Authenticator/po/de.po
2021-02-07 06:55:50 +00:00

998 lines
28 KiB
Text

# German translation for Authenticator.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joerg Schachner <jschachner@mailbox.org> 2020.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com,>, 2020.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-02 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-04 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Andreas Kleinert <Andy.Kleinert@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:158 src/main.rs:34
msgid "Authenticator"
msgstr "Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:161
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Zwei-Faktor-Codes generieren"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr ""
"Gnome;GTK;Verification;Verifizierung;2FA;Authentifizierung;Zwei-Faktor-"
"Authentifizierung;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Standard-Fensterbreite"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Standard-Fensterhöhe"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Standardverhalten bei maximiertem Fenster"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Theme"
msgstr "Dunkles Thema"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark theme."
msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema verwenden soll."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock"
msgstr "Automatisch sperren"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Anwendung automatisch gesperrt werden soll oder nicht"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Zeitlimit für automatische Sperre"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Die Anwendung nach X Minuten im Leerlauf sperren"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr ""
"Eine einfache Anwendung, um Zwei-Faktor-Authentifizierungscodes zu erzeugen."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:"
# Steam: Das Spieleportal von Valve
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Unterstützung für die zeitbasierte/zählerbasierte/Steam-Methode"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "Unterstützung für SHA-1/SHA-256/SHA-512-Algorithmen"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "QR-Code-Scanner, per Kamera oder von einem Bildschirmfoto"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Anwendung mit Passwort sperren"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Hübsche Benutzeroberfläche"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP"
msgstr ""
"Von bekannten Anwendungen wie FreeOTP+ oder andOTP sichern/wiederherstellen"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Main Window"
msgstr "Hauptfenster"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:28
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
msgid "Add a New Account"
msgstr "Neues Konto hinzufügen"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:32
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Neuen Anbieter hinzufügen"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:36
msgid "Account Details"
msgstr "Kontodetails"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Unterstützung für Sicherungs-/Wiederherstellungs-Formate"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:193
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6
msgid "_Camera"
msgstr "_Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10
msgid "_Screenshot"
msgstr "Bildschirm_foto"
#: data/resources/ui/account_add.ui:44
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:13 data/resources/ui/camera.ui:35
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:48
msgid "Go Back"
msgstr "Zurück"
#: data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#: data/resources/ui/account_add.ui:61
msgid "Scan QR Code"
msgstr "QR-Code scannen"
#: data/resources/ui/account_add.ui:100
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:52
msgid "Provider"
msgstr "Anbieter"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
msgid "Token issuer"
msgstr "Token-Aussteller"
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:42
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: data/resources/ui/account_add.ui:130
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:144 data/resources/ui/provider_page.ui:198
msgid "Counter"
msgstr "Zähler"
#: data/resources/ui/account_add.ui:169 data/resources/ui/provider_page.ui:169
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithmus"
#: data/resources/ui/account_add.ui:181 data/resources/ui/provider_page.ui:161
msgid "Computing Method"
msgstr "Berechnungsmethode"
#: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:181
msgid "Period"
msgstr "Zeitraum"
#: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:182
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Dauer in Sekunden bis zur nächsten Passwort-Aktualisierung"
#: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:215
msgid "Digits"
msgstr "Ziffern"
#: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:216
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Länge des generierten Codes"
#: data/resources/ui/account_add.ui:219
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:62
#: data/resources/ui/provider_page.ui:147
msgid "Website"
msgstr "Internetseite"
#: data/resources/ui/account_add.ui:225
msgid "How to Set Up"
msgstr "Anleitung zum Einrichten"
#: data/resources/ui/account_row.ui:6
msgid "D_etails"
msgstr "D_etails"
#: data/resources/ui/account_row.ui:12
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
#: data/resources/ui/account_row.ui:16 data/resources/ui/provider_page.ui:249
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: data/resources/ui/account_row.ui:65
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "PIN in die Zwischenablage kopieren"
#: data/resources/ui/account_row.ui:105
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: data/resources/ui/account_row.ui:137
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:53
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found"
msgstr "Keine Kamera gefunden"
#: data/resources/ui/camera.ui:47
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "Aus einem _Bildschirmfoto"
#: data/resources/ui/camera.ui:82
msgid "Capture from a screenshot"
msgstr "Aus einem Bildschirmfoto erfassen"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Passphrase festlegen"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr ""
"Mit dem Festlegen einer Passphrase wird Authenticator von nun an gesperrt "
"starten."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Aktuelle Passphrase"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
msgid "New Passphrase"
msgstr "Neue Passphrase"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Passphrase wiederholen"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
#: data/resources/ui/provider_page.ui:98
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Theme"
msgstr "_Dunkles Thema"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark theme"
msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema verwenden soll"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Passphrase"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Eine Passphrase zum Sperren der Anwendung festlegen"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Die Anwendung automatisch sperren"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Legt fest, ob die Anwendung automatisch gesperrt werden soll"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "Zeit bis zum automatischen Sperren"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "The time in minutes"
msgstr "Zeit in Minuten"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Sichern/Wiederherstellen"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:299
msgid "Backup"
msgstr "Sicherung"
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:306
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:109
msgid "Select a _File"
msgstr "Eine _Datei wählen"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:148
msgid "Used to fetch the provider icon"
msgstr "Genutzt, um das Anbieter-Symbol zu holen"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:199
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Der Standardwert für die zählerbasierte Berechnungsmethode"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:233
msgid "Help URL"
msgstr "Hilfe-Seite"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:234
msgid "Provider setup instructions"
msgstr "Einrichtungshinweise zu Anbietern"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "Anbieter"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:25 src/widgets/providers/page.rs:206
msgid "New Provider"
msgstr "Neuer Anbieter"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:62 data/resources/ui/window.ui:259
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
msgid "No Results"
msgstr "Keine Ergebnisse"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Keine zur Suchanfrage passenden Anbieter gefunden."
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Keine zur Suchanfrage passenden Konten oder Anbieter gefunden."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Neues Konto"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Anbieterliste anzeigen"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "Anwendung s_perren"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "A_nbieter"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasten_kürzel"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_Info zu Authenticator"
#: data/resources/ui/window.ui:95
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Authenticator ist gesperrt"
#: data/resources/ui/window.ui:123
msgid "_Unlock"
msgstr "_Entsperren"
#: data/resources/ui/window.ui:173 data/resources/ui/window.ui:214
msgid "New Account"
msgstr "Neues Konto"
#: data/resources/ui/window.ui:181 data/resources/ui/window.ui:252
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: data/resources/ui/window.ui:192
msgid "No Accounts"
msgstr "Keine Konten"
#: data/resources/ui/window.ui:193
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Fügen Sie zuerst ein Konto hinzu oder scannen Sie einen QR-Code."
#: src/application.rs:165
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joerg Schachner <jschachner@mailbox.org>, 2020.\n"
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com,>, 2020.\n"
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2021."
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:66
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:70
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "In eine einfache JSON-Textdatei"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:128
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/legacy.rs:36
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Aus einer einfachen JSON-Textdatei"
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Authenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "In eine einfache Textdatei, kompatibel mit FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:64
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_uthenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:68
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Aus einer einfachen Textdatei, kompatibel mit FreeOTP+"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
#: src/backup/legacy.rs:32
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_thenticator (alt)"
#: src/models/algorithm.rs:55
msgid "Counter-based"
msgstr "Zählerbasiert"
#: src/models/algorithm.rs:56
msgid "Time-based"
msgstr "Zeitbasiert"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:58
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:125
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:204
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ungültiges Token"
#: src/widgets/window.rs:324
msgid "Wrong Password"
msgstr "Falsches Passwort"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:231
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:262
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Falsche Passphrase"
#: src/widgets/preferences/window.rs:302 src/widgets/preferences/window.rs:309
#: src/widgets/providers/page.rs:312
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: src/widgets/preferences/window.rs:303 src/widgets/preferences/window.rs:310
#: src/widgets/providers/page.rs:313
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: src/widgets/providers/page.rs:176
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Anbieter bearbeiten: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:320
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: src/widgets/providers/page.rs:356
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr ""
"Diesem Anbieter sind Konten zugeordnet, bitte entfernen Sie diese zuerst"
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Passwort"
#~ msgid "There Are no Accounts Currently"
#~ msgstr "Aktuell existieren keine Konten"
#~ msgid "QR code scanner"
#~ msgstr "QR-Code-Scanner"
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
#~ msgstr "Riesige Datenbank mit mehr als 560 unterstützten Diensten"
#~ msgid "Keep your tokens secure by locking the application with a password"
#~ msgstr ""
#~ "Bewahren Sie Ihre Tokens sicher auf, indem Sie die Anwendung mit einem "
#~ "Passwort sperren"
#~ msgid "Automatically fetch an image for services using their favicon"
#~ msgstr "Automatisch das Favicon als Bild für Dienste holen"
#~ msgid "The possibility to add new services"
#~ msgstr "Die Möglichkeit, neue Services hinzuzufügen"
#~ msgid "Dark theme and night light"
#~ msgstr "Dunkles Design und Nachtlicht"
#~ msgid "Sharing an account"
#~ msgstr "Ein Konto teilen"
#~ msgid "The service provider"
#~ msgstr "Der Dienstanbieter"
#~ msgid "By setting a password, Authenticator will from now on start locked."
#~ msgstr ""
#~ "Mit dem Setzen eines Passworts wird Authenticator von nun an gesperrt "
#~ "starten."
#~ msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30"
#~ msgstr "Die Dauer in Sekunden. Der empfohlene Wert ist 30"
#~ msgid "Length of the generated code. The recommended value is 6"
#~ msgstr "Länge des generierten Codes. Der empfohlene Wert ist 6"
#, fuzzy
#~ msgid "How to set up Two-Factor Authentication"
#~ msgstr "Wie Zwei-Faktor-Authentifizierung aufzusetzen ist"
#~ msgid "Add a new account from the menu"
#~ msgstr "Ein neues Konto aus dem Menü hinzufügen"
#~ msgid "Scan a QR Code"
#~ msgstr "Einen QR-Code einlesen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hinzufügen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Scan QR"
#~ msgstr "QR-Code scannen"
#~ msgid "_Bitwarden"
#~ msgstr "_Bitwarden"
#~ msgid "A Two-Factor Authentication application"
#~ msgstr "Eine Anwendung zur Zwei-Faktor-Authentifizierung"
#~ msgid "Night Light"
#~ msgstr "Nachtlicht"
#~ msgid "Automatically enable dark mode at night."
#~ msgstr "Automatisch den Dunkelmodus nachts einschalten."
#~ msgid "Main Window - empty state"
#~ msgstr "Hauptfenster - leerer Zustand"
#~ msgid "Main Window - Accounts List"
#~ msgstr "Hauptfenster - Liste der Konten"
#~ msgid "Enable 2FA for this account"
#~ msgstr "2-Faktor-Authentifizierung für dieses Konto ermöglichen"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten"
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "Neues Passwort bestätigen:"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "Im Fehlersuch-Modus starten"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hinzufügen"
#~ msgid "The One-Time Passwords expire in {} seconds"
#~ msgstr "Die Einmal-Passwörter verfallen in {} Sekunden"
#~ msgid "Couldn't generate the secret code"
#~ msgstr "Der geheime Code konnte nicht erzeugt werden"
#~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard"
#~ msgstr "PIN von {} wurde in die Zwischenablage kopiert"
#~ msgid "The account was updated successfully"
#~ msgstr "Das Konto wurde erfolgreich aktualisiert"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Rückgängig machen"
#~ msgid "Close the notification"
#~ msgstr "Die Benachrichtigung schließen"
#~ msgid "Save Password"
#~ msgstr "Passwort speichern"
#~ msgid "Do you want to remove the authentication password?"
#~ msgstr "Möchten Sie das Passwort für die Authentifizierung entfernen?"
#~ msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Das Passwort für die Authentifizierung sorgt für den Datenschutz Ihrer "
#~ "Konten."
#~ msgid "JSON files"
#~ msgstr "JSON-Dateien"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator"
#~ msgstr "Codegenerator für Zweifaktor-Authentifizierung"
#~ msgid ""
#~ "Since I have moved the application to GOME Gitlab's World group, a "
#~ "Flatpak build for each new commit is available to download from the "
#~ "site's website."
#~ msgstr ""
#~ "Da ich die Anwendung in die Weltgruppe von GOME Gitlab verschoben habe, "
#~ "steht ein Flatpak-Build für jeden neuen Eintrag zum Download auf der "
#~ "Website zur Verfügung."
#~ msgid "Backup and restore from a basic JSON file"
#~ msgstr "Sichern und wiederherstellen von der grundlegenden JSON-Datei"
#~ msgid "Backup and restore from an encrypted-GPG JSON file"
#~ msgstr ""
#~ "Sichern und wiederherstellen von einer OpenPGP-verschlüsselten JSON-Datei"
#~ msgid "Add andOTP support (free and open Android 2FA application)"
#~ msgstr "andOTP-Unterstützung hinzugefügt (freie und offene Android 2FA-App)"
#~ msgid "New Settings Widow with 3 sections: appearance, behavior and backup"
#~ msgstr ""
#~ "Neue Einstellungsfenster mit 3 Abschnitten: Aussehen, Verhalten und "
#~ "Sicherung"
#~ msgid "Fix Flatpak Build with the latest GNOME Runtime"
#~ msgstr "Flatpak-Build mit der neuesten GNOME-Runtime beheben"
#~ msgid "Move the project to GOME Gitlab's World group"
#~ msgstr "Projekt in die Weltgruppe von GOME Gitlab verschieben"
#~ msgid "Codes expire simultaneously #91"
#~ msgstr "Schlüssel verfallen gleichzeitig #91"
#~ msgid "Revamped main window to more closely follow the GNOME HIG"
#~ msgstr ""
#~ "Das Hauptfenster wurde überarbeitet, um dem GNOME HIG genauer zu folgen"
#~ msgid "Revamped add a new account window to make it easier to use"
#~ msgstr ""
#~ "Überarbeitet und mit einem neuen Kontofenster versehen, um die Bedienung "
#~ "zu erleichtern"
#~ msgid ""
#~ "Possibility to add an account from a provider not listed in the shipped "
#~ "database"
#~ msgstr ""
#~ "Möglichkeit, ein Konto von einem Anbieter hinzuzufügen, der nicht in der "
#~ "bereitgestellten Datenbank aufgeführt ist"
#~ msgid "Possibilty to edit an account"
#~ msgstr "Möglichkeit, ein Konto zu bearbeiten"
#~ msgid "One Time Password now visible by default"
#~ msgstr "Einmalpasswort jetzt standardmäßig sichtbar"
#~ msgid "Fix python-dbus by using GDbus instead"
#~ msgstr "Fix für python-dbus, indem stattdessen GDbus verwendet wird"
#~ msgid "Fix the QRScanner on GNOME Shell"
#~ msgstr "QRScanner in GNOME Shell reparieren"
#~ msgid "Add a new entry for the account's username"
#~ msgstr "Neuen Eintrag für den Benutzernamen des Kontos hinzufügen"
#~ msgid "Updated database of supported accounts"
#~ msgstr "Aktualisierte Datenbank der unterstützten Konten"
#~ msgid "HOTFIX: App not running in DE other than GNOME"
#~ msgstr "Fehlerbehebung: App, die nicht in DE läuft, außer GNOME"
#~ msgid "Rename project to Authenticator"
#~ msgstr "Projekt in Authenticator umbenannt"
#~ msgid "Cleaner code base"
#~ msgstr "Datenbank bereinigen"
#~ msgid "Faster startup"
#~ msgstr "Schnellerer Start"
#~ msgid "Remove unneeded features"
#~ msgstr "Nicht benötigte Funktionen entfernen"
#~ msgid "Switch to pyzbar instead of zbarlight"
#~ msgstr "Wechseln zu pyzbar anstelle zbarlight"
#~ msgid "Flatpak package"
#~ msgstr "Flatpak-Paket"
#~ msgid "Gnome;GTK;Verification;"
#~ msgstr "Gnome;GTK;Verifizierung;"
#~ msgid "@appid@"
#~ msgstr "@appid@"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator."
#~ msgstr "Codegenerator für Zweifaktor-Authentifizierung."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Kontoname"
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Verhalten"
#~ msgid "Authenticator version number"
#~ msgstr "Authenticator-Version"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Spenden"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication password is now enabled."
#~ msgstr "Zweifaktor-Authentifizierung"
#, fuzzy
#~ msgid "The authentication password was updated."
#~ msgstr "Zweifaktor-Authentifizierung"
#, fuzzy
#~ msgid "The authentication password was deleted."
#~ msgstr "Zweifaktor-Authentifizierung"
#~ msgid "Huge database of (290+) websites/applications"
#~ msgstr "Riesige Datenbank aus (290+) Webseiten/Anwendungen"
#~ msgid "Night mode"
#~ msgstr "Nachtmodus"
#~ msgid "Enable/disable night mode within the application"
#~ msgstr "Nachtmodus innerhalb der Anwendung aktivieren/deaktivieren"
#~ msgid "Keep your accounts safer "
#~ msgstr "Halten Sie Ihre Konten sicher "
#~ msgid "Authenticator Password"
#~ msgstr "Authenticator-Passwort"
#~ msgid "Edit {} - {}"
#~ msgstr "Bearbeiten {} - {}"
#~ msgid "Authentication password was unset. Please restart the application"
#~ msgstr ""
#~ "Authentifizierungspasswort wurde zurückgezogen. Bitte starten Sie die "
#~ "Anwendung neu."
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öffnen"
#~ msgid "Secret token"
#~ msgstr "Geheimschlüssel"
#~ msgid "zbar library is not found. QRCode scanner will be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "zbar-Bibliothek wurde nicht gefunden. Der QRCode-Scanner wird deaktiviert"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "kopieren"
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Auswahlmodus"
#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "Klicke auf Items, um sie auszuwählen"
#~ msgid "Erase existing accounts"
#~ msgstr "Lösche die existierenden Accounts"
#~ msgid "The application needs to be restarted first."
#~ msgstr "Die Anwendung muss zuerst neu gestartet werden."
#~ msgid "The existing accounts will be erased in 5 seconds"
#~ msgstr "Der existierende Account wird in 5 Sekunden gelöscht"
#~ msgid "An account or more were removed."
#~ msgstr "Ein oder mehrere Konten wurden entfernt."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Auswählen"
#, fuzzy
#~ msgid "Authenticator@NAME_SUFFIX@"
#~ msgstr "Zweifaktor-Authentifizierung"
#~ msgid "in an OpenPGP-encrypted JSON file"
#~ msgstr "in eine OpenPGP-verschlüsselten JSON-Datei"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Über"
#~ msgid "GPG paraphrase"
#~ msgstr "GPG-Umschreibung"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"
#~ msgid "There was an error during the import of the encrypted file."
#~ msgstr "Es gab einen Fehler während dem Import der verschlüsselten Datei."
#~ msgid "GPG fingerprint"
#~ msgstr "GPG-Fingerabdruck"
#~ msgid "Public keys"
#~ msgstr "Öffentliche Schlüssel"
#~ msgid "GPG keys location"
#~ msgstr "Speicherort des GPG-Schlüssels"
#~ msgid "Encrypted GPG files"
#~ msgstr "Verschlüsselte GPG-Dateien"
#~ msgid "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"
#~ msgstr "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"
#, fuzzy
#~ msgid "Backup Password"
#~ msgstr "Passwort ändern"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "weiter"
#~ msgid "Two Factor Authentication code generator"
#~ msgstr "Codegenerator für Zweifaktor-Authentifizierung"
#~ msgid "TwoFactorAuth"
#~ msgstr "ZweiFaktorAuth"
#~ msgid "Remove the account"
#~ msgstr "Konto löschen"
#~ msgid "Edit the account"
#~ msgstr "Bearbeite das Konto"
#~ msgid "Save the new account name"
#~ msgstr "Speichere den neuen Kontonamen"
#~ msgid "Expires in %s seconds"
#~ msgstr "Verfällt in '%s' Sekunden"
#~ msgid "Error during the generation of code"
#~ msgstr "Fehler beim erzeugen des Codes"
#~ msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
#~ msgstr "Soll \"%s\" wirklich gelöscht werden ?"
#~ msgid "\"%s\" was removed"
#~ msgstr "\"%s\" wurde gelöscht"
#~ msgid "Selected area is not a valid QR code"
#~ msgstr "Die gewählte Fläche ist kein gültiger QR Code"
#~ msgid "Select an application"
#~ msgstr "Wähle eine Anwendung"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Anwenden"
#~ msgid "Password protection"
#~ msgstr "Passwortschutz"
#~ msgid "Gnome TwoFactorAuth"
#~ msgstr "Gnome ZweiFaktorAuth"
#~ msgid "About Gnome TwoFactorAuth"
#~ msgstr "Über Gnome ZweiFaktorAuth"
#~ msgid "Show about dialog"
#~ msgstr "Zeige den Über-Dialog"