Authenticator/po/uk.po
2020-12-12 15:18:08 +00:00

542 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for authenticator.
# Copyright (C) 2020 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-12 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: src/application.rs:145 src/backup/freeotp.rs:18 src/backup/freeotp.rs:63
msgid "Authenticator"
msgstr "Розпізнавач"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Двофакторне розпізнавання"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:148
msgid "Generate Two-Factor codes"
msgstr "Створення двофакторних кодів"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
#| msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TwoFactor;"
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;TwoFactor;"
msgstr ""
"Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;TwoFactor;гноме;гном;жтека;гтк;"
"перевірка;2фа;автентифікація;розпізнавання;двофакторна;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
#| msgid "Default window position"
msgid "Default window width"
msgstr "Типова ширина вікна програми"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
#| msgid "Default window position"
msgid "Default window height"
msgstr "Типова висота вікна програми"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Типова поведінка щодо максимізації вікна"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "Dark Theme"
msgstr "Темна тема"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark theme."
msgstr "Чи слід віддавати перевагу у програмі темній темі."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
#| msgid "Auto lock timeout"
msgid "Auto lock"
msgstr "Автоблокування"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
#| msgid "Whether the application should use a dark theme."
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Чи слід автоматично блокувати програму"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
#: data/resources/ui/preferences.ui:64
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Час очікування на автоблокування"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr ""
"Блокувати програму, якщо у ній не виконується ніяких дій протягом вказаної "
"кількості хвилин."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid ""
"Simple application that generates a two-factor authentication code, created "
"for GNOME."
msgstr ""
"Проста програма, яка генерує двофакторний код розпізнавання. Програму "
"створено для GNOME."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Можливості:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "QR code scanner"
msgstr "Засіб сканування QR-кодів"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Чудовий інтерфейс користувача"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Huge database of more than 560 supported services"
msgstr "Величезна база даних з понад 560 підтримуваних служб"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Keep your PIN tokens secure by locking the application with a password"
msgstr "Безпечне зберігання ваших пін-ключів замиканням даних програми паролем"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
#| msgid "Automatically fetch an image for services"
msgid "Automatically fetch an image for services using their favicon"
msgstr ""
"Автоматичне отримання зображень для служб з використанням їхніх піктограм"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "The possibility to add new services"
msgstr "Можливість додавати нові служби"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Dark theme and night light"
msgstr "Темна тема та пристосованість до роботи вночі"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
#| msgid "Settings Window"
msgid "Main Window"
msgstr "Головне вікно"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:12
msgid "Add a new account"
msgstr "Додавання нового облікового запису"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
#| msgid "Add a new account"
msgid "Sharing an account"
msgstr "Спільне використання облікового запису"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:165
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:33
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: data/resources/ui/account_add.ui:45
#| msgid "Scan a QR Code"
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Сканувати QR-код"
#: data/resources/ui/account_add.ui:73
#: data/resources/ui/account_qrcode_page.ui:50
msgid "Provider"
msgstr "Надавач даних"
#: data/resources/ui/account_add.ui:74
msgid "The service provider"
msgstr "Надавач послуг служби"
#: data/resources/ui/account_add.ui:89
#: data/resources/ui/account_qrcode_page.ui:40
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
#: data/resources/ui/account_add.ui:103
msgid "Token"
msgstr "Ключ"
#: data/resources/ui/account_add.ui:118 data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Counter"
msgstr "Лічильник"
#: data/resources/ui/account_add.ui:143 data/resources/ui/provider_page.ui:120
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритм"
#: data/resources/ui/account_add.ui:155 data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Computing Method"
msgstr "Метод обчислення"
#: data/resources/ui/account_add.ui:167 data/resources/ui/provider_page.ui:132
msgid "Period"
msgstr "Період"
#: data/resources/ui/account_add.ui:179 data/resources/ui/provider_page.ui:166
msgid "Digits"
msgstr "Цифри"
#: data/resources/ui/account_row.ui:6
msgid "Share"
msgstr "Оприлюднення"
#: data/resources/ui/account_row.ui:12
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: data/resources/ui/account_row.ui:16
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: data/resources/ui/account_row.ui:64
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Копіювати пін-код до буфера обміну"
#: data/resources/ui/account_row.ui:135
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:20
#: data/resources/ui/provider_page.ui:52
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:41
#| msgid "Save Password"
msgid "Set up a password"
msgstr "Встановіть пароль"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:49
msgid "By setting a password, Authenticator will from now on start locked."
msgstr "Після встановлення пароля «Розпізнавач» запускатиметься заблокованим."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:67
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "Поточний пароль"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:80
#| msgid "New Password:"
msgid "New Password"
msgstr "Новий пароль"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:93
#| msgid "Delete Password"
msgid "Repeat Password"
msgstr "Повторіть пароль"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:114
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "General"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
#| msgid "Whether the application should use a dark theme."
msgid "Whether the application should use a dark theme"
msgstr "Чи слід віддавати перевагу у програмі темній темі"
#: data/resources/ui/preferences.ui:36
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
#| msgid "New Password:"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
#| msgid ""
#| "Keep your PIN tokens secure by locking the application with a password"
msgid "Set up a password to lock the application with"
msgstr "Встановіть пароль, за допомогою якого буде заблоковано програму"
#: data/resources/ui/preferences.ui:52
#| msgid "Lock the application"
msgid "Auto Lock the application"
msgstr "Автоматично заблокувати програму"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Чи слід автоматично блокувати програму"
#: data/resources/ui/preferences.ui:65
msgid "The time in minutes"
msgstr "Час у хвилинах"
#: data/resources/ui/preferences.ui:86
#| msgid "Restore"
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Резервне копіювання/Відновлення"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:216
msgid "Backup"
msgstr "Резервне копіювання"
#: data/resources/ui/preferences.ui:94 src/widgets/preferences/window.rs:223
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:84
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:98
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:99
msgid "Used to fetch the website icon if possible"
msgstr "Використовується для отримання піктограми сайта, якщо це можливо"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30"
msgstr "Тривалість у секундах. Рекомендованим є значення 30"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Типове значення методу обчислення на основі лічильника"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Length of the generated code, recommended value is 6"
msgstr "Довжина створеного коду. Рекомендованим є значення 6"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:184
msgid "Help URL"
msgstr "Адреса довідки"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
#| msgid "Two-factor Authentication"
msgid "How to set up Two-Factor Authentication"
msgstr "Як налаштувати двофакторне розпізнавання"
#: data/resources/ui/providers_all.ui:5
#| msgid "Provider"
msgid "Providers"
msgstr "Надавачі даних"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:44
msgid "There are no accounts yet…"
msgstr "Ще не створено жодного облікового запису…"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:76
msgid "Add a new account from the menu"
msgstr "Додайте новий обліковий запис з меню"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:102
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Сканувати QR-код"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Показати клавіатурні скорочення"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
#| msgid "Scan a QR Code"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan QR"
msgstr "Сканувати QR-код"
#: data/resources/ui/window.ui:6
#| msgid "Lock the application"
msgid "_Lock the application"
msgstr "За_блокувати програму"
#: data/resources/ui/window.ui:12
#| msgid "Provider"
msgid "_Providers"
msgstr "_Провайдери"
#: data/resources/ui/window.ui:16
#| msgid "Preferences"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"
#: data/resources/ui/window.ui:22
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "About Authenticator"
msgstr "Про «Розпізнавач»"
#: data/resources/ui/window.ui:139
msgid "Authenticator is locked"
msgstr "«Розпізнавач» замкнено"
#: data/resources/ui/window.ui:162
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
#: src/application.rs:152
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
#: src/backup/andotp.rs:32 src/backup/andotp.rs:91
msgid "andOTP"
msgstr "andOTP"
#: src/backup/andotp.rs:36
#| msgid "in a plain-text JSON file"
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "До звичайного текстового файла JSON"
#: src/backup/andotp.rs:95 src/backup/bitwarden.rs:20 src/backup/legacy.rs:33
#| msgid "from a plain-text JSON file"
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Зі звичайного текстового файла JSON"
#: src/backup/bitwarden.rs:16
msgid "Bitwarden"
msgstr "Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "До звичайного текстового файла, сумісного з FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:67
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Зі звичайного текстового файла, сумісного з FreeOTP+"
#: src/backup/legacy.rs:29
#| msgid "Authenticator"
msgid "Authenticator (Old)"
msgstr "Розпізнавач (старий)"
#: src/widgets/preferences/window.rs:219 src/widgets/preferences/window.rs:226
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#: src/widgets/preferences/window.rs:220 src/widgets/preferences/window.rs:227
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#~ msgid "A Two-Factor Authentication application"
#~ msgstr "Програма для двофакторного розпізнавання"
#~ msgid "Main Window - empty state"
#~ msgstr "Головне вікно — порожній стан"
#~ msgid "Main Window - Accounts List"
#~ msgstr "Головне вікно — список облікових записів"
#~ msgid "Night Light"
#~ msgstr "Нічне світло"
#~ msgid "Automatically enable dark mode at night."
#~ msgstr "Автоматично вмикати темний режим вночі."
#~ msgid "Enable 2FA for this account"
#~ msgstr "Увімкнути двофакторне розпізнавання для цього облікового запису"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Змінити"
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "Підтвердження нового пароля:"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Змінити пароль"
#~ msgid "No results found"
#~ msgstr "Нічого не знайдено"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "Запустити в зневаджувальному режимі"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типовий"
#~ msgid "Invalid QR code"
#~ msgstr "Некоректний QR-код"
#~ msgid "The One-Time Passwords expire in {} seconds"
#~ msgstr "Строк дії одноразових паролів обмежено {} секундами"
#~ msgid "Couldn't generate the secret code"
#~ msgstr "Не вдалося створити секретний код"
#~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard"
#~ msgstr "Пін-код {} було скопійовано до буфера обміну даними"
#~ msgid "The account was updated successfully"
#~ msgstr "Обліковий запис успішно оновлено"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Скасувати"
#~ msgid "Close the notification"
#~ msgstr "Закрити сповіщення"
#~ msgid "Do you want to remove the authentication password?"
#~ msgstr "Хочете вилучити пароль для розпізнавання?"
#~ msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Пароль для розпізнавання захищає конфіденційні дані ваших облікових "
#~ "записів."
#~ msgid "JSON files"
#~ msgstr "файли JSON"