Authenticator/po/sr.po
Мирослав Николић 4cb91a7849 Update Serbian translation
2021-02-23 06:05:24 +00:00

699 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation of authenticator.
# Copyright © 2018 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2018.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-13 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 06:27+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:152 src/main.rs:34
msgid "Authenticator"
msgstr "Потврђивач"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Двофакторни потврђивач"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:155
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Створите двофакторне шифре"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr ""
"Гном;Гтк;потврђивач;2ФА;идентитет;ОТП;ТОТП;Gnome;GTK;Verification;2FA;"
"Authentication;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Основна ширина прозора"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Основна висина прозора"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Основно понашање увећаног прозора"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Theme"
msgstr "Тамна тема"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark theme."
msgstr "Да ли програм треба да користи тамну тему."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock"
msgstr "Самозакључавање"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Да ли ће програм сам да се закључа или неће"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Време самозакључавања"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Програм ће се закључати након мировања од Х минута"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "Једноставан програм за стварање шифара за двофакторног потврђивача."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Одлике:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Подршка метода занованих на времену/бројачу/Steam-у"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "Подршка алгоритама SHA-1/SHA-256/SHA-512"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "Скенирање QR кода коришћењем фото-апарата или снимка екрана"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Закључавање програма лозинком"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Лепо корисничко сучеље"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP"
msgstr ""
"Прављење/враћање резерве из/у познате програме као што је „FreeOTP+“, "
"„andOTP“"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Main Window"
msgstr "Главни прозор"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:28
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
msgid "Add a New Account"
msgstr "Додајте нови налог"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:32
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Додајте новог достављача"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:36
msgid "Account Details"
msgstr "Детаљи о налогу"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Подршка формата прављења/враћања резерви"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:202
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Билал Елмусауи"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6
msgid "_Camera"
msgstr "_Фото-апарат"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Снимак екрана"
#: data/resources/ui/account_add.ui:44
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:13 data/resources/ui/camera.ui:35
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:51
msgid "Go Back"
msgstr "Иди назад"
#: data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
#: data/resources/ui/account_add.ui:61
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Скенирај QR код"
#: data/resources/ui/account_add.ui:100
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:52
msgid "Provider"
msgstr "Достављач"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
msgid "Token issuer"
msgstr "Издавач скупине"
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:42
msgid "Account"
msgstr "Налог"
#: data/resources/ui/account_add.ui:130
msgid "Token"
msgstr "Скупина"
#: data/resources/ui/account_add.ui:144 data/resources/ui/provider_page.ui:201
msgid "Counter"
msgstr "Бројач"
#: data/resources/ui/account_add.ui:169 data/resources/ui/provider_page.ui:172
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритам"
#: data/resources/ui/account_add.ui:181 data/resources/ui/provider_page.ui:164
msgid "Computing Method"
msgstr "Метода израчунавања"
#: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:184
msgid "Period"
msgstr "Период"
#: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:185
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Трајање у секундама до следећег освежавања лозинке"
#: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:218
msgid "Digits"
msgstr "Цифара"
#: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:219
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Дужина створене шифре"
#: data/resources/ui/account_add.ui:219
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:62
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Website"
msgstr "Веб страница"
#: data/resources/ui/account_add.ui:225
msgid "How to Set Up"
msgstr "Како поставити"
#: data/resources/ui/account_row.ui:6
msgid "D_etails"
msgstr "_Детаљи"
#: data/resources/ui/account_row.ui:12
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуј"
#: data/resources/ui/account_row.ui:16 data/resources/ui/provider_page.ui:252
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
#: data/resources/ui/account_row.ui:66
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Умножи ПИН у оставу"
#: data/resources/ui/account_row.ui:106
msgid "More"
msgstr "Још"
#: data/resources/ui/account_row.ui:138
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:56
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found"
msgstr "Нисам нашао камерицу"
#: data/resources/ui/camera.ui:47
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Из снимка екрана"
#: data/resources/ui/camera.ui:82
msgid "Capture from a screenshot"
msgstr "Сними са сника екрана"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Постави лозинку"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "Потврђивач ће се покренути закључан након постављања лозинке."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Тренутна лозинка"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
msgid "New Passphrase"
msgstr "Нова лозинка"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Поновите лозинку"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
#: data/resources/ui/provider_page.ui:101
msgid "_Reset"
msgstr "_Поново постави"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Theme"
msgstr "_Тамна тема"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark theme"
msgstr "Да ли програм треба да користи тамну тему"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Лозинка"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Поставите лозинку за закључавање програма"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Сам закључај програм"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Да ли ће се програм сам закључати"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_Време самозакључавања"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "The time in minutes"
msgstr "Време у минутима"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Стварање/враћање резерве"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:297
msgid "Backup"
msgstr "Направи резерву"
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:304
msgid "Restore"
msgstr "Врати резерву"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Select a _File"
msgstr "Изабери _датотеку"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:151
msgid "Used to fetch the provider icon"
msgstr "Користи се за довлачење иконице достављача"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:202
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Основна вредност за методу израчунавања засновану на бројачу"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:236
msgid "Help URL"
msgstr "Адреса за помоћ"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:237
msgid "Provider setup instructions"
msgstr "Упутства за постављање достављача"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "Достављачи"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:25 src/widgets/providers/page.rs:206
msgid "New Provider"
msgstr "Нови достављач"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:62 data/resources/ui/window.ui:259
msgid "Search"
msgstr "Претражи"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
msgid "No Results"
msgstr "Нема резултата"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Нисам нашао достављаче који одговарају упиту."
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Нисам нашао достављаче или налоге који одговарају упиту."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице тастатуре"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Закључајте"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Изађите"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Налози"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Нови налог"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Прикажите списак достављача"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "_Закључај програм"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "_Достављачи"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице _тастатуре"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_О програму"
#: data/resources/ui/window.ui:95
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Потврђивач је закључан"
#: data/resources/ui/window.ui:123
msgid "_Unlock"
msgstr "_Откључај"
#: data/resources/ui/window.ui:173 data/resources/ui/window.ui:214
msgid "New Account"
msgstr "Нови налог"
#: data/resources/ui/window.ui:181 data/resources/ui/window.ui:252
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
#: data/resources/ui/window.ui:192
msgid "No Accounts"
msgstr "Нема налога"
#: data/resources/ui/window.ui:193
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Прво додајте налог или скенирајте QR код."
#: src/application.rs:159
msgid "translator-credits"
msgstr "Слободан Терзић <githzerai06@gmail.com>"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:66
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:70
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "У датотеку обичног текста ЈСОН"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:128
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/bitwarden.rs:85 src/backup/legacy.rs:36
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Из датотеке обичног текста ЈСОН"
#: src/backup/bitwarden.rs:35
#| msgid "New Account"
msgid "Unknown account"
msgstr "Непознат налог"
#: src/backup/bitwarden.rs:43
#| msgid "Token issuer"
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Непознат издавач"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:81
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Битварден"
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Потврђивач"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "У датотеку обичног текста, сагласну са „FreeOTP+“"
#: src/backup/freeotp.rs:64
msgid "A_uthenticator"
msgstr "_Потврђивач"
#: src/backup/freeotp.rs:68
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Из датотеке обичног текста, сагласну са „FreeOTP+“"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
#: src/backup/legacy.rs:32
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Потврђивач _идентитета (стари)"
#: src/models/algorithm.rs:55
msgid "Counter-based"
msgstr "На основу бројача"
#: src/models/algorithm.rs:56
msgid "Time-based"
msgstr "а основу времена"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:58
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:125
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:204
msgid "Invalid Token"
msgstr "Неисправна скупина"
#: src/widgets/window.rs:324
msgid "Wrong Password"
msgstr "Погрешна лозинка"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:228
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:259
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Погрешна лозинка"
#: src/widgets/preferences/window.rs:300 src/widgets/preferences/window.rs:307
#: src/widgets/providers/page.rs:312
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#: src/widgets/preferences/window.rs:301 src/widgets/preferences/window.rs:308
#: src/widgets/providers/page.rs:313
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/widgets/providers/page.rs:176
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Уређујем достављача: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:320
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: src/widgets/providers/page.rs:356
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Достављач има налоге њему додељене, прво их уклоните"
#, fuzzy
#~ msgid "Two-factor authentication code generator"
#~ msgstr "Стваралац кодова за двофакторну аутентификацију."
#, fuzzy
#~ msgid "Rename project to Authenticator"
#~ msgstr "О Аутентификатору"
#, fuzzy
#~ msgid "Two-factor authentication code generator."
#~ msgstr "Стваралац кодова за двофакторну аутентификацију."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додај"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Име налога"
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додај"
#, fuzzy
#~ msgid "There are no accounts yet…"
#~ msgstr "Још увек нема налога..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new account from the menu"
#~ msgstr "Додај нови налог"
#, fuzzy
#~ msgid "Scan a QR Code"
#~ msgstr "Скенирај КуР код"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "Покрени у режиму за исправљање грешака"
#~ msgid "Authenticator version number"
#~ msgstr "Верзија Аутентификатора"
#~ msgid "Couldn't generate the secret code"
#~ msgstr "Не могу да направим тајни код"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Опозови"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication password is now enabled."
#~ msgstr "Аутентификатор"
#, fuzzy
#~ msgid "The authentication password was updated."
#~ msgstr "Аутентификатор"
#, fuzzy
#~ msgid "The authentication password was deleted."
#~ msgstr "Аутентификатор"
#, fuzzy
#~ msgid "Night mode"
#~ msgstr "Ноћни режим"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Подешавања"
#, fuzzy
#~ msgid "Secret token"
#~ msgstr "Тајни токен"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Умножи"
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Режим избора"
#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "Кликните на ставке да их изаберете"
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Режим избора"
#, fuzzy
#~ msgid "Authenticator@NAME_SUFFIX@"
#~ msgstr "Аутентификатор"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О програму"
#~ msgid "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"
#~ msgstr "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Следеће"
#~ msgid "Two Factor Authentication code generator"
#~ msgstr "Стваралац кода за двофакторну аутентификацију"
#~ msgid "Two-Factor Authentication code generator"
#~ msgstr "Стваралац кода за двофакторну аутентификацију"