Authenticator/po/tr.po
2023-09-19 14:55:50 +00:00

794 lines
23 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for Authenticator
# Copyright (C) 2019-2023 Authenticator'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Authenticator package.
#
# Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>, 2019.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2022, 2023.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 10:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 18:00+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:88 src/main.rs:41
msgid "Authenticator"
msgstr "Kimlik Doğrulayıcı"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "İki Aşamalı Kimlik Doğrulama"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:91
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "İki Aşamalı Kodlar Oluştur"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr ""
"Gnome;GTK;Doğrulama;2FA;Kimlik Doğrulama;İki Aşamalı;İki Aşamalı Kimlik "
"Doğrulama;OTP;TOTP;Authentication;Authenticator;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Öntanımlı pencere genişliği"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Öntanımlı pencere yüksekliği"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Öntanımlı pencerenin büyütülme davranışı"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Auto lock"
msgstr "Kendiliğinden kilitle"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Uygulamanın kendiliğinden kilitlenme durumu"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Kendiliğinden kilitleme zaman aşımı"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Boşta kalan uygulamayı X dakika sonra kilitle"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons"
msgstr "Favicon İndir"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "Uygulamanın sağlayıcılar için simge bulmaya çalışması durumu."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "Ölçülen bağlantılarda favicon indir"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr "Uygulamanın ölçülen bağlantıda favicon indirme durumu."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr ""
"İki Aşamalı Kimlik Doğrulama Kodları oluşturmak için basit bir uygulama."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Özellikler:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Zaman temelli/Sayaç Temelli/Akış yöntemleri desteği"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algoritmalarını destekler"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "Kamera kullanarak veya ekran görüntüsünden QR kod tarayıcı"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Uygulamayı parolayla kilitle"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Mükemmel kullanıcı arayüzü"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "GNOME Kabuk arama sağlayıcısı"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"FreeOTP+, Aegis (şifreli / düz metin) ve andOTP, Google Authenticator gibi "
"bilinen uygulamalardan Yedekle/Geri Yükle"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "Ana Pencere"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:32 data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "Add a New Account"
msgstr "Yeni Hesap Ekle"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Yeni Sağlayıcı Ekle"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "Hesap Ayrıntıları"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Yedekleme/Geri Yükleme biçimleri desteği"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:296
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:297
msgid "_Camera"
msgstr "_Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:301
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Ekran Görüntüsü"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:306
msgid "_QR Code Image"
msgstr "_QR Kod Görüntüsü"
#: data/resources/ui/account_add.ui:58
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: data/resources/ui/account_add.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
#: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:292
msgid "Scan QR Code"
msgstr "QR Kodunu Tara"
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:110
msgid "Provider"
msgstr "Sağlayıcı"
#: data/resources/ui/account_add.ui:115
msgid "Token issuer"
msgstr "Jeton imzacısı"
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#: data/resources/ui/account_add.ui:135
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: data/resources/ui/account_add.ui:141
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:139
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157
msgid "Counter"
msgstr "Sayaç"
#: data/resources/ui/account_add.ui:159
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:132
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma"
#: data/resources/ui/account_add.ui:171
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:129
#: data/resources/ui/provider_page.ui:117
msgid "Computing Method"
msgstr "Hesaplama Yöntemi"
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:148
#: data/resources/ui/provider_page.ui:148
msgid "Period"
msgstr "Sıklık"
#: data/resources/ui/account_add.ui:184 data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Sonraki parola güncellemesine dek saniye türünden süre"
#: data/resources/ui/account_add.ui:196
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:158
#: data/resources/ui/provider_page.ui:166
msgid "Digits"
msgstr "Sayılar"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Oluşturulan kodun uzunluğu"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:168
#: data/resources/ui/provider_page.ui:111
msgid "Website"
msgstr "Web Sitesi"
#: data/resources/ui/account_add.ui:214
msgid "How to Set Up"
msgstr "Nasıl Kurulur"
#: data/resources/ui/account_add.ui:234
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:247
msgid "Create Provider"
msgstr "Sağlayıcı Oluştur"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:28
msgid "_Save"
msgstr "Kay_det"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:184
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:173
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter"
msgstr "Sayacı artır"
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "PINi panoya kopyala"
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
msgid "Account details"
msgstr "Hesap ayrıntıları"
#: data/resources/ui/camera.ui:36
msgid "No Camera Found"
msgstr "Kamera Bulunamadı"
#: data/resources/ui/camera.ui:39
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Ekran Görüntüsünden"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
msgid "Secret Service Error"
msgstr "Giz Servisi Hatası"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:32
msgid ""
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
"get your session."
msgstr ""
"Authenticator, duyarlı oturum bilginizi yönetmek için Giz Servis Sağlayıcısına "
"dayanıyor ve oturumunuzu depolarken veya alırken bir hata oluştu."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:44
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""
"Giz Servisiyle sorunları çözmenize yardımcı olabilecek kimi şeyler şunlardır:"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:61
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr ""
"gnome-keyring gibi bir Giz Servis Sağlayıcısı kurduğunuzdan emin olun."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:80
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr "Öntanımlı anahtarlığınız olduğunu ve kilidinin açıldığını gözden geçirin."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:92
msgid ""
"Check the application logs and your distributions documentation for more "
"details."
msgstr ""
"Daha çok ayrıntı için dağıtımınızın belgelendirmesini ve uygulama günlüklerini "
"gözden geçirin."
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Parola Metni"
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Uygulamayı kilitleneceği parola metni ayarla"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Uygulamayı Kendiliğinden Kilitle"
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Uygulamanın kendiliğinden kilitlenme durumu"
#: data/resources/ui/preferences.ui:45
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "Kendiliğinden Kilitleme _Zaman Aşımı"
#: data/resources/ui/preferences.ui:46
msgid "The time in minutes"
msgstr "Dakika türünden zaman"
#: data/resources/ui/preferences.ui:59
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "_Download Favicons"
msgstr "Favicon İ_ndir"
#: data/resources/ui/preferences.ui:64
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Kendiliğinden web sitesi simgesi getirmeyi dene"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "_Metered Connection"
msgstr "_Ölçülen Bağlantı"
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Ölçülen bağlantıda web sitesi simgesi getir"
#: data/resources/ui/preferences.ui:81
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Yedekle/Geri Yükle"
#: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:481
msgid "Backup"
msgstr "Yedekle"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:489
msgid "Restore"
msgstr "Geri Yükle"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "Parola Oluştur"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Parola Metni Ayarla"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr ""
"Kimlik doğrulayıcı, parola metni ayarlandıktan sonra kilitlenmeye başlayacak."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:50
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Geçerli Parola Metni"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:56
msgid "New Passphrase"
msgstr "Yeni Parola Metni"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:62
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Parola Metnini Yinele"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:76
#: data/resources/ui/provider_page.ui:72
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:82
msgid "Select a _File"
msgstr "_Dosya Seç"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:105
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Sayaç tabanlı hesaplama yöntemi için öntanımlı değer"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:176
msgid "Help URL"
msgstr "Yardım URLʼsi"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:10
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:21
msgid "Providers"
msgstr "Sağlayıcılar"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:31 src/widgets/providers/page.rs:209
msgid "New Provider"
msgstr "Yeni Sağlayıcı"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:38
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:54 data/resources/ui/window.ui:201
#: data/resources/ui/window.ui:222
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:49 data/resources/ui/window.ui:196
msgid "Search…"
msgstr "Ara…"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:95
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results"
msgstr "Sonuç Yok"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:96
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Sorguyla eşleşen sağlayıcı bulunamadı."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:141
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Sağlayıcı Seçilmedi"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:142
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Yenisini oluşturmak için sağlayıcı seç"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Sorguyla eşleşen hesap ya da sağlayıcı bulunamadı."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Yeni Hesap"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Sağlayıcı Listesini Göster"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "Uygulamayı _Kilitle"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "_Sağlayıcılar"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "Kimlik Doğrulayıcı _Hakkında"
#: data/resources/ui/window.ui:66
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Kimlik Doğrulayıcı Kilitlendi"
#: data/resources/ui/window.ui:89
msgid "_Unlock"
msgstr "K_ilidi Aç"
#: data/resources/ui/window.ui:119
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: data/resources/ui/window.ui:134 data/resources/ui/window.ui:170
msgid "New Account"
msgstr "Yeni Hesap"
#: data/resources/ui/window.ui:142 data/resources/ui/window.ui:216
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
#: data/resources/ui/window.ui:150
msgid "No Accounts"
msgstr "Hesap Yok"
#: data/resources/ui/window.ui:151
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Önce hesap ekleyin veya QR kodu tarayın."
#: src/application.rs:74
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Hesaplar başarıyla geri yüklendi"
#: src/application.rs:100
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
#: src/application.rs:382 src/widgets/accounts/row.rs:46
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Tek kullanımlık parola kopyalandı"
#: src/application.rs:383
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Parola başarıyla kopyalandı"
# Uygulama adı: Çevirmeyin
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Düz metin ya da şifreli alanlar içeren JSON dosyasına"
#: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Düz metin ya da şifreli alanlar içeren JSON dosyasından"
# Çevirmeyin: Format adı
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Düz metin JSON dosyasına"
# Çevirmeyin: Format adı
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Düz metin JSON dosyasından"
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "Bilinmeyen hesap"
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Bilinmeyen imzacı"
# Uygulama adı, çevirmeyin.
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Kimlik Doğrulayıcı"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+ ile uyumlu düz metin dosyasına"
#: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator"
msgstr "_Kimlik Doğrulayıcı"
#: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+ ile uyumlu düz metin dosyasından"
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+ ile uyumlu düz metin JSON dosyasından"
#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"
#: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator tarafından oluşturulan QR kodundan"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "_Kimlik Doğrulayıcı (Eski)"
#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "Sayaç temelli"
#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "Zaman tabanlı"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "Akış"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:128
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:274 src/widgets/preferences/window.rs:419
#: src/widgets/providers/page.rs:292
msgid "Image"
msgstr "Resim"
#: src/widgets/accounts/add.rs:282 src/widgets/preferences/window.rs:427
msgid "Select QR Code"
msgstr "QR Kodu Seç"
#: src/widgets/accounts/add.rs:300
msgid "Invalid Token"
msgstr "Geçersiz Jeton"
#: src/widgets/accounts/details.rs:127
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "Bu hesabı silmek istediğinize emin misiniz?"
#: src/widgets/accounts/details.rs:128
msgid "This action is irreversible"
msgstr "Bu işlem geri alınamaz"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/widgets/camera.rs:221
msgid "Unknown Device"
msgstr "Bilinmeyen Aygıt"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:172
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:214
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Yanlış Parola Metni"
#: src/widgets/preferences/window.rs:196 src/widgets/preferences/window.rs:268
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Anahtar / Parola Metni"
#: src/widgets/preferences/window.rs:207 src/widgets/preferences/window.rs:280
msgid "Select File"
msgstr "Dosya Seç"
#: src/widgets/preferences/window.rs:231
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "Yedek oluşturulamadı"
#: src/widgets/preferences/window.rs:343
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "Kameradan geri yüklenemedi"
#: src/widgets/preferences/window.rs:354
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsünden geri yüklenemedi"
#: src/widgets/preferences/window.rs:364
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "Görüntüden geri yüklenemedi"
#: src/widgets/preferences/window.rs:377
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "Dosyadan geri yüklenemedi"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:235
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Sağlayıcı başarıyla oluşturuldu"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:245
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Sağlayıcı başarıyla güncellendi"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Sağlayıcı başarıyla kaldırıldı"
#: src/widgets/providers/page.rs:186
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Sağlayıcı Düzenleniyor: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:325
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Sağlayıcıya atanmış hesaplar var, lütfen önce bunları kaldırın"
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password"
msgstr "Hatalı Parola"