Authenticator/po/cs.po
2024-01-22 21:52:10 +00:00

843 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translation for authenticator.
# Copyright (C) 2019 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2019 - 2021.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2022.
# Tomkoid <tomkoid.tomkoid.tk>
# Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:91 src/main.rs:40
msgid "Authenticator"
msgstr "Autentikátor"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Dvoufaktorová autentizace"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:94
msgid "Generate two-factor codes"
msgstr "Generujte dvoufaktorové kódy"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr "Gnome;GTK;ověření;verifikace;2FA;autentizace;Authenticator;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Výchozí šířka okna"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Výchozí výška okna"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Výchozí chování maximalizace okna"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Auto lock"
msgstr "Automatický zámek"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Zda se má aplikace automaticky uzamknout či ne."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Časový limit do automatického uzamčení"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Uzamknout aplikaci po X minutách nečinnosti."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons"
msgstr "Stáhnout ikony"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "Zda se má aplikace pokusit najít ikony poskytovatelů."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "Stahovat ikony přes měřená spojení"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr "Zda má aplikace stahovat ikony přes měřená spojení."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr ""
"Jednoduchá aplikace pro generování dvoufaktorových autentizačních kódů."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Funkce:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Podpora časových/čítačových/Steam metod"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "Podpora algoritmů SHA-1/SHA-256/SHA-512"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "Čtení QR kódů pomocí kamery/fotoaparátu nebo ze snímku obrazovky"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Uzamykání aplikace heslem"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Hezké uživatelské rozhraní"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "Poskytovatel vyhledávání v GNOME Shell"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"Záloha/obnova z/do známých aplikací, jako jsou FreeOTP+, Aegis (šifrovaný / "
"prostý text), andOTP a Google Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavní okno"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:32 data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "Add a New Account"
msgstr "Přidat nový účet"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Přidat nového poskytovatele"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "Podrobnosti účtu"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Podpora formátů zálohy/obnovy"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:292
msgid "_Camera"
msgstr "_Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:296
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Snímek obrazovky"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:301
msgid "_QR Code Image"
msgstr "Obrázek s _QR kódem"
#: data/resources/ui/account_add.ui:58
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: data/resources/ui/account_add.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
#: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:287
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Skenovat QR kód"
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:110
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"
#: data/resources/ui/account_add.ui:115
msgid "Token issuer"
msgstr "Vydavatel tiketu"
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: data/resources/ui/account_add.ui:135
msgid "Token"
msgstr "Tiket"
#: data/resources/ui/account_add.ui:141
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:139
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
msgid "Counter"
msgstr "Čítač"
#: data/resources/ui/account_add.ui:159
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmus"
#: data/resources/ui/account_add.ui:171
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:129
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
msgid "Computing Method"
msgstr "Metoda výpočtu"
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:148
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Period"
msgstr "Perioda"
#: data/resources/ui/account_add.ui:184
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:149
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Doba v sekundách do další aktualizace hesla"
#: data/resources/ui/account_add.ui:196
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:159
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Digits"
msgstr "Číslice"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:160
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Délka generovaného kódu"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:170
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"
#: data/resources/ui/account_add.ui:214
msgid "How to Set Up"
msgstr "Jak nastavit"
#: data/resources/ui/account_add.ui:234
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:246
msgid "Create Provider"
msgstr "Vytvořit poskytovatele"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:175
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter"
msgstr "Zvýšit čítač o jedno"
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Zkopírovat PIN do schránky"
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
msgid "Account details"
msgstr "Podrobnosti účtu"
#: data/resources/ui/camera.ui:36
msgid "No Camera Found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná kamera"
#: data/resources/ui/camera.ui:39
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Ze snímku obrazovky"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
msgid "Secret Service Error"
msgstr "Chyba služby utajení"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35
msgid ""
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
"get your session."
msgstr ""
"Autentikátor při správě vašich citlivých informací o sezení spoléhá na "
"poskytovatele Secret Service a při pokusu o uložení nebo získání vašeho "
"sezení došlo k chybě."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""
"Zde je několik věcí, které vám mohou pomoci vyřešit problémy se Secret "
"Service:"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr ""
"Ujistěte se, že máte nainstalovaného poskytovatele Secret Service, jako je "
"gnome-keyring."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr "Zkontrolujte, zda máte výchozí klíčenku a zda je odemčená."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95
msgid ""
"Check the application logs and your distributions documentation for more "
"details."
msgstr ""
"Další podrobnosti naleznete v záznamech aplikace a dokumentaci vaší "
"distribuce."
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Heslo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Nastavte heslo pro uzamykání aplikace"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Automaticky uzamykat aplikaci"
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Jestli se má aplikace automaticky uzamykat"
#: data/resources/ui/preferences.ui:45
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "Časový _limit do automatického uzamčení"
#: data/resources/ui/preferences.ui:46
msgid "The time in minutes"
msgstr "Čas v minutách"
#: data/resources/ui/preferences.ui:59
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Stahovat ikony"
#: data/resources/ui/preferences.ui:64
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Pokusit se automaticky načíst ikonu webové stránky"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "_Metered Connection"
msgstr "_Měřená spojení"
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Načítat ikony přes měřená spojení"
#: data/resources/ui/preferences.ui:81
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Zálohovat/obnovit"
#: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:476
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovat"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:484
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "Vytvořit heslo"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Nastavit nové heslo"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "Autentikátor nastartuje po nastavení hesla uzamčený."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Současné heslo"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59
msgid "New Passphrase"
msgstr "Nové heslo"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Zopakovat heslo"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
msgid "_Reset"
msgstr "_Výchozí"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
msgid "Select a _File"
msgstr "Vybrat _soubor"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Výchozí hodnota pro výpočetní metodu založenou na čítači"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:177
msgid "Help URL"
msgstr "URL nápovědy"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:10
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:21
msgid "Providers"
msgstr "Poskytovatelé"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:31 src/widgets/providers/page.rs:209
msgid "New Provider"
msgstr "Nový poskytovatel"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:38
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:54 data/resources/ui/window.ui:207
#: data/resources/ui/window.ui:228
msgid "Search"
msgstr "Vyhledat"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:49 data/resources/ui/window.ui:202
msgid "Search…"
msgstr "hledat…"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:95
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results"
msgstr "Žádné výsledky"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:96
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Nebyli nalezeni žádní poskytovatelé odpovídající dotazu."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:141
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Není vybrán žádný poskytovatel"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:142
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Vyberte poskytovatele nebo udělejte nového"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Nebyli nalezeny žádné účty nebo poskytovatelé odpovídající dotazu."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Nový účet"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Vyhledat"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Zobrazit seznam poskytovatelů"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "_Uzamknout aplikaci"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "P_oskytovatelé"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_O aplikaci Autentikátor"
#: data/resources/ui/window.ui:66
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Autentikátor je uzamčen"
#: data/resources/ui/window.ui:92
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odemknout"
#: data/resources/ui/window.ui:122
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
#: data/resources/ui/window.ui:137 data/resources/ui/window.ui:176
msgid "New Account"
msgstr "Nový účet"
#: data/resources/ui/window.ui:145 data/resources/ui/window.ui:222
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
#: data/resources/ui/window.ui:153
msgid "No Accounts"
msgstr "Žádné účty"
#: data/resources/ui/window.ui:154
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Nejprve přidejte účet nebo naskenujte QR kód."
#: src/application.rs:77
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Účty se úspěšně obnovily"
#: src/application.rs:103
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
#: src/application.rs:392 src/widgets/accounts/row.rs:46
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Jednorázové heslo bylo zkopírováno"
#: src/application.rs:393
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Heslo bylo úspěšně zkopírováno"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Do souboru JSON obsahujícího prostý text nebo šifrovaná pole"
#: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Ze souboru JSON obsahujícího prostý text nebo šifrovaná pole"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Do textového souboru JSON"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Z textového souboru JSON"
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "Neznámý účet"
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Neznámý poskytovatel"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Autentikátor"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Do textového souboru kompatibilního s FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_utentikátor"
#: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Z textového souboru kompatibilního s FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Z textového souboru JSON kompatibilního s FreeOTP+"
#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"
#: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "Z QR kódu generovaného aplikací Google Authenticator"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_tentikátor (zastaralý)"
#: src/backup/raivootp.rs:102
msgid "Raivo OTP"
msgstr "Raivo OTP"
#: src/backup/raivootp.rs:106
msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP"
msgstr "Z exportu ZIP generovaného Raivo OTP"
#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "Založené na čítači"
#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "Založené na čase"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:128
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:269 src/widgets/preferences/window.rs:414
#: src/widgets/providers/page.rs:292
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: src/widgets/accounts/add.rs:277 src/widgets/preferences/window.rs:422
msgid "Select QR Code"
msgstr "Vybrat QR kód"
#: src/widgets/accounts/add.rs:295
msgid "Invalid Token"
msgstr "Neplatný tiket"
#: src/widgets/accounts/details.rs:127
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete účet smazat?"
#: src/widgets/accounts/details.rs:128
msgid "This action is irreversible"
msgstr "Tato akce je nevratná"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:172
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:214
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Nesprávná heslová fráze"
#: src/widgets/preferences/window.rs:191 src/widgets/preferences/window.rs:263
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Klíč/heslová fráze"
#: src/widgets/preferences/window.rs:202 src/widgets/preferences/window.rs:275
msgid "Select File"
msgstr "Výběr souboru"
#: src/widgets/preferences/window.rs:226
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit zálohu"
#: src/widgets/preferences/window.rs:338
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "Nepodařilo se obnovit z kamery"
#: src/widgets/preferences/window.rs:349
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "Nepodařilo se obnovit ze snímku obrazovky"
#: src/widgets/preferences/window.rs:359
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "Nepodařilo se obnovit z obrázku"
#: src/widgets/preferences/window.rs:372
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "Nepodařilo se obnovit ze souboru"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:235
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Poskytovatel byl úspěšně vytvořen"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:245
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Poskytovatel byl úspěšně aktualizován"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Poskytovatel byl úspěšně odebrán"
#: src/widgets/providers/page.rs:186
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Upravuje se poskytovatel: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:325
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Poskytovatel má přiřazené účty. Nejprve je prosím odstraňte."
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password"
msgstr "Nesprávné heslo"
#~ msgid "Bilal Elmoussaoui"
#~ msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zpět"
#~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
#~ msgstr "Klíč, který bude použit k dešifrování klíčenky"
#~ msgid "The key used to encrypt the vault"
#~ msgstr "Klíč použitý k šifrování klíčenky"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "Tmavý režim"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode."
#~ msgstr "Zda má aplikace použít tmavý režim."
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Jít zpět"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Upravit"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Vzhled"
#~ msgid "_Dark Mode"
#~ msgstr "_Tmavý režim"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
#~ msgstr "Jestli má aplikace používat tmavý režim"
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
#~ msgstr "Použije se pro získání ikony poskytovatele"
#~ msgid "Provider setup instructions"
#~ msgstr "Instrukce pro nastavení poskytovatele"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Vybrat"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "P_odrobnosti"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Přejmenovat"