mirror of
https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator.git
synced 2025-03-04 08:44:40 +01:00
577 lines
16 KiB
Text
577 lines
16 KiB
Text
# Galician translation for authenticator.
|
|
# Copyright (C) 2021 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
|
|
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 15:52+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-07 02:49+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:152 src/main.rs:34
|
|
msgid "Authenticator"
|
|
msgstr "Autenticador"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
|
|
msgid "Two-Factor Authentication"
|
|
msgstr "Autenticación de dobre factor"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
|
|
#: src/application.rs:155
|
|
msgid "Generate Two-Factor Codes"
|
|
msgstr "Xerar códigos de dobre factor"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
|
|
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
|
|
msgstr "Gnome;GTK;Verificación;2FA;Autenticación;OTP;TOTP;"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
|
|
msgid "Default window width"
|
|
msgstr "Anchura da pantalla por omisión"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
|
|
msgid "Default window height"
|
|
msgstr "Altura da pantalla por omisión"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
|
|
msgid "Default window maximized behaviour"
|
|
msgstr "Comportamento de xanela maximizada por omisión"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
|
|
msgid "Dark Theme"
|
|
msgstr "Tema escuro"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
|
|
msgid "Whether the application should use a dark theme."
|
|
msgstr "Indica se a aplicacion debería usar ou non o tema escuro"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
|
|
msgid "Auto lock"
|
|
msgstr "Autobloquear"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
|
|
msgid "Whether to auto lock the application or not"
|
|
msgstr "Indicase autobloquear ou non a aplicación"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
|
|
msgid "Auto lock timeout"
|
|
msgstr "Tempo de espera máximo do autobloqueo"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
|
|
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
|
|
msgstr "Bloquear a aplicación cando estea ocioso despois de X minutos"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
|
|
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unha aplicación sinxela para xerar Códigos de autenticación de Doble factor."
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
|
|
msgid "Features:"
|
|
msgstr "Características:"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
|
|
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
|
|
msgstr "Compatibilidade dos métodos Baseado-en-tempo/Baseado-en-contador/Steam"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
|
|
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
|
|
msgstr "Compatibilidade cos algoritmos SHA-1/SHA-256/SHA-512"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
|
|
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escáner de código QR usando unha cámara ou desde unha captura de pantalla"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
|
|
msgid "Lock the application with a password"
|
|
msgstr "Bloquear a aplicación con unha contrasinal"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
|
|
msgid "Beautiful UI"
|
|
msgstr "UI bonita"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
|
|
msgid "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP"
|
|
msgstr "Respaldar/Restaurar de/a aplicacións coñecidas como FreeOTP+, andOTP"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:24
|
|
msgid "Main Window"
|
|
msgstr "Xanela principal"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:28
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
|
|
msgid "Add a New Account"
|
|
msgstr "Engadir unha nova conta"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:32
|
|
msgid "Add a New Provider"
|
|
msgstr "Engadir un novo fornecedor"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:36
|
|
msgid "Account Details"
|
|
msgstr "Detalles da conta"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:40
|
|
msgid "Backup/Restore formats support"
|
|
msgstr "Compatibilidade de formatos de Respaldo/Restauración"
|
|
|
|
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:193
|
|
msgid "Bilal Elmoussaoui"
|
|
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:6
|
|
msgid "_Camera"
|
|
msgstr "_Cámara"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:10
|
|
msgid "_Screenshot"
|
|
msgstr "_Captura de pantalla"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:44
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:13 data/resources/ui/camera.ui:35
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:51
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Ir atrás"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:49
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Engadir"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:61
|
|
msgid "Scan QR Code"
|
|
msgstr "Analizar código QR"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:100
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:52
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Fornecer"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
|
|
msgid "Token issuer"
|
|
msgstr "Emisor do token"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:42
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Conta"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:130
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Token"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:144 data/resources/ui/provider_page.ui:201
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "Contador"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:169 data/resources/ui/provider_page.ui:172
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:181 data/resources/ui/provider_page.ui:164
|
|
msgid "Computing Method"
|
|
msgstr "Método de cómputo"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:184
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Período"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:185
|
|
msgid "Duration in seconds until the next password update"
|
|
msgstr "Duración en segundos ate a seguinte actualización de contrasinal"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:218
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr "Díxitos"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:219
|
|
msgid "Length of the generated code"
|
|
msgstr "Lonxitude do código xerado"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:219
|
|
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:62
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Sitio web"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_add.ui:225
|
|
msgid "How to Set Up"
|
|
msgstr "Cómo configurar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_row.ui:6
|
|
msgid "D_etails"
|
|
msgstr "D_etalles"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_row.ui:12
|
|
msgid "_Rename"
|
|
msgstr "_Renomear"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_row.ui:16 data/resources/ui/provider_page.ui:252
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Eliminar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_row.ui:66
|
|
msgid "Copy PIN to clipboard"
|
|
msgstr "Copiar PIN ao portarretallos"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_row.ui:106
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Máis"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account_row.ui:138
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:56
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Gardar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/camera.ui:44
|
|
msgid "No Camera Found"
|
|
msgstr "Non se atopou unha cámara"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/camera.ui:47
|
|
msgid "_From a Screenshot"
|
|
msgstr "_Desde unha captura de pantalla"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/camera.ui:82
|
|
msgid "Capture from a screenshot"
|
|
msgstr "Facer unha captura de pantalla"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
|
|
msgid "Set up a Passphrase"
|
|
msgstr "Configurar frase de paso"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
|
|
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"O autenticador iniciarase bloqueado despois de que configure unha frase de "
|
|
"paso"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
|
|
msgid "Current Passphrase"
|
|
msgstr "Frase de paso actual"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
|
|
msgid "New Passphrase"
|
|
msgstr "Nova frase de paso"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
|
|
msgid "Repeat Passphrase"
|
|
msgstr "Repetir frase de paso"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:101
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Reiniciar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aparencia"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
|
|
msgid "_Dark Theme"
|
|
msgstr "Tema _escuro"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
|
|
msgid "Whether the application should use a dark theme"
|
|
msgstr "Indica se a aplicación debería usar o tema escuro"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privacidade"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
|
|
msgid "_Passphrase"
|
|
msgstr "_Frase de paso"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
|
|
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
|
|
msgstr "Configurar unha frase de paso coa que bloquear a aplicación"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
|
|
msgid "_Auto Lock the Application"
|
|
msgstr "_Autobloquear a aplicación"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
|
|
msgid "Whether to automatically lock the application"
|
|
msgstr "Indica se bloquear automaticamente a aplicación"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
|
|
msgid "Auto Lock _Timeout"
|
|
msgstr "_Tempo de espera de autobloqueo"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
|
|
msgid "The time in minutes"
|
|
msgstr "A hora en minutos"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
|
|
msgid "Backup/Restore"
|
|
msgstr "Respaldar/Restaurar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:296
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Respaldar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:303
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
|
|
msgid "Select a _File"
|
|
msgstr "Seleccione un _ficheiro"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:151
|
|
msgid "Used to fetch the provider icon"
|
|
msgstr "Usado para obter a icona do fornecedor"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:202
|
|
msgid "The by default value for counter-based computing method"
|
|
msgstr "O valor por omisión para o método de computación baseado en contador"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:236
|
|
msgid "Help URL"
|
|
msgstr "URL de axuda"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/provider_page.ui:237
|
|
msgid "Provider setup instructions"
|
|
msgstr "Instrucións de configuración do fornecedor"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Fornecedores"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:25 src/widgets/providers/page.rs:206
|
|
msgid "New Provider"
|
|
msgstr "Novo forncedor"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:62 data/resources/ui/window.ui:259
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
|
|
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
|
|
msgid "No Results"
|
|
msgstr "Non hai resultados"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
|
|
msgid "No providers matching the query were found."
|
|
msgstr "Non se atoparon fornecedores que coincidan coa consulta."
|
|
|
|
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
|
|
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
|
|
msgstr "Non hai contas ou fornecedores que coincidan coa consulta."
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Atallos de teclado"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Saír"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Contas"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "New Account"
|
|
msgstr "Nova conta"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Show Providers List"
|
|
msgstr "Mostrar a lista de fornecedores"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:6
|
|
msgid "_Lock the Application"
|
|
msgstr "_Bloquear a aplicación"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:12
|
|
msgid "P_roviders"
|
|
msgstr "_Fornecedores"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:16
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Preferencias"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:22
|
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "_Atallos de teclado"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:26
|
|
msgid "_About Authenticator"
|
|
msgstr "_Sobre Autenticador"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:95
|
|
msgid "Authenticator is Locked"
|
|
msgstr "Autenticador está bloqueado"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:123
|
|
msgid "_Unlock"
|
|
msgstr "_Desbloquear"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:173 data/resources/ui/window.ui:214
|
|
msgid "New Account"
|
|
msgstr "Nova conta"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:181 data/resources/ui/window.ui:252
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menú"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:192
|
|
msgid "No Accounts"
|
|
msgstr "Non hai contas"
|
|
|
|
#: data/resources/ui/window.ui:193
|
|
msgid "Add an account or scan a QR code first."
|
|
msgstr "Engadir unha conta ou analizar un código QR primeiro."
|
|
|
|
#: src/application.rs:159
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>"
|
|
|
|
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
|
|
#: src/backup/andotp.rs:66
|
|
msgid "a_ndOTP"
|
|
msgstr "a_ndOTP"
|
|
|
|
#: src/backup/andotp.rs:70
|
|
msgid "Into a plain-text JSON file"
|
|
msgstr "Nun ficheiro JSON de texto plano"
|
|
|
|
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
|
|
#: src/backup/andotp.rs:128
|
|
msgid "an_dOTP"
|
|
msgstr "an_dOTP"
|
|
|
|
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/legacy.rs:36
|
|
msgid "From a plain-text JSON file"
|
|
msgstr "Desde un ficheiro JSON de texto plano"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:18
|
|
msgid "_Authenticator"
|
|
msgstr "_Autenticador"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:22
|
|
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
|
msgstr "Nun ficheiro de texto plano, compatíbel con FreeOTP+"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:64
|
|
msgid "A_uthenticator"
|
|
msgstr "A_utenticador"
|
|
|
|
#: src/backup/freeotp.rs:68
|
|
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
|
msgstr "Desde un ficheiro de texto plano, compatíbel con FreeOTP+"
|
|
|
|
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
|
|
#: src/backup/legacy.rs:32
|
|
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
|
|
msgstr "Au_tenticador (antigo)"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:55
|
|
msgid "Counter-based"
|
|
msgstr "Baseado en contador"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:56
|
|
msgid "Time-based"
|
|
msgstr "Baseado en tempo"
|
|
|
|
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
|
|
#: src/models/algorithm.rs:58
|
|
msgid "Steam"
|
|
msgstr "Steam"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:125
|
|
msgid "SHA-1"
|
|
msgstr "SHA-1"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:126
|
|
msgid "SHA-256"
|
|
msgstr "SHA-256"
|
|
|
|
#: src/models/algorithm.rs:127
|
|
msgid "SHA-512"
|
|
msgstr "SHA-512"
|
|
|
|
#: src/widgets/accounts/add.rs:204
|
|
msgid "Invalid Token"
|
|
msgstr "Token non válido"
|
|
|
|
#: src/widgets/window.rs:324
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Contrasinal incorrecto"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:228
|
|
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:259
|
|
msgid "Wrong Passphrase"
|
|
msgstr "Contrasinal de frase de paso"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:299 src/widgets/preferences/window.rs:306
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:312
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: src/widgets/preferences/window.rs:300 src/widgets/preferences/window.rs:307
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:313
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:176
|
|
msgid "Editing Provider: {}"
|
|
msgstr "Fornecedor de edición: {}"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:320
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imaxe"
|
|
|
|
#: src/widgets/providers/page.rs:356
|
|
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
|
|
msgstr "O fornecedor ten contas asignadas a el, elimíneas antes"
|