mirror of
https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator.git
synced 2025-03-04 08:44:40 +01:00
738 lines
25 KiB
Text
738 lines
25 KiB
Text
# Ukrainian translation for authenticator.
|
||
# Copyright (C) 2020 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-01-24 19:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 09:56+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:138 src/main.rs:41
|
||
msgid "Authenticator"
|
||
msgstr "Розпізнавач"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "Двофакторне розпізнавання"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
|
||
#: src/application.rs:141
|
||
msgid "Generate Two-Factor Codes"
|
||
msgstr "Створення двофакторних кодів"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
|
||
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;гноме;гном;жтека;гтк;"
|
||
"перевірка;2фа;автентифікація;розпізнавання;двофакторна;"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
|
||
msgid "Default window width"
|
||
msgstr "Типова ширина вікна програми"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
|
||
msgid "Default window height"
|
||
msgstr "Типова висота вікна програми"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
|
||
msgid "Default window maximized behaviour"
|
||
msgstr "Типова поведінка щодо максимізації вікна"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Темний режим"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
|
||
msgid "Whether the application should use a dark mode."
|
||
msgstr "Чи слід віддавати перевагу у програмі темному режиму."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
|
||
msgid "Auto lock"
|
||
msgstr "Автозамикання"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
|
||
msgid "Whether to auto lock the application or not"
|
||
msgstr "Чи слід автоматично замикати програму"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
|
||
msgid "Auto lock timeout"
|
||
msgstr "Час очікування на автозамикання"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
|
||
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Замикати програму, якщо у ній не виконується ніяких дій протягом вказаної "
|
||
"кількості хвилин."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
|
||
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
|
||
msgstr "Проста програма для створення двофакторних кодів розпізнавання."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Можливості:"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
|
||
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
|
||
msgstr "На основі часу/На основі лічильника/Підтримка методів Steam"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
|
||
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
|
||
msgstr "Підтримка алгоритмів SHA-1/SHA-256/SHA-512"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
|
||
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
|
||
msgstr "Сканування кодів QR за допомогою камери або зі знімка вікна"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
|
||
msgid "Lock the application with a password"
|
||
msgstr "Замикання програми за допомогою пароля"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
|
||
msgid "Beautiful UI"
|
||
msgstr "Чудовий інтерфейс користувача"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
|
||
msgid "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Резервне копіювання і відновлення даних з резервних копій для відомих "
|
||
"програм, зокрема FreeOTP+, andOTP"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:24
|
||
msgid "Main Window"
|
||
msgstr "Головне вікно"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:28
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
|
||
msgid "Add a New Account"
|
||
msgstr "Додавання нового облікового запису"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:32
|
||
msgid "Add a New Provider"
|
||
msgstr "Додавання нового надавача даних"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:36
|
||
msgid "Account Details"
|
||
msgstr "Параметри облікового запису"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:40
|
||
msgid "Backup/Restore formats support"
|
||
msgstr "Підтримка форматів резервного копіювання/відновлення"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:218
|
||
msgid "Bilal Elmoussaoui"
|
||
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:6
|
||
msgid "_Camera"
|
||
msgstr "_Камера"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:10
|
||
msgid "_Screenshot"
|
||
msgstr "З_німок вікна"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:44
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:13 data/resources/ui/camera.ui:35
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:54
|
||
msgid "Go Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:49
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "Д_одати"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:61
|
||
msgid "Scan QR Code"
|
||
msgstr "Сканувати QR-код"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:100
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:52
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Надавач даних"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
|
||
msgid "Token issuer"
|
||
msgstr "Видавець жетона"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:42
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Обліковий запис"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:130
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:144 data/resources/ui/provider_page.ui:216
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Лічильник"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:169 data/resources/ui/provider_page.ui:182
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритм"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:181 data/resources/ui/provider_page.ui:169
|
||
msgid "Computing Method"
|
||
msgstr "Метод обчислення"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:199
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Період"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:200
|
||
msgid "Duration in seconds until the next password update"
|
||
msgstr "Тривалість періоду (у секундах) до наступного оновлення пароля"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:233
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Цифри"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:234
|
||
msgid "Length of the generated code"
|
||
msgstr "Довжина створеного коду"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:219
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:62
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:155
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Сайт"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:225
|
||
msgid "How to Set Up"
|
||
msgstr "Як налаштувати"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:73
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:16 data/resources/ui/provider_page.ui:267
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "В_илучити"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:6
|
||
msgid "D_etails"
|
||
msgstr "П_одробиці"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:12
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "Перей_менувати"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:86
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:61
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "З_берегти"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/camera.ui:44
|
||
msgid "No Camera Found"
|
||
msgstr "Не знайдено камери"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/camera.ui:47
|
||
msgid "_From a Screenshot"
|
||
msgstr "З_і знімка вікна"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
|
||
msgid "Set up a Passphrase"
|
||
msgstr "Встановіть пароль"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
|
||
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
|
||
msgstr "«Розпізнавач» запускатиметься заблокованим після встановлення пароля."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
|
||
msgid "Current Passphrase"
|
||
msgstr "Поточний пароль"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
|
||
msgid "New Passphrase"
|
||
msgstr "Новий пароль"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
|
||
msgid "Repeat Passphrase"
|
||
msgstr "Повторіть пароль"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "С_кинути"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальне"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Вигляд"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
|
||
msgid "_Dark Mode"
|
||
msgstr "_Темний режим"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
|
||
msgid "Whether the application should use a dark mode"
|
||
msgstr "Чи слід віддавати перевагу у програмі темному режиму"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Конфіденційність"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
|
||
msgid "_Passphrase"
|
||
msgstr "Па_роль"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
|
||
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
|
||
msgstr "Встановіть пароль, за допомогою якого буде замкнено програму"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
|
||
msgid "_Auto Lock the Application"
|
||
msgstr "_Автоматично замкнути програму"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
|
||
msgid "Whether to automatically lock the application"
|
||
msgstr "Чи слід автоматично замикати програму"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
|
||
msgid "Auto Lock _Timeout"
|
||
msgstr "_Час очікування на автозамикання"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
|
||
msgid "The time in minutes"
|
||
msgstr "Час у хвилинах"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
|
||
msgid "Backup/Restore"
|
||
msgstr "Резервне копіювання/Відновлення"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:369
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Резервне копіювання"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:376
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Відновити"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:117
|
||
msgid "Select a _File"
|
||
msgstr "Вибрати _файл"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:141
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:156
|
||
msgid "Used to fetch the provider icon"
|
||
msgstr "Використовується для отримання піктограми надавача даних"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:217
|
||
msgid "The by default value for counter-based computing method"
|
||
msgstr "Типове значення методу обчислення на основі лічильника"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:251
|
||
msgid "Help URL"
|
||
msgstr "Адреса довідки"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:252
|
||
msgid "Provider setup instructions"
|
||
msgstr "Настанови щодо налаштування надавача даних"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Надавачі даних"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:204
|
||
msgid "New Provider"
|
||
msgstr "Новий надавач даних"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:60 data/resources/ui/window.ui:259
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:101
|
||
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
|
||
msgid "No Results"
|
||
msgstr "Нічого не знайдено"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:102
|
||
msgid "No providers matching the query were found."
|
||
msgstr "Не знайдено жодного надавача даних, який відповідає заданим критеріям."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
|
||
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не знайдено жодного облікового запису або надавача даних, який відповідає "
|
||
"заданим критеріям."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальні"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Замкнути"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Облікові записи"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "Створити обліковий запис"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show Providers List"
|
||
msgstr "Показати список надавачів даних"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:6
|
||
msgid "_Lock the Application"
|
||
msgstr "З_амкнути програму"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:12
|
||
msgid "P_roviders"
|
||
msgstr "_Надавачі даних"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:16
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Налаштування"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:22
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:26
|
||
msgid "_About Authenticator"
|
||
msgstr "П_ро «Розпізнавач»"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:95
|
||
msgid "Authenticator is Locked"
|
||
msgstr "«Розпізнавач» замкнено"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:123
|
||
msgid "_Unlock"
|
||
msgstr "Віді_мкнути"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:173 data/resources/ui/window.ui:214
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "Створити обліковий запис"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:181 data/resources/ui/window.ui:252
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:192
|
||
msgid "No Accounts"
|
||
msgstr "Немає облікових записів"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:193
|
||
msgid "Add an account or scan a QR code first."
|
||
msgstr "Спочатку додайте обліковий запис або виконайте сканування QR-коду."
|
||
|
||
#: src/application.rs:145
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
|
||
|
||
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
|
||
#: src/backup/andotp.rs:69
|
||
msgid "a_ndOTP"
|
||
msgstr "a_ndOTP"
|
||
|
||
#: src/backup/andotp.rs:73
|
||
msgid "Into a plain-text JSON file"
|
||
msgstr "До звичайного текстового файла JSON"
|
||
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
|
||
#: src/backup/andotp.rs:128
|
||
msgid "an_dOTP"
|
||
msgstr "an_dOTP"
|
||
|
||
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/bitwarden.rs:142 src/backup/legacy.rs:37
|
||
msgid "From a plain-text JSON file"
|
||
msgstr "Зі звичайного текстового файла JSON"
|
||
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:68
|
||
msgid "Unknown account"
|
||
msgstr "Невідомий обліковий запис"
|
||
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:76
|
||
msgid "Unknown issuer"
|
||
msgstr "Невідомий видавець"
|
||
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:138
|
||
msgid "_Bitwarden"
|
||
msgstr "_Bitwarden"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:20
|
||
msgid "_Authenticator"
|
||
msgstr "_Розпізнавач"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:24
|
||
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "До звичайного текстового файла, сумісного з FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:63
|
||
msgid "A_uthenticator"
|
||
msgstr "Р_озпізнавач"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:67
|
||
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "Зі звичайного текстового файла, сумісного з FreeOTP+"
|
||
|
||
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
|
||
#: src/backup/legacy.rs:33
|
||
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
|
||
msgstr "Роз_пізнавач (застарілий)"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:56
|
||
msgid "Counter-based"
|
||
msgstr "На основі лічильника"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:57
|
||
msgid "Time-based"
|
||
msgstr "На основі часу"
|
||
|
||
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
|
||
#: src/models/algorithm.rs:59
|
||
msgid "Steam"
|
||
msgstr "Steam"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:127
|
||
msgid "SHA-1"
|
||
msgstr "SHA-1"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:128
|
||
msgid "SHA-256"
|
||
msgstr "SHA-256"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:129
|
||
msgid "SHA-512"
|
||
msgstr "SHA-512"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/add.rs:171
|
||
msgid "Invalid Token"
|
||
msgstr "Некоректний жетон"
|
||
|
||
#: src/widgets/window.rs:313
|
||
msgid "Wrong Password"
|
||
msgstr "Помилковий пароль"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:211
|
||
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:242
|
||
msgid "Wrong Passphrase"
|
||
msgstr "Помилковий пароль"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:277
|
||
msgid "Key / Passphrase"
|
||
msgstr "Ключ / Пароль"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:210
|
||
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
|
||
msgstr "Ключ, який буде використано для розшифрування сховища"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:226 src/widgets/preferences/window.rs:293
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Вибір файла"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:278
|
||
#| msgid "The key used to encrypt the valut"
|
||
msgid "The key used to encrypt the vault"
|
||
msgstr "Ключ, який використовується для розшифрування сховища"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:372 src/widgets/preferences/window.rs:379
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:310
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Вибрати"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:373 src/widgets/preferences/window.rs:380
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:311
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:180
|
||
msgid "Editing Provider: {}"
|
||
msgstr "Редагування надавача даних: {}"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:318
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:353
|
||
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
|
||
msgstr ""
|
||
"Із записом надавача даних пов'язано облікові записи. Будь ласка, спочатку "
|
||
"вилучіть ці записи."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy PIN to clipboard"
|
||
#~ msgstr "Копіювати пін-код до буфера обміну"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "Більше"
|
||
|
||
#~ msgid "Capture from a screenshot"
|
||
#~ msgstr "Захопити зі знімка вікна"
|
||
|
||
#~| msgid "There are no accounts currently"
|
||
#~ msgid "There Are no Accounts Currently"
|
||
#~ msgstr "Ще не створено жодного облікового запису"
|
||
|
||
#~ msgid "QR code scanner"
|
||
#~ msgstr "Засіб сканування QR-кодів"
|
||
|
||
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
|
||
#~ msgstr "Величезна база даних з понад 560 підтримуваних служб"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep your tokens secure by locking the application with a password"
|
||
#~ msgstr "Безпечне зберігання ваших жетонів замиканням даних програми паролем"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically fetch an image for services using their favicon"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Автоматичне отримання зображень для служб з використанням їхніх піктограм"
|
||
|
||
#~ msgid "The possibility to add new services"
|
||
#~ msgstr "Можливість додавати нові служби"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark theme and night light"
|
||
#~ msgstr "Темна тема та пристосованість до роботи вночі"
|
||
|
||
#~ msgid "Sharing an account"
|
||
#~ msgstr "Спільне використання облікового запису"
|
||
|
||
#~ msgid "By setting a password, Authenticator will from now on start locked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Після встановлення пароля «Розпізнавач» запускатиметься заблокованим."
|
||
|
||
#~ msgid "The service provider"
|
||
#~ msgstr "Надавач послуг служби"
|
||
|
||
#~ msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30"
|
||
#~ msgstr "Тривалість у секундах. Рекомендованим є значення 30"
|
||
|
||
#~ msgid "How to set up Two-Factor Authentication"
|
||
#~ msgstr "Як налаштувати двофакторне розпізнавання"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Show Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Показати клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Додати"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Scan QR"
|
||
#~ msgstr "Сканувати QR-код"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new account from the menu"
|
||
#~ msgstr "Додайте новий обліковий запис з меню"
|
||
|
||
#~ msgid "Scan a QR Code"
|
||
#~ msgstr "Сканувати QR-код"
|
||
|
||
#~| msgid "Share"
|
||
#~ msgid "_Share"
|
||
#~ msgstr "_Оприлюднення"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Додати"
|
||
|
||
#~| msgid "Provider"
|
||
#~ msgid "_Providers"
|
||
#~ msgstr "_Провайдери"
|
||
|
||
#~ msgid "A Two-Factor Authentication application"
|
||
#~ msgstr "Програма для двофакторного розпізнавання"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Window - empty state"
|
||
#~ msgstr "Головне вікно — порожній стан"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Window - Accounts List"
|
||
#~ msgstr "Головне вікно — список облікових записів"
|
||
|
||
#~ msgid "Night Light"
|
||
#~ msgstr "Нічне світло"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically enable dark mode at night."
|
||
#~ msgstr "Автоматично вмикати темний режим вночі."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable 2FA for this account"
|
||
#~ msgstr "Увімкнути двофакторне розпізнавання для цього облікового запису"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Змінити"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm New Password:"
|
||
#~ msgstr "Підтвердження нового пароля:"
|
||
|
||
#~ msgid "Start in debug mode"
|
||
#~ msgstr "Запустити в зневаджувальному режимі"
|
||
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Типовий"
|
||
|
||
#~ msgid "The One-Time Passwords expire in {} seconds"
|
||
#~ msgstr "Строк дії одноразових паролів обмежено {} секундами"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't generate the secret code"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося створити секретний код"
|
||
|
||
#~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard"
|
||
#~ msgstr "Пін-код {} було скопійовано до буфера обміну даними"
|
||
|
||
#~ msgid "The account was updated successfully"
|
||
#~ msgstr "Обліковий запис успішно оновлено"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo"
|
||
#~ msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#~ msgid "Close the notification"
|
||
#~ msgstr "Закрити сповіщення"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to remove the authentication password?"
|
||
#~ msgstr "Хочете вилучити пароль для розпізнавання?"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пароль для розпізнавання захищає конфіденційні дані ваших облікових "
|
||
#~ "записів."
|
||
|
||
#~ msgid "JSON files"
|
||
#~ msgstr "файли JSON"
|