Authenticator/po/sl.po
2022-02-07 18:17:13 +00:00

647 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Slovenian translation for authenticator.
# Copyright (C) 2020 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
#
# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 20202022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urban?i? <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:138 src/main.rs:41
msgid "Authenticator"
msgstr "Overjevalnik"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Dvostopenjsko overjanje"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:141
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Ustvarjanje dvostopenjske overitvene kode"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr ""
"Gnome;GTK;Verifikacija;2FA;Authentication;OTP;TwoFactor;Overitev;"
"Dvostopenjsko;Autentifikator;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Privzeta širina okna"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Privzeta višina okna"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Obnašanje privzeto razpetega okna"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Mode"
msgstr "Temna tema"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark mode."
msgstr "Ali na bo uporabljena temna tema programa"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock"
msgstr "Samodejno zaklepanje"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Ali naj se program samodejno zaklene"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Časovni zamik zaklepanja"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Zakleni program ob nedejavnosti po X minutah"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "Program za ustvarjanje dvostopenjskih overitvenih kod."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Zmožnosti:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Podpora za Steam, časovno, števčno zaklepanje"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "Podpora algoritmom SHA1/SHA256/SHA512"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "Bralnik kode QR s kamero ali prek zajete slike zaslona"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Zaklepanje programa z geslom"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Prefinjen grafični vmesnik"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP"
msgstr ""
"Varnostno kopiranje/Obnovitev s podporo programov, kot sta FreeOTP+ in andOTP"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Main Window"
msgstr "Glavno okno"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:28
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
msgid "Add a New Account"
msgstr "Dodaj račun"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:32
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Dodaj novega ponudnika"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:36
msgid "Account Details"
msgstr "Podrobnosti računa"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Podpora zapisom varnostnega kopiranja in obnovitve"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:218
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6
msgid "_Camera"
msgstr "_Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Zaslonska slika"
#: data/resources/ui/account_add.ui:44
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:13 data/resources/ui/camera.ui:35
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:54
msgid "Go Back"
msgstr "Nazaj"
#: data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: data/resources/ui/account_add.ui:61
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Preberi kodo QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:100
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:52
msgid "Provider"
msgstr "Ponudnik"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
msgid "Token issuer"
msgstr "Izdajatelj žetona"
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:42
msgid "Account"
msgstr "Račun"
#: data/resources/ui/account_add.ui:130
msgid "Token"
msgstr "Žeton"
#: data/resources/ui/account_add.ui:144 data/resources/ui/provider_page.ui:216
msgid "Counter"
msgstr "Števec"
#: data/resources/ui/account_add.ui:169 data/resources/ui/provider_page.ui:182
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritem"
#: data/resources/ui/account_add.ui:181 data/resources/ui/provider_page.ui:169
msgid "Computing Method"
msgstr "Način računanja"
#: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:199
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"
#: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:200
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Čas v sekundah do naslednje posodobitve gesla"
#: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:233
msgid "Digits"
msgstr "Števke"
#: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:234
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Dolžina ustvarjene kode"
#: data/resources/ui/account_add.ui:219
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:62
#: data/resources/ui/provider_page.ui:155
msgid "Website"
msgstr "Spletna stran"
#: data/resources/ui/account_add.ui:225
msgid "How to Set Up"
msgstr "Kako nastaviti program"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:73
#: data/resources/ui/account_row.ui:16 data/resources/ui/provider_page.ui:267
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#: data/resources/ui/account_row.ui:6
msgid "D_etails"
msgstr "_Podrobnosti"
#: data/resources/ui/account_row.ui:12
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"
#: data/resources/ui/account_row.ui:86
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:61
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found"
msgstr "Ni zaznane kamere"
#: data/resources/ui/camera.ui:47
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Iz zaslonske slike"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Nastavi šifrirno geslo"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "Program bo po nastavitvi šifrirnega gesla vedno zagnan zaklenjen."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Trenutno šifrirno geslo"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
msgid "New Passphrase"
msgstr "Novo šifrirno geslo"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Ponovi šifrirno geslo"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Mode"
msgstr "_Temna tema"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark mode"
msgstr "Ali na bo uporabljena temna tema programa"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "Zasebnost"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Šifrirno geslo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Nastavi šifrirno geslo za zaklepanje uporabe programa"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Samodejno zakleni program"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Ali naj se program samodejno zaklene"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_Časovni zamik zaklepanja"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "The time in minutes"
msgstr "Čas v minutah"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Ustvari kopijo/Obnovi"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:371
msgid "Backup"
msgstr "Varnostna kopija"
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:378
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:117
msgid "Select a _File"
msgstr "Izbor _datoteke"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:141
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:156
msgid "Used to fetch the provider icon"
msgstr "Uporabljeno za pridobivanje ikone ponudnika"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:217
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Privzeta vrednost za števčni način"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:251
msgid "Help URL"
msgstr "Naslov URL pomoči"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:252
msgid "Provider setup instructions"
msgstr "Navodila ponudnika nastavitve"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "Ponudniki"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:204
msgid "New Provider"
msgstr "Nov ponudnik"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:60 data/resources/ui/window.ui:259
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:101
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
msgid "No Results"
msgstr "Ni najdenih zadetkov"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:102
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Ni mogoče najti ponudnika na poizvedbo."
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Ni mogoče najti računa oziroma ponudnika za poizvedbo."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Zaklene program"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Konča program"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Odpre račune"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Nov račun"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Odpre iskalno okno"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Pokaže seznam ponudnikov"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "_Zakleni program"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "_Ponudniki"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavitve"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_O Programu"
#: data/resources/ui/window.ui:95
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Overjevalnik je zaklenjen"
#: data/resources/ui/window.ui:123
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odkleni"
#: data/resources/ui/window.ui:173 data/resources/ui/window.ui:214
msgid "New Account"
msgstr "Nov račun"
#: data/resources/ui/window.ui:181 data/resources/ui/window.ui:252
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: data/resources/ui/window.ui:192
msgid "No Accounts"
msgstr "Ni odprtih računov"
#: data/resources/ui/window.ui:193
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Najprej dodajte račun oziroma uporabite kodo QR."
#: src/application.rs:145
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:69
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:73
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "V besedilno datoteko JSON"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:128
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/bitwarden.rs:142 src/backup/legacy.rs:37
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Iz besedne datoteke JSON"
#: src/backup/bitwarden.rs:68
msgid "Unknown account"
msgstr "Neznan račun"
#: src/backup/bitwarden.rs:76
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Naznan izdajatelj"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:138
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:20
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Overjevalnik"
#: src/backup/freeotp.rs:24
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "V besedno datoteko, skladno z zapisom FreeTOP+"
#: src/backup/freeotp.rs:63
msgid "A_uthenticator"
msgstr "O_verjevalnik"
#: src/backup/freeotp.rs:67
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Iz besedne datoteke, skladne z zapisom FreeTOP+"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
#: src/backup/legacy.rs:33
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Ove_rjevalnik (opuščeno)"
#: src/models/algorithm.rs:56
msgid "Counter-based"
msgstr "Števčno"
#: src/models/algorithm.rs:57
msgid "Time-based"
msgstr "Časovno"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:59
msgid "Steam"
msgstr "S Steam"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:128
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:129
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:171
msgid "Invalid Token"
msgstr "Neveljaven žeton"
#: src/widgets/window.rs:313
msgid "Wrong Password"
msgstr "Napačno geslo"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:211
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:242
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Napačno šifrirno geslo"
#: src/widgets/preferences/window.rs:211 src/widgets/preferences/window.rs:279
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Ključ / Šifrirno geslo"
#: src/widgets/preferences/window.rs:212
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "Ključ, ki bo uporabljen za šifriranje mesta"
#: src/widgets/preferences/window.rs:228 src/widgets/preferences/window.rs:295
msgid "Select File"
msgstr "Izbor datoteke"
#: src/widgets/preferences/window.rs:280
msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "Ključ, uporabljen za šifriranje"
#: src/widgets/preferences/window.rs:374 src/widgets/preferences/window.rs:381
#: src/widgets/providers/page.rs:310
msgid "Select"
msgstr "Izbor"
#: src/widgets/preferences/window.rs:375 src/widgets/preferences/window.rs:382
#: src/widgets/providers/page.rs:311
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/widgets/providers/page.rs:180
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Urejanje ponudnika: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:318
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: src/widgets/providers/page.rs:353
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Ponudnik že ima dodeljene račune, najprej je treba te odstraniti."
#~ msgid "Copy PIN to clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj kodo PIN v odložišče"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Več"
#~ msgid "Capture from a screenshot"
#~ msgstr "Zajem iz zaslonske slike"
#~ msgid "Night Light"
#~ msgstr "Nočna osvetlitev"
#~ msgid "QR code scanner"
#~ msgstr "Bralnik kod QR"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi"
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "Potrdi novo geslo:"
#~ msgid "Delete Password"
#~ msgstr "Izbriši geslo"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Doda predmet"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "Omogoči razhroščevalni način"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Privzeto"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Razveljavi"
#~ msgid "Save Password"
#~ msgstr "Shrani geslo"
#~ msgid "JSON files"
#~ msgstr "Datoteke JSON"