mirror of
https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator.git
synced 2025-03-04 08:44:40 +01:00
792 lines
27 KiB
Text
792 lines
27 KiB
Text
# Bulgarian translation for authenticator.
|
||
# Copyright (C) 2021 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
|
||
# Stefan Marinov <smarnv@dnl.sk>, 2021, 2025.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-01-12 11:19+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-01-14 18:52+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Stefan Marinov <smarnv@dnl.sk>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:104 src/main.rs:40
|
||
msgid "Authenticator"
|
||
msgstr "Удостоверител"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "Двуфакторно удостоверяване на самоличност"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
|
||
#: src/application.rs:106
|
||
msgid "Generate two-factor codes"
|
||
msgstr "Генериране на двуфакторни кодове"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
|
||
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
|
||
msgstr "гном;удостоверяване;потвърждаване;самоличност;верификация;автентикация;2фа;gnome;gtk;verification;2fa;authentication;otp;totp;"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
|
||
msgid "Default window width"
|
||
msgstr "Стандартна широчина на прозореца"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
|
||
msgid "Default window height"
|
||
msgstr "Стандартна височина на прозореца"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
|
||
msgid "Default window maximized behaviour"
|
||
msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
|
||
msgid "Auto lock"
|
||
msgstr "Автоматично заключване"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
|
||
msgid "Whether to auto lock the application or not"
|
||
msgstr "Дали приложението да се заключва автоматично"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
|
||
msgid "Auto lock timeout"
|
||
msgstr "Време преди автоматично заключване"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
|
||
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
|
||
msgstr "Приложението ще се заключи при бездействие от толкова минути"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
|
||
msgid "Download Favicons"
|
||
msgstr "Изтегляне на иконите на страниците"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
|
||
msgstr "Дали приложението да търси икони за доставчиците."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
|
||
msgid "Download Favicons over metered connections"
|
||
msgstr "Изтегляне на иконите на страниците дори и при таксувана връзка"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали приложението да изтегля икони за доставчиците дори и при таксувана "
|
||
"връзка."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
|
||
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Просто приложение за генериране на кодове за двуфакторно потвърждаване на "
|
||
"самоличност."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Функции:"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
|
||
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
|
||
msgstr "Поддръжка на различни методи: времеви/с брояч/Steam"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
|
||
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
|
||
msgstr "Поддръжка на алгоритмите SHA-1/SHA-256/SHA-512"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
|
||
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
|
||
msgstr "Сканиране на QR код посредством камера или снимка на екрана"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
|
||
msgid "Lock the application with a password"
|
||
msgstr "Заключване на приложението с парола"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
|
||
msgid "Beautiful UI"
|
||
msgstr "Красив потребителски интерфейс"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
|
||
msgid "GNOME Shell search provider"
|
||
msgstr "Доставчик на търсене за обвивката на GNOME"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
|
||
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Резервно копие/Възстановяване от/към познати приложения като FreeOTP+, andOTP"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
|
||
msgid "Main Window"
|
||
msgstr "Основен прозорец"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:30 data/resources/ui/account_add.ui:47
|
||
msgid "Add a New Account"
|
||
msgstr "Добавяне на нова регистрация"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
|
||
msgid "Add a New Provider"
|
||
msgstr "Добавяне на нов доставчик"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
|
||
msgid "Account Details"
|
||
msgstr "Детайли на регистрацията"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
|
||
msgid "Backup/Restore formats support"
|
||
msgstr "Поддръжка на формати за пренос на данни"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:308
|
||
msgid "_Camera"
|
||
msgstr "_Камера"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:312
|
||
msgid "_Screenshot"
|
||
msgstr "_Снимка на екрана"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:317
|
||
msgid "_QR Code Image"
|
||
msgstr "_Изображение с _QR код"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:56
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:63
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Добавяне"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:75 src/widgets/preferences/window.rs:303
|
||
msgid "Scan QR Code"
|
||
msgstr "Сканиране на QR код"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:113
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Доставчик"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
|
||
msgid "Token issuer"
|
||
msgstr "Издател на жетона"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:128
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Регистрация"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:134
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "Жетон"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:140
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:135
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Брояч"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:158
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритъм"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:166
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:127
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
|
||
msgid "Computing Method"
|
||
msgstr "Метод за изчисление"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:174
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:144
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Период"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:175
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:145
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
|
||
msgid "Duration in seconds until the next password update"
|
||
msgstr "Времетраене (в секунди) до следващото обновяване на паролата"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:153
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Цифри"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:184
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:154
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
|
||
msgid "Length of the generated code"
|
||
msgstr "Дължина на генерирания код"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:192
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:162
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Уебсайт"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:197
|
||
msgid "How to Set Up"
|
||
msgstr "Ръководство за настройка"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:217
|
||
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Камера"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:229
|
||
msgid "Create Provider"
|
||
msgstr "Създаване на доставчик"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Запазване"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Изтриване"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:167
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощ"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
|
||
msgid "Increment the counter"
|
||
msgstr "Увеличаване на брояча"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
|
||
msgid "Copy PIN to clipboard"
|
||
msgstr "Копиране на ПИН-а в буфера за обмяна"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
|
||
msgid "Account details"
|
||
msgstr "Детайли за регистрацията"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/camera.ui:35
|
||
msgid "No Camera Found"
|
||
msgstr "Не е намерена камера"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/camera.ui:38
|
||
msgid "_From a Screenshot"
|
||
msgstr "_От снимка на екрана"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
|
||
msgid "Secret Service Error"
|
||
msgstr "Грешка в услугата за тайни"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35
|
||
msgid ""
|
||
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
|
||
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
|
||
"get your session."
|
||
msgstr ""
|
||
"„Удостоверител“ разчита на наличието на услуга за тайни, която да управлява "
|
||
"чувствителните данни. Възникна грешка при опита за съхранение или получаване "
|
||
"на сесията ви."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47
|
||
msgid ""
|
||
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ето насоки какво да проверите, за да коригирате проблемите с услугата за "
|
||
"тайни:"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверете дали е инсталирана програма доставчик на тайни, напр. gnome-"
|
||
"keyring."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83
|
||
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
|
||
msgstr "Проверете дали имате стандартен ключодържател и дали е отключен."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95
|
||
msgid ""
|
||
"Check the application logs and your distribution’s documentation for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверете журнала на програмата и документацията на дистрибуцията ви за "
|
||
"повече детайли."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Основни"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Поверителност"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
|
||
msgid "_Passphrase"
|
||
msgstr "_Парола"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
|
||
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
|
||
msgstr "Задаване на парола за заключване на приложението"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
|
||
msgid "_Auto Lock the Application"
|
||
msgstr "_Автоматично заключване на приложението"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
|
||
msgid "Whether to automatically lock the application"
|
||
msgstr "Дали приложението да се заключва автоматично"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:45
|
||
msgid "Auto Lock _Timeout"
|
||
msgstr "_Време преди автоматично заключване"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:46
|
||
msgid "The time in minutes"
|
||
msgstr "Времето в минути"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:59
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
|
||
msgid "_Download Favicons"
|
||
msgstr "_Изтегляне на иконите на сайтовете"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:64
|
||
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
|
||
msgstr "Автоматично изтегланe на иконите на сайтовете"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
|
||
msgid "_Metered Connection"
|
||
msgstr "_Таксувана връзка"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
|
||
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
|
||
msgstr "Доставяне на икона на сайт при таксувана връзка"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:81
|
||
msgid "Backup/Restore"
|
||
msgstr "Резервно копие/Възстановяване"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:540
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Създаване на резервно копие"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:548
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Възстановяване от резервно копие"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
|
||
msgid "Create Password"
|
||
msgstr "Създаване на парола"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
|
||
msgid "Set up a Passphrase"
|
||
msgstr "Задаване на парола"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
|
||
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
|
||
msgstr "След задаването на паролна фраза приложението ще се включва заключено."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53
|
||
msgid "Current Passphrase"
|
||
msgstr "Текуща паролна фраза"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59
|
||
msgid "New Passphrase"
|
||
msgstr "Нова паролна фраза"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65
|
||
msgid "Repeat Passphrase"
|
||
msgstr "Потвърждаване на парола"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Зануляване"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
|
||
msgid "Select a _File"
|
||
msgstr "Избор на _файл"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
|
||
msgid "The by default value for counter-based computing method"
|
||
msgstr "Стандартна стойност за метода за изчисление с брояч"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:177
|
||
msgid "Help URL"
|
||
msgstr "Aдрес за помощ"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:8
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:19
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Доставчици"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:208
|
||
msgid "New Provider"
|
||
msgstr "Нов доставчик"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:36
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:52 data/resources/ui/window.ui:194
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:214
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Търсене"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:47 data/resources/ui/window.ui:209
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr "Търсене…"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:93
|
||
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
|
||
msgid "No Results"
|
||
msgstr "Нищо не е намерено"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:94
|
||
msgid "No providers matching the query were found."
|
||
msgstr "Няма доставчици, отговарящи на зададените критерии."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:139
|
||
msgid "No Provider Selected"
|
||
msgstr "Не е избран доставчик"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:140
|
||
msgid "Select a provider or create a new one"
|
||
msgstr "Избор на доставчик или създаване на нов"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
|
||
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
|
||
msgstr "Няма регистрации или доставчици, отговарящи на зададените критерии."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общи"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Клавишни комбинации"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Заключване"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Спиране на програмата"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Регистрации"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "Нова регистрация"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Търсене"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show Providers List"
|
||
msgstr "Показване на списък с доставчици"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:6
|
||
msgid "_Lock the Application"
|
||
msgstr "_Заключване на приложението"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:12
|
||
msgid "P_roviders"
|
||
msgstr "_Доставчици"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:16
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Настройки"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:22
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Клавишни комбинации"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:26
|
||
msgid "_About Authenticator"
|
||
msgstr "_Относно „Удостоверител“"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:66
|
||
msgid "Authenticator is Locked"
|
||
msgstr "„Удостоверител“ е заключен"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:92
|
||
msgid "_Unlock"
|
||
msgstr "_Отключване"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:122
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Регистрации"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:137 data/resources/ui/window.ui:175
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "Нова регистрация"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:145 data/resources/ui/window.ui:188
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Основно меню"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:153
|
||
msgid "No Accounts"
|
||
msgstr "Няма регистрации"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:154
|
||
msgid "Add an account or scan a QR code first."
|
||
msgstr "Първо добавете регистрация или сканирайте QR код."
|
||
|
||
#: src/application.rs:84
|
||
msgid "Accounts restored successfully"
|
||
msgstr "Успешно възстановена регистрация"
|
||
|
||
#: src/application.rs:115
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стефан Маринов <<a href='mailto:smarnv@dnl.sk'>smarnv@dnl.sk</a>>"
|
||
|
||
#: src/application.rs:424 src/widgets/accounts/row.rs:45
|
||
msgid "One-Time password copied"
|
||
msgstr "Еднократната парола е копирана"
|
||
|
||
#: src/application.rs:425
|
||
msgid "Password was copied successfully"
|
||
msgstr "Успешно копирана парола"
|
||
|
||
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
|
||
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
|
||
msgid "Aegis"
|
||
msgstr "Aegis"
|
||
|
||
#: src/backup/aegis.rs:403
|
||
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
||
msgstr "Във файл с JSON с нешифриран текст или шифрирани полета"
|
||
|
||
#: src/backup/aegis.rs:443
|
||
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
||
msgstr "От файл с JSON с нешифриран текст или шифрирани полета"
|
||
|
||
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
|
||
#: src/backup/andotp.rs:79
|
||
msgid "a_ndOTP"
|
||
msgstr "a_ndOTP"
|
||
|
||
#: src/backup/andotp.rs:83
|
||
msgid "Into a plain-text JSON file"
|
||
msgstr "Към обикновен JSON файл"
|
||
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
|
||
#: src/backup/andotp.rs:127
|
||
msgid "an_dOTP"
|
||
msgstr "an_dOTP"
|
||
|
||
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
|
||
msgid "From a plain-text JSON file"
|
||
msgstr "От обикновен JSON файл"
|
||
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:47
|
||
msgid "Unknown account"
|
||
msgstr "Непозната регистрация"
|
||
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:55
|
||
msgid "Unknown issuer"
|
||
msgstr "Непознат издател"
|
||
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:120
|
||
msgid "_Bitwarden"
|
||
msgstr "_Bitwarden"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:18
|
||
msgid "_Authenticator"
|
||
msgstr "_Удостоверител"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:22
|
||
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "Към обикновен текстов файл, съвместим с FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:51
|
||
msgid "A_uthenticator"
|
||
msgstr "У_достоверител"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:55
|
||
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "От обикновен текстов файл, съвместим с FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
|
||
msgid "FreeOTP+"
|
||
msgstr "FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
|
||
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "От обикновен текстов файл със JSON, съвместим с FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/google.rs:19
|
||
msgid "Google Authenticator"
|
||
msgstr "Удостоверител на Google"
|
||
|
||
#: src/backup/google.rs:23
|
||
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
|
||
msgstr "От QR код генериран от „Удостоверител на Google“"
|
||
|
||
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
|
||
#. release
|
||
#: src/backup/legacy.rs:41
|
||
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
|
||
msgstr "Уд_остоверител (стара версия)"
|
||
|
||
#: src/backup/raivootp.rs:102
|
||
msgid "Raivo OTP"
|
||
msgstr "Raivo OTP"
|
||
|
||
#: src/backup/raivootp.rs:106
|
||
msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP"
|
||
msgstr "От файл изнесен от Raivo OTP във формат ZIP"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:60
|
||
msgid "Counter-based"
|
||
msgstr "С брояч"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:61
|
||
msgid "Time-based"
|
||
msgstr "Времеви"
|
||
|
||
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
|
||
#: src/models/algorithm.rs:63
|
||
msgid "Steam"
|
||
msgstr "Steam"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:125
|
||
msgid "SHA-1"
|
||
msgstr "SHA-1"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:126
|
||
msgid "SHA-256"
|
||
msgstr "SHA-256"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:127
|
||
msgid "SHA-512"
|
||
msgstr "SHA-512"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/add.rs:270 src/widgets/preferences/window.rs:477
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:291
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/add.rs:278 src/widgets/preferences/window.rs:485
|
||
msgid "Select QR Code"
|
||
msgstr "Сканиране на QR код"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/add.rs:296
|
||
msgid "Invalid Token"
|
||
msgstr "Неправилен жетон"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:123
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията?"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:124
|
||
msgid "This action is irreversible"
|
||
msgstr "Това действие е окончателно."
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:195
|
||
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:237
|
||
msgid "Wrong Passphrase"
|
||
msgstr "Грешна парола"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:197 src/widgets/preferences/window.rs:279
|
||
msgid "Key / Passphrase"
|
||
msgstr "Ключ/Паролна фраза"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:208 src/widgets/preferences/window.rs:291
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Избор на файл"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:239
|
||
msgid "Failed to create a backup"
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на резервно копие"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:361
|
||
msgid "Failed to restore from camera"
|
||
msgstr "Неуспешно възстановяване от камера"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:386
|
||
msgid "Failed to restore from a screenshot"
|
||
msgstr "Неуспешно възстановяване от снимка на екрана"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:406
|
||
msgid "Failed to restore from an image"
|
||
msgstr "Неуспешно възстановяване от изображение"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:430
|
||
msgid "Failed to restore from a file"
|
||
msgstr "Неуспешно възстановяване от файл"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
|
||
msgid "Provider created successfully"
|
||
msgstr "Успешно създаден доставчик"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:271
|
||
msgid "Provider updated successfully"
|
||
msgstr "Успешно обновен доставчик"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:287
|
||
msgid "Provider removed successfully"
|
||
msgstr "Успешно изтрит доставчик"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:185
|
||
msgid "Editing Provider: {}"
|
||
msgstr "Промяна на доставчик: {}"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:324
|
||
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
|
||
msgstr "Има регистрации към този доставчик — първо ги изтрийте"
|
||
|
||
#: src/widgets/window.rs:115
|
||
msgid "Wrong Password"
|
||
msgstr "Грешна парола"
|