand"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
|
|
msgid "Whether the application should use a dark mode."
|
|
msgstr "Om programmet skal bruge en mørk tilstand."
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
|
|
msgid "Auto lock"
|
|
msgstr "Automatisk låsning"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
|
|
msgid "Whether to auto lock the application or not"
|
|
msgstr "Om programmet automatisk skal låses eller ej"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
|
|
msgid "Auto lock timeout"
|
|
msgstr "Timeout for automatisk låsning"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
|
|
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
|
|
msgstr "Lås programmet ved inaktivitet efter X minutter"
|
|
|
|
# https://da.wikipedia.org/wiki/Favicon
|
|
# Giver det mening at kalde det favikon på dansk?
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
|
|
msgid "Download Favicons"
|
|
msgstr "Hent faviconer"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
|
|
msgstr "Om programmet skal forsøge at finde et ikon for udbyderne."
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:44
|
|
msgid "Download Favicons over metered connections"
|
|
msgstr "Hent faviconer på forbrugsafregnede forbindelser"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:45
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
|
|
msgstr "Om programmet skal hente faviconer på en forbrugsafregnet forbindelse."
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
|
|
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
|
|
msgstr "Simpelt program til GNOME der genererer tofaktorgodkendelseskoder."
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
|
|
msgid "Features:"
|
|
msgstr "Funktioner:"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
|
|
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
|
|
msgstr "Understøttelse af metoderne tidsbaseret/tællerbaseret/Steam"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
|
|
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
|
|
msgstr "Understøttelse af algoritmerne SHA-1/SHA-256/SHA-512"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
|
|
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
|
|
msgstr "QR-kodeskanner med et kamera eller fra et skærmbillede"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
|
|
msgid "Lock the application with a password"
|
|
msgstr "Lås programmet med en adgangskode"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
|
|
msgid "Beautiful UI"
|
|
msgstr "Smuk brugerflade"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
|
|
msgid "GNOME Shell search provider"
|
|
msgstr "GNOME Shell-søgeudbyder"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
|
|
msgid ""
|
|
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
|
|
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sikkerhedskopiér/gendan fra/i kendte programmer såsom FreeOTP+, Aegis "
|
|
"(krypteret/klartekst), andOTP, Google Authenticator"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
|
|
msgid "Main Window"
|
|
msgstr "Hovedvindue"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
|
|
msgid "Add a New Account"
|
|
msgstr "Tilføj en ny konto"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
|
|
msgid "Add a New Provider"
|
|
msgstr "Tilføj en ny udbyder"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
|
|
msgid "Account Details"
|
|
msgstr "Kontodetaljer"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
|
|
msgid "Backup/Restore formats support"
|
|
msgstr "Understøttelse af formater til sikkerhedskopiering/gendannelse"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:282
|
|
msgid "Bilal Elmoussaoui"
|
|
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:352
|
|
msgid "_Camera"
|
|
msgstr "_Kamera"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:358
|
|
msgid "_Screenshot"
|
|
msgstr "_Skærmbillede"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:45
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:25 data/resources/ui/camera.ui:13
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:45
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Gå tilbage"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:50
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Tilføj"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:62 src/widgets/preferences/window.rs:346
|
|
msgid "Scan QR Code"
|
|
msgstr "Skan QR-kode"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:126
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Udbyder"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:102
|
|
msgid "Token issuer"
|
|
msgstr "Tokenudsteder"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:116
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:122
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Token"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:188
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:191
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "Tæller"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:154
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:168
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritme"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:166
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:178
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:142
|
|
msgid "Computing Method"
|
|
msgstr "Beregningsmetode"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:178
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:198
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:174
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periode"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:179 data/resources/ui/provider_page.ui:175
|
|
msgid "Duration in seconds until the next password update"
|
|
msgstr "Varighed i sekunder før adgangskoden skal opdateres"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:191
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:208
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:208
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr "Cifre"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:209
|
|
msgid "Length of the generated code"
|
|
msgstr "Længden på den genererede kode"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:204
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:218
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Websted"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
|
|
msgid "How to Set Up"
|
|
msgstr "Sådan udføres opsætningen"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:61
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Redigér"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:76
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:52
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Gem"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:233
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Slet"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:223
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_row.ui:22
|
|
msgid "Increment the counter"
|
|
msgstr "Forøg tælleren"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_row.ui:33
|
|
msgid "Copy PIN to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiér PIN til udklipsholderen"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/camera.ui:44
|
|
msgid "No Camera Found"
|
|
msgstr "Intet kamera fundet"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/camera.ui:47
|
|
msgid "_From a Screenshot"
|
|
msgstr "_Fra et skærmbillede"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
|
|
msgid "Set up a Passphrase"
|
|
msgstr "Opsæt en adgangskode"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
|
|
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
|
|
msgstr "Godkender starter låst når der er indstillet en adgangskode."
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
|
|
msgid "Current Passphrase"
|
|
msgstr "Nuværende adgangskode"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:58
|
|
msgid "New Passphrase"
|
|
msgstr "Ny adgangskode"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:64
|
|
msgid "Repeat Passphrase"
|
|
msgstr "Gentag adgangskode"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:78
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:97
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Nulstil"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Udseende"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
|
|
msgid "_Dark Mode"
|
|
msgstr "_Mørk tilstand"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
|
|
msgid "Whether the application should use a dark mode"
|
|
msgstr "Om programmet skal bruge en mørk tilstand"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privatliv"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
|
|
msgid "_Passphrase"
|
|
msgstr "_Adgangskode"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
|
|
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
|
|
msgstr "Angiv en adgangskode til at låse programmet med"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
|
|
msgid "_Auto Lock the Application"
|
|
msgstr "_Automatisk låsning af programmet"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
|
|
msgid "Whether to automatically lock the application"
|
|
msgstr "Om programmet automatisk skal låses"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
|
|
msgid "Auto Lock _Timeout"
|
|
msgstr "_Timeout for automatisk låsning"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
|
|
msgid "The time in minutes"
|
|
msgstr "Timeouten i minutter"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:89
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netværk"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
|
|
msgid "_Download Favicons"
|
|
msgstr "_Hent faviconer"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:95
|
|
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
|
|
msgstr "Forsøg automatisk at hente et websiteikon"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:105
|
|
msgid "_Metered Connection"
|
|
msgstr "_Forbrugsafregnet forbindelse"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:108
|
|
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
|
|
msgstr "Hent et websiteikon på en forbrugsafregnet forbindelse"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:123
|
|
msgid "Backup/Restore"
|
|
msgstr "Sikkerhedskopiér/gendan"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:126 src/widgets/preferences/window.rs:522
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Sikkerhedskopiér"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:131 src/widgets/preferences/window.rs:530
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Gendan"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:107
|
|
msgid "Select a _File"
|
|
msgstr "Vælg en _fil"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:130
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192
|
|
msgid "The by default value for counter-based computing method"
|
|
msgstr "Standardværdien for tællerbaseret beregningsmetode"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:225
|
|
msgid "Help URL"
|
|
msgstr "URL til hjælp"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Udbydere"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:225
|
|
msgid "New Provider"
|
|
msgstr "Ny udbyder"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:263
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søg"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
|
|
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
|
|
msgid "No Results"
|
|
msgstr "Ingen resultater"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
|
|
msgid "No providers matching the query were found."
|
|
msgstr "Der blev ikke fundet nogen udbydere som passer til forespørgslen."
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204
|
|
msgid "No Provider Selected"
|
|
msgstr "Ingen udbyder valgt"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205
|
|
msgid "Select a provider or create a new one"
|
|
msgstr "Vælg en udbyder eller opret en ny"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
|
|
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der blev ikke fundet nogen konti eller udbydere som passer til forespørgslen."
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Tastaturgenveje"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Lås"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Afslut"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Konti"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "New Account"
|
|
msgstr "Ny konto"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søg"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Show Providers List"
|
|
msgstr "Vis udbyderliste"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:6
|
|
msgid "_Lock the Application"
|
|
msgstr "_Lås programmet"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:12
|
|
msgid "P_roviders"
|
|
msgstr "_Udbydere"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:16
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Indstillinger"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:22
|
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "_Tastaturgenveje"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:26
|
|
msgid "_About Authenticator"
|
|
msgstr "_Om Godkender"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:101
|
|
msgid "Authenticator is Locked"
|
|
msgstr "Godkender er låst"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:129
|
|
msgid "_Unlock"
|
|
msgstr "Lås _op"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:216
|
|
msgid "New Account"
|
|
msgstr "Ny konto"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:184 data/resources/ui/window.ui:257
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:195
|
|
msgid "No Accounts"
|
|
msgstr "Ingen konti"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:196
|
|
msgid "Add an account or scan a QR code first."
|
|
msgstr "Tilføj først en konto eller skan en QR-kode."
|
|
|
|
#: src/application.rs:103
|
|
msgid "Accounts restored successfully"
|
|
msgstr "Konti blev gendannet"
|
|
|
|
#: src/application.rs:132
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "scootergrisen"
|
|
|
|
#: src/application.rs:451 src/widgets/accounts/row.rs:45
|
|
msgid "One-Time password copied"
|
|
msgstr "Engangsadgangskode kopieret"
|
|
|
|
#: src/application.rs:452
|
|
msgid "Password was copied successfully"
|
|
msgstr "Adgangskode blev kopieret"
|
|
|
|
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
|
|
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
|
|
#: src/backup/aegis.rs:393 src/backup/aegis.rs:445
|
|
msgid "Aegis"
|
|
msgstr "Aegis"
|
|
|
|
#: src/backup/aegis.rs:397
|
|
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
|
msgstr "Ind i en JSON-fil indeholdende klartekst eller krypterede felter"
|
|
|
|
#: src/backup/aegis.rs:449
|
|
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
|
msgstr "Fra en JSON-fil indeholdende klartekst eller krypterede felter"
|
|
|
|
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
|
|
#: src/backup/andotp.rs:70
|
|
msgid "a_ndOTP"
|
|
msgstr "a_ndOTP"
|
|
|
|
#: src/backup/andotp.rs:74
|
|
msgid "Into a plain-text JSON file"
|
|
msgstr "Til en JSON-fil i ren tekst"
|
|
|
|
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
|
|
#: src/backup/andotp.rs:131
|
|
msgid "an_dOTP"
|
|
msgstr "an_dOTP"
|
|
|
|
#: src/backup/andotp.rs:135 src/backup/bitwarden.rs:123 src/backup/legacy.rs:40
|
|
msgid "From a plain-text JSON file"
|
|
msgstr "Fra en JSON-fil i ren tekst"
|
|
|
|
#: src/backup/bitwarden.rs:47
|
|
msgid "Unknown account"
|
|
msgstr "Ukendt konto"
|
|
|
|
#: src/backup/bitwarden.rs:55
|
|
msgid "Unknown issuer"
|
|
msgstr "Ukendt udsteder"
|
|
|
|
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
|
|
#: src/backup/bitwarden.rs:119
|
|
msgid "_Bitwarden"
|
|
msgstr "_Bitwarden"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:23
|
|
msgid "_Authenticator"
|
|
msgstr "_Godkender"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:27
|
|
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
|
msgstr "Til en fil i ren tekst, kompatibel med FreeOTP+"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:69
|
|
msgid "A_uthenticator"
|
|
msgstr "G_odkender"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:73
|
|
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
|
msgstr "Fra en fil i ren tekst, kompatibel med FreeOTP+"
|
|
|
|
#: src/backup/google.rs:26
|
|
msgid "Google Authenticator"
|
|
msgstr "Google Authenticator"
|
|
|
|
#: src/backup/google.rs:30
|
|
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
|
|
msgstr "Fra en QR-kode genereret af Google Authenticator"
|
|
|
|
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
|
|
#. release
|
|
#: src/backup/legacy.rs:36
|
|
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
|
|
msgstr "Go_dkender (forældet)"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:56
|
|
msgid "Counter-based"
|
|
msgstr "Tællerbaseret"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:57
|
|
msgid "Time-based"
|
|
msgstr "Tidsbaseret"
|
|
|
|
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
|
|
#: src/models/algorithm.rs:59
|
|
msgid "Steam"
|
|
msgstr "Steam"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:122
|
|
msgid "SHA-1"
|
|
msgstr "SHA-1"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:123
|
|
msgid "SHA-256"
|
|
msgstr "SHA-256"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:124
|
|
msgid "SHA-512"
|
|
msgstr "SHA-512"
|
|
|
|
#: src/widgets/accounts/add.rs:275
|
|
msgid "Invalid Token"
|
|
msgstr "Ugyldigt token"
|
|
|
|
#: src/widgets/window.rs:105
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Forkert adgangskode"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:211
|
|
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:250
|
|
msgid "Wrong Passphrase"
|
|
msgstr "Forkert adgangskode"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:251 src/widgets/preferences/window.rs:318
|
|
msgid "Key / Passphrase"
|
|
msgstr "Nøgle/adgangskode"
|
|
|
|
# vault betyder egnetlig hvælving, men skal formodentlig leder tankerne hen på bank vault = bankboks
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:252
|
|
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
|
|
msgstr "Nøglen der skal bruges til dekryptering af boksen"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:268 src/widgets/preferences/window.rs:334
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Vælg fil"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:319
|
|
msgid "The key used to encrypt the vault"
|
|
msgstr "Nøglen brugt til kryptering af boksen"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:406 src/widgets/preferences/window.rs:439
|
|
msgid "Unable to restore accounts"
|
|
msgstr "Kunne ikke gendanne konti"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:417
|
|
msgid "Something went wrong"
|
|
msgstr "Noget gik galt"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:445
|
|
msgid "Couldn't find a QR code"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde en QR-kode"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/dialog.rs:244
|
|
msgid "Provider created successfully"
|
|
msgstr "Udbyder blev oprettet"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/dialog.rs:254
|
|
msgid "Provider updated successfully"
|
|
msgstr "Udbyder blev opdateret"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/dialog.rs:271
|
|
msgid "Provider removed successfully"
|
|
msgstr "Udbyder blev fjernet"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:201
|
|
msgid "Editing Provider: {}"
|
|
msgstr "Redigerer udbyder: {}"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:308
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Billede"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:341
|
|
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
|
|
msgstr "Udbyderen har konti tildelt til sig — fjern dem venligst først"
|
|
|
|
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
|
|
#~ msgstr "Bruges til at hente udbyderens ikon"
|
|
|
|
#~ msgid "Provider setup instructions"
|
|
#~ msgstr "Instruktioner til opsætning af udbyder"
|
|
|
|
#~ msgid "Select"
|
|
#~ msgstr "Vælg"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annuller"
|
|
|
|
#~ msgid "D_etails"
|
|
#~ msgstr "_Detaljer"
|
|
|
|
#~ msgid "_Rename"
|
|
#~ msgstr "_Omdøb"
|
|
|
|
#~ msgid "More"
|
|
#~ msgstr "Mere"
|
|
|
|
#~ msgid "Capture from a screenshot"
|
|
#~ msgstr "Indfang fra et skærmbillede"
|