Authenticator/po/gl.po
2021-02-07 01:50:00 +00:00

577 lines
16 KiB
Text

# Galician translation for authenticator.
# Copyright (C) 2021 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-07 02:49+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:152 src/main.rs:34
msgid "Authenticator"
msgstr "Autenticador"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticación de dobre factor"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:155
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Xerar códigos de dobre factor"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr "Gnome;GTK;Verificación;2FA;Autenticación;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Anchura da pantalla por omisión"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Altura da pantalla por omisión"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Comportamento de xanela maximizada por omisión"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema escuro"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark theme."
msgstr "Indica se a aplicacion debería usar ou non o tema escuro"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock"
msgstr "Autobloquear"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Indicase autobloquear ou non a aplicación"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Tempo de espera máximo do autobloqueo"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Bloquear a aplicación cando estea ocioso despois de X minutos"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr ""
"Unha aplicación sinxela para xerar Códigos de autenticación de Doble factor."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Compatibilidade dos métodos Baseado-en-tempo/Baseado-en-contador/Steam"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "Compatibilidade cos algoritmos SHA-1/SHA-256/SHA-512"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr ""
"Escáner de código QR usando unha cámara ou desde unha captura de pantalla"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Bloquear a aplicación con unha contrasinal"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "UI bonita"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP"
msgstr "Respaldar/Restaurar de/a aplicacións coñecidas como FreeOTP+, andOTP"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Main Window"
msgstr "Xanela principal"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:28
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
msgid "Add a New Account"
msgstr "Engadir unha nova conta"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:32
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Engadir un novo fornecedor"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:36
msgid "Account Details"
msgstr "Detalles da conta"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Compatibilidade de formatos de Respaldo/Restauración"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:193
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6
msgid "_Camera"
msgstr "_Cámara"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Captura de pantalla"
#: data/resources/ui/account_add.ui:44
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:13 data/resources/ui/camera.ui:35
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:51
msgid "Go Back"
msgstr "Ir atrás"
#: data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#: data/resources/ui/account_add.ui:61
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Analizar código QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:100
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:52
msgid "Provider"
msgstr "Fornecer"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
msgid "Token issuer"
msgstr "Emisor do token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:42
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: data/resources/ui/account_add.ui:130
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:144 data/resources/ui/provider_page.ui:201
msgid "Counter"
msgstr "Contador"
#: data/resources/ui/account_add.ui:169 data/resources/ui/provider_page.ui:172
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: data/resources/ui/account_add.ui:181 data/resources/ui/provider_page.ui:164
msgid "Computing Method"
msgstr "Método de cómputo"
#: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:184
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:185
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Duración en segundos ate a seguinte actualización de contrasinal"
#: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:218
msgid "Digits"
msgstr "Díxitos"
#: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:219
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Lonxitude do código xerado"
#: data/resources/ui/account_add.ui:219
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:62
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#: data/resources/ui/account_add.ui:225
msgid "How to Set Up"
msgstr "Cómo configurar"
#: data/resources/ui/account_row.ui:6
msgid "D_etails"
msgstr "D_etalles"
#: data/resources/ui/account_row.ui:12
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: data/resources/ui/account_row.ui:16 data/resources/ui/provider_page.ui:252
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: data/resources/ui/account_row.ui:66
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Copiar PIN ao portarretallos"
#: data/resources/ui/account_row.ui:106
msgid "More"
msgstr "Máis"
#: data/resources/ui/account_row.ui:138
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:56
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
#: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found"
msgstr "Non se atopou unha cámara"
#: data/resources/ui/camera.ui:47
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Desde unha captura de pantalla"
#: data/resources/ui/camera.ui:82
msgid "Capture from a screenshot"
msgstr "Facer unha captura de pantalla"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Configurar frase de paso"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr ""
"O autenticador iniciarase bloqueado despois de que configure unha frase de "
"paso"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Frase de paso actual"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
msgid "New Passphrase"
msgstr "Nova frase de paso"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Repetir frase de paso"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
#: data/resources/ui/provider_page.ui:101
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Theme"
msgstr "Tema _escuro"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark theme"
msgstr "Indica se a aplicación debería usar o tema escuro"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Frase de paso"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Configurar unha frase de paso coa que bloquear a aplicación"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Autobloquear a aplicación"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Indica se bloquear automaticamente a aplicación"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_Tempo de espera de autobloqueo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "The time in minutes"
msgstr "A hora en minutos"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Respaldar/Restaurar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:296
msgid "Backup"
msgstr "Respaldar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:303
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Select a _File"
msgstr "Seleccione un _ficheiro"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:151
msgid "Used to fetch the provider icon"
msgstr "Usado para obter a icona do fornecedor"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:202
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "O valor por omisión para o método de computación baseado en contador"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:236
msgid "Help URL"
msgstr "URL de axuda"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:237
msgid "Provider setup instructions"
msgstr "Instrucións de configuración do fornecedor"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "Fornecedores"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:25 src/widgets/providers/page.rs:206
msgid "New Provider"
msgstr "Novo forncedor"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:62 data/resources/ui/window.ui:259
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
msgid "No Results"
msgstr "Non hai resultados"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Non se atoparon fornecedores que coincidan coa consulta."
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Non hai contas ou fornecedores que coincidan coa consulta."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Nova conta"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Mostrar a lista de fornecedores"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "_Bloquear a aplicación"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "_Fornecedores"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atallos de teclado"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_Sobre Autenticador"
#: data/resources/ui/window.ui:95
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Autenticador está bloqueado"
#: data/resources/ui/window.ui:123
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
#: data/resources/ui/window.ui:173 data/resources/ui/window.ui:214
msgid "New Account"
msgstr "Nova conta"
#: data/resources/ui/window.ui:181 data/resources/ui/window.ui:252
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: data/resources/ui/window.ui:192
msgid "No Accounts"
msgstr "Non hai contas"
#: data/resources/ui/window.ui:193
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Engadir unha conta ou analizar un código QR primeiro."
#: src/application.rs:159
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:66
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:70
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Nun ficheiro JSON de texto plano"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:128
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/legacy.rs:36
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Desde un ficheiro JSON de texto plano"
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Autenticador"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Nun ficheiro de texto plano, compatíbel con FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:64
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_utenticador"
#: src/backup/freeotp.rs:68
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Desde un ficheiro de texto plano, compatíbel con FreeOTP+"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
#: src/backup/legacy.rs:32
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_tenticador (antigo)"
#: src/models/algorithm.rs:55
msgid "Counter-based"
msgstr "Baseado en contador"
#: src/models/algorithm.rs:56
msgid "Time-based"
msgstr "Baseado en tempo"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:58
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:125
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:204
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token non válido"
#: src/widgets/window.rs:324
msgid "Wrong Password"
msgstr "Contrasinal incorrecto"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:228
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:259
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Contrasinal de frase de paso"
#: src/widgets/preferences/window.rs:299 src/widgets/preferences/window.rs:306
#: src/widgets/providers/page.rs:312
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/widgets/preferences/window.rs:300 src/widgets/preferences/window.rs:307
#: src/widgets/providers/page.rs:313
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/widgets/providers/page.rs:176
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Fornecedor de edición: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:320
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: src/widgets/providers/page.rs:356
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "O fornecedor ten contas asignadas a el, elimíneas antes"