Authenticator/po/sv.po
2023-03-19 19:02:08 +00:00

1035 lines
28 KiB
Text

# Swedish translation of authenticator.
# Copyright 2016-2023 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/authenticator/"
"translation/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:117 src/main.rs:41
msgid "Authenticator"
msgstr "Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Tvåfaktorsautentisering"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:120
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Generera tvåfaktorskoder"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr ""
"GNOME;GTK;Verifiering;2FA;Autentisering;Tvåfaktorsautentisering;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Standardbredd för fönster"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Standardhöjd för fönster"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Standardfönstrets maximeringsbeteende"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mörkt läge"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark mode."
msgstr "Huruvida programmet ska använda ett mörkt läge."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock"
msgstr "Automatiskt lås"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Oavsett om du ska låsa programmet automatiskt eller inte"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Tidsgräns för automatiskt lås"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Lås programmet om det är orört under X minuter"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons"
msgstr "Hämta adressikoner"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "Huruvida programmet ska försöka hitta en ikon för leverantörerna."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:44
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "Hämta adressikoner över anslutningar med datakvot"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:45
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr ""
"Huruvida programmet ska hämta adressikoner över anslutning med datakvot."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "Enkelt program som genererar tvåfaktorsautentiseringskoder."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Funktioner:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Tidsbaserade/räknarbaserade/Steam-metoder stöds"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512-algoritmer stöds"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "QR-kodskanner med en kamera eller från en skärmbild"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Lås programmet med ett lösenord"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Vackert användargränssnitt"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "GNOME Shell-söktjänsteleverantör"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"Säkerhetskopiering/återställning från/till kända program som FreeOTP+, Aegis "
"(krypterat/klartext), andOTP, Google Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "Huvudfönster"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
msgid "Add a New Account"
msgstr "Lägg till ett nytt konto"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Lägg till en ny leverantör"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "Kontodetaljer"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Formatstöd för säkerhetskopiering/återställning"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:282
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:352
msgid "_Camera"
msgstr "_Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:358
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Skärmbild"
#: data/resources/ui/account_add.ui:45
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:25 data/resources/ui/camera.ui:13
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:45
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tillbaka"
#: data/resources/ui/account_add.ui:50
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
#: data/resources/ui/account_add.ui:62 src/widgets/preferences/window.rs:346
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Läs av QR-kod"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:126
msgid "Provider"
msgstr "Leverantör"
#: data/resources/ui/account_add.ui:102
msgid "Token issuer"
msgstr "Tokenutfärdare"
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:116
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: data/resources/ui/account_add.ui:122
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:188
#: data/resources/ui/provider_page.ui:191
msgid "Counter"
msgstr "Räknare"
#: data/resources/ui/account_add.ui:154
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:168
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: data/resources/ui/account_add.ui:166
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:178
#: data/resources/ui/provider_page.ui:142
msgid "Computing Method"
msgstr "Beräkningsmetod"
#: data/resources/ui/account_add.ui:178
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:198
#: data/resources/ui/provider_page.ui:174
msgid "Period"
msgstr "Period"
#: data/resources/ui/account_add.ui:179 data/resources/ui/provider_page.ui:175
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Varaktighet i sekunder tills nästa lösenordsuppdatering"
#: data/resources/ui/account_add.ui:191
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:208
#: data/resources/ui/provider_page.ui:208
msgid "Digits"
msgstr "Siffror"
#: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:209
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Längd på den genererade koden"
#: data/resources/ui/account_add.ui:204
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:218
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
msgid "How to Set Up"
msgstr "Hur man konfigurerar"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:76
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:52
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
#: data/resources/ui/provider_page.ui:233
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:223
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: data/resources/ui/account_row.ui:22
msgid "Increment the counter"
msgstr "Öka räknaren"
#: data/resources/ui/account_row.ui:33
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Kopiera PIN till urklipp"
#: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found"
msgstr "Ingen kamera hittades"
#: data/resources/ui/camera.ui:47
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Från en skärmbild"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Ställ in en lösenfras"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "Authenticator startar låst efter att en lösenfras har ställts in."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Aktuell lösenfras"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:58
msgid "New Passphrase"
msgstr "Ny lösenfras"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:64
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Upprepa lösenfras"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:78
#: data/resources/ui/provider_page.ui:97
msgid "_Reset"
msgstr "_Återställ"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Mode"
msgstr "_Mörkt läge"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark mode"
msgstr "Huruvida programmet ska använda ett mörkt läge"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "Integritet"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Lösenfras"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Ställ in en lösenfras för att låsa programmet med"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Lås programmet _automatiskt"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Huruvida programmet ska låsas automatiskt eller inte"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_Tidsgräns för automatiskt lås"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "The time in minutes"
msgstr "Tiden i minuter"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Hämta adressikoner"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Försök automatiskt hämta en webbplatsikon"
#: data/resources/ui/preferences.ui:105
msgid "_Metered Connection"
msgstr "_Anslutning med datakvot"
#: data/resources/ui/preferences.ui:108
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Hämta en webbplatsikon över anslutning med datakvot"
#: data/resources/ui/preferences.ui:123
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Säkerhetskopiering/Återställ"
#: data/resources/ui/preferences.ui:126 src/widgets/preferences/window.rs:522
msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopiera"
#: data/resources/ui/preferences.ui:131 src/widgets/preferences/window.rs:530
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:107
msgid "Select a _File"
msgstr "Välj en _fil"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:130
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Standardvärdet för räknarbaserad beräkningsmetod"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:225
msgid "Help URL"
msgstr "Hjälp-URL"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "Leverantörer"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:225
msgid "New Provider"
msgstr "Ny leverantör"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:263
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
msgid "No Results"
msgstr "Inga resultat"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Inga leverantörer som matchar sökningen hittades."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Ingen leverantör vald"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Välj en leverantör eller skapa en ny"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Inga konton eller leverantörer som matchar sökningen hittades."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Konton"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Nytt konto"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Visa leverantörslista"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "_Lås programmet"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "L_everantörer"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_Om Authenticator"
#: data/resources/ui/window.ui:101
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Authenticator är låst"
#: data/resources/ui/window.ui:129
msgid "_Unlock"
msgstr "Lås _upp"
#: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:216
msgid "New Account"
msgstr "Nytt konto"
#: data/resources/ui/window.ui:184 data/resources/ui/window.ui:257
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: data/resources/ui/window.ui:195
msgid "No Accounts"
msgstr "Inga konton"
#: data/resources/ui/window.ui:196
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Lägg till ett konto eller skanna en QR-kod först."
#: src/application.rs:103
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Konton återställdes"
#: src/application.rs:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>"
#: src/application.rs:451 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Engångslösenord kopierat"
#: src/application.rs:452
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Lösenordet kopierades"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:393 src/backup/aegis.rs:445
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:397
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Till en JSON-fil som innehåller klartextfält eller krypterade fält"
#: src/backup/aegis.rs:449
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Från en JSON-fil som innehåller klartextfält eller krypterade fält"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:70
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:74
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Till en JSON-fil i klartext"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:131
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:135 src/backup/bitwarden.rs:123 src/backup/legacy.rs:40
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Från en JSON-fil i klartext"
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "Okänt konto"
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Okänd utfärdare"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:119
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:23
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Authenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:27
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Till en textfil, kompatibel med FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:69
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_uthenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:73
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Från en textfil, kompatibel med FreeOTP+"
#: src/backup/google.rs:26
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"
#: src/backup/google.rs:30
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "Från en QR-kod genererad av Google Authenticator"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:36
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_thenticator (Gammal)"
#: src/models/algorithm.rs:56
msgid "Counter-based"
msgstr "Räknarbaserad"
#: src/models/algorithm.rs:57
msgid "Time-based"
msgstr "Tidsbaserad"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:59
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:122
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:123
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:124
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:275
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ogiltig token"
#: src/widgets/window.rs:105
msgid "Wrong Password"
msgstr "Fel lösenord"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:211
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:250
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Fel lösenfras"
#: src/widgets/preferences/window.rs:251 src/widgets/preferences/window.rs:318
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Nyckel/lösenfras"
#: src/widgets/preferences/window.rs:252
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "Nyckeln som kommer att användas för att dekryptera valvet"
#: src/widgets/preferences/window.rs:268 src/widgets/preferences/window.rs:334
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"
#: src/widgets/preferences/window.rs:319
msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "Nyckeln som används för att kryptera valvet"
#: src/widgets/preferences/window.rs:406 src/widgets/preferences/window.rs:439
msgid "Unable to restore accounts"
msgstr "Kunde inte återställa konton"
#: src/widgets/preferences/window.rs:417
msgid "Something went wrong"
msgstr "Något gick fel"
#: src/widgets/preferences/window.rs:445
msgid "Couldn't find a QR code"
msgstr "Kunde inte hitta någon QR-kod"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:244
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Leverantören har skapats"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:254
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Leverantören har uppdaterats"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:271
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Leverantören har tagits bort"
#: src/widgets/providers/page.rs:201
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Redigerar leverantör: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:308
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: src/widgets/providers/page.rs:341
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Leverantören har konton tilldelade. Ta bort dem först"
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
#~ msgstr "Används för att hämta leverantörsikon"
#~ msgid "Provider setup instructions"
#~ msgstr "Leverantörens instruktioner för inställningar"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Välj"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "D_etaljer"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Byt namn"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mer"
#~ msgid "Capture from a screenshot"
#~ msgstr "Fånga från en skärmbild"
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Lösenord"
#~ msgid "QR code scanner"
#~ msgstr "QR-kodläsare"
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
#~ msgstr "Stor databas om mer än 560 tjänster som stöds"
#~ msgid ""
#~ "Keep your PIN tokens secure by locking the application with a password"
#~ msgstr ""
#~ "Håll dina PIN-token säkra genom att låsa programmet med ett lösenord"
#~ msgid "The possibility to add new services"
#~ msgstr "Möjligheten att lägga till nya tjänster"
#~ msgid "Dark theme and night light"
#~ msgstr "Mörkt tema och nattbelysning"
#~ msgid "Sharing an account"
#~ msgstr "Dela ett konto"
#~ msgid "By setting a password, Authenticator will from now on start locked."
#~ msgstr ""
#~ "Genom att ställa in ett lösenord kommer Authenticator från och med nu "
#~ "start låst."
#~ msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30"
#~ msgstr "Varaktigheten i sekunder. Det rekommenderade värdet är 30"
#~ msgid "Length of the generated code. The recommended value is 6"
#~ msgstr "Längden på den genererade koden. rekommenderat värde är 6"
#~ msgid "How to set up Two-Factor Authentication"
#~ msgstr "Så här ställer du in Tvåfaktorautentisering"
#~ msgid "There are no accounts yet…"
#~ msgstr "Det finns inga konton ännu…"
#~ msgid "Add a new account from the menu"
#~ msgstr "Lägg till ett nytt konto från menyn"
#~ msgid "Scan a QR Code"
#~ msgstr "Läs av en QR-kod"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Visa genvägar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lägg till"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Scan QR"
#~ msgstr "Läs av QR"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lägg till"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Dela"
#~ msgid "_Providers"
#~ msgstr "_Leverantörer"
#~ msgid "A Two-Factor Authentication application"
#~ msgstr "Program för tvåfaktorsautentisering"
#~ msgid "Main Window - empty state"
#~ msgstr "Huvudfönster - tomt tillstånd"
#~ msgid "Main Window - Accounts List"
#~ msgstr "Huvudfönster - Kontolista"
#~ msgid "Night Light"
#~ msgstr "Nattbelysning"
#~ msgid "Automatically enable dark mode at night."
#~ msgstr "Aktivera automatiskt mörkt tema på kvällen."
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "Bekräfta nytt lösenord:"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "Starta i felsökningsläge"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard"
#~ msgstr "PIN för {} kopierades till urklipp"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ångra"
#~ msgid "Close the notification"
#~ msgstr "Stäng aviseringen"
#~ msgid "Save Password"
#~ msgstr "Spara lösenord"
#~ msgid "Do you want to remove the authentication password?"
#~ msgstr "Vill du ta bort autentiseringslösenordet?"
#~ msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts."
#~ msgstr "Autentiseringslösenord upprätthåller säkerheten för dina konton."
#~ msgid "JSON files"
#~ msgstr "JSON-filer"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Kontonamn"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Donera"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator"
#~ msgstr "Generator för tvåfaktorsautentiseringskoder"
#~ msgid "Fix the QRScanner on GNOME Shell"
#~ msgstr "Fixa QR-läsaren i GNOME Shell"
#~ msgid "Add a new entry for the account's username"
#~ msgstr "Lägg till en ny post för kontots användarnamn"
#~ msgid "Updated database of supported accounts"
#~ msgstr "Uppdaterad databas över konton som stöds"
#~ msgid "HOTFIX: App not running in DE other than GNOME"
#~ msgstr "SNABBFIX: Programmet gick inte köra annat än i GNOME"
#~ msgid "Rename project to Authenticator"
#~ msgstr "Byt namn på projektet till Authenticator"
#~ msgid "Cleaner code base"
#~ msgstr "Renare kodbas"
#~ msgid "Faster startup"
#~ msgstr "Snabbare uppstart"
#~ msgid "Remove unneeded features"
#~ msgstr "Ta bort onödiga funktioner"
#~ msgid "Switch to pyzbar instead of zbarlight"
#~ msgstr "Växla till pyzbar istället för zbarlight"
#~ msgid "Flatpak package"
#~ msgstr "Flatpak-paket"
#~ msgid "@appid@"
#~ msgstr "@appid@"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator."
#~ msgstr "Generator för tvåfaktorsautentiseringskoder."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Beteende"
#~ msgid "Authenticator version number"
#~ msgstr "Versionsnummer för Authenticator"
#~ msgid "Huge database of (290+) websites/applications"
#~ msgstr "Enorm databas med (290+) webbplatser/program"
#~ msgid "Night mode"
#~ msgstr "Nattläge"
#~ msgid "Enable/disable night mode within the application"
#~ msgstr "Aktivera/inaktivera nattläge inifrån programmet"
#~ msgid "Edit {} - {}"
#~ msgstr "Redigera {} - {}"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppna"
#~ msgid "Secret token"
#~ msgstr "Hemlig token"
#~ msgid "zbar library is not found. QRCode scanner will be disabled"
#~ msgstr "zbar-bibliotek hittades inte. QR-kodskanner inaktiveras."
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiera"
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Urvalsläge"
#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "Klicka på objekt för att välja dem"
#~ msgid "Clear the database"
#~ msgstr "Rensa databasen"
#~ msgid "Erase existing accounts"
#~ msgstr "Radera befintliga konton"
#~ msgid "The application needs to be restarted first."
#~ msgstr "Programmet måste startas om först."
#~ msgid "The existing accounts will be erased in 5 seconds"
#~ msgstr "De befintliga kontona kommer att raderas om 5 sekunder"
#~ msgid "An account or more were removed."
#~ msgstr "Ett konto eller fler, togs bort."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Välj"
#~ msgid "in an OpenPGP-encrypted JSON file"
#~ msgstr "i en OpenPGP-krypterad JSON-fil"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "GPG paraphrase"
#~ msgstr "GPG-parafras"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importera"
#~ msgid "There was an error during the import of the encrypted file."
#~ msgstr "Ett fel uppstod under importen av den krypterade filen."
#~ msgid "GPG fingerprint"
#~ msgstr "GPG-fingeravtryck"
#~ msgid "Public keys"
#~ msgstr "Öppna nycklar"
#~ msgid "GPG keys location"
#~ msgstr "GPG-nycklarnas lagringsplats"
#~ msgid "Encrypted GPG files"
#~ msgstr "Krypterade GPG-filer"
#~ msgid "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"
#~ msgstr "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgid "Two Factor Authentication code generator"
#~ msgstr "Generator för tvåfaktorsautentiseringskod"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Urvalsläge"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select next/previous account"
#~ msgstr "Välj nästa/föregående konto"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Lägg till konto"
#~ msgid ""
#~ "This program comes with absolutely no warranty. See the <a href=\"http://"
#~ "www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General Public License, version 3 "
#~ "or later</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Detta program kommer helt utan garanti. Se <a href=\"http://www.gnu.org/"
#~ "licenses/gpl-3.0.html\">GNU General Public License, version 3 eller "
#~ "senare</a> för detaljer."
#~ msgid "Github"
#~ msgstr "Github"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Verkställ"
#~ msgid "Select an application"
#~ msgstr "Välj ett program"
#~ msgid "Edit the account"
#~ msgstr "Redigera kontot"
#~ msgid "Save the new account name"
#~ msgstr "Spara det nya kontonamnet"
#~ msgid "Expires in %s seconds"
#~ msgstr "Går ut om %s sekunder"
#~ msgid "Error during the generation of code"
#~ msgstr "Fel under generering av kod"
#~ msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?"
#~ msgid "Password protection"
#~ msgstr "Lösenordsskydd"