Authenticator/po/id.po
2023-01-27 02:59:01 +00:00

725 lines
20 KiB
Text

# Indonesian translation of authenticator
# Copyright (C) 2020 THE authenticator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2022.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2021-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 09:58+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/authenticator/"
"translation/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:117 src/main.rs:41
msgid "Authenticator"
msgstr "Autentikator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autentikasi Dua Faktor"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:120
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Hasilkan Kode Dua Faktor"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr "Gnome;GTK;Verifikasi;2FA;Autentikasi;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Lebar jendela bawaan"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Tinggi jendela bawaan"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Perilaku baku jendela dimaksimalkan"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mode Gelap"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark mode."
msgstr "Apakah aplikasi harus menggunakan mode gelap."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock"
msgstr "Kunci otomatis"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Apakah mengunci aplikasi secara otomatis atau tidak"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Batas waktu kunci otomatis"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Kunci aplikasi yang menganggur setelah X menit"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons"
msgstr "Unduh Favicon"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "Apakah aplikasi harus mencoba menemukan ikon untuk penyedia."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:44
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "Unduh Favicon melalui koneksi dengan kuota"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:45
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr "Apakah aplikasi harus mengunduh favicon melalui koneksi dengan kuota."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr ""
"Aplikasi sederhana yang menghasilkan Kode Autentikasi Dua Faktor, dibuat "
"untuk GNOME."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Dukungan metode Berbasis Waktu/Pencacah/Steam"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "Dukungan algoritma SHA-1/SHA-256/SHA-512"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "Pemindai kode QR menggunakan kamera atau dari cuplikan layar"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Kunci aplikasi dengan kata sandi"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "UI yang indah"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "Penyedia pencarian GNOME Shell"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"Cadangkan/pulihkan dari/ke aplikasi yang dikenal seperti FreeOTP+, Aegis "
"(terenkripsi / teks polos), andOTP, Google Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "Jendela Utama"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
msgid "Add a New Account"
msgstr "Tambah Akun Baru"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Tambah Penyedia Baru"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "Detail Akun"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Dukungan format Pencadangan/Pemulihan"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:282
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:352
msgid "_Camera"
msgstr "_Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:358
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Cuplikan layar"
#: data/resources/ui/account_add.ui:45
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:25 data/resources/ui/camera.ui:13
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:45
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
msgid "Go Back"
msgstr "Kembali"
#: data/resources/ui/account_add.ui:50
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"
#: data/resources/ui/account_add.ui:62 src/widgets/preferences/window.rs:346
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Pindai Kode QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:126
msgid "Provider"
msgstr "Penyedia"
#: data/resources/ui/account_add.ui:102
msgid "Token issuer"
msgstr "Penerbit token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:116
msgid "Account"
msgstr "Akun"
#: data/resources/ui/account_add.ui:122
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:188
#: data/resources/ui/provider_page.ui:191
msgid "Counter"
msgstr "Pencacah"
#: data/resources/ui/account_add.ui:154
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:168
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma"
#: data/resources/ui/account_add.ui:166
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:178
#: data/resources/ui/provider_page.ui:142
msgid "Computing Method"
msgstr "Metode Komputasi"
#: data/resources/ui/account_add.ui:178
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:198
#: data/resources/ui/provider_page.ui:174
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: data/resources/ui/account_add.ui:179 data/resources/ui/provider_page.ui:175
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Durasi dalam detik hingga pemutakhiran kata sandi berikutnya"
#: data/resources/ui/account_add.ui:191
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:208
#: data/resources/ui/provider_page.ui:208
msgid "Digits"
msgstr "Angka"
#: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:209
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Panjang kode yang dihasilkan"
#: data/resources/ui/account_add.ui:204
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:218
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136
msgid "Website"
msgstr "Situs Web"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
msgid "How to Set Up"
msgstr "Cara Mengatur"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:76
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:52
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
#: data/resources/ui/provider_page.ui:233
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:223
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: data/resources/ui/account_row.ui:22
msgid "Increment the counter"
msgstr "Tingkatkan penghitung"
#: data/resources/ui/account_row.ui:33
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Salin PIN ke papan klip"
#: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found"
msgstr "Tidak Ditemukan Kamera"
#: data/resources/ui/camera.ui:47
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Dari Cuplikan Layar"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Menyiapkan Frasa Sandi"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "Otentikator akan mulai terkunci setelah frasa sandi disetel."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Frasa Sandi Saat Ini"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:58
msgid "New Passphrase"
msgstr "Frasa Sandi Baru"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:64
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Ulangi Frasa Sandi"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:78
#: data/resources/ui/provider_page.ui:97
msgid "_Reset"
msgstr "Atu_r Ulang"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Mode"
msgstr "Mo_de Gelap"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark mode"
msgstr "Apakah aplikasi harus menggunakan mode gelap"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "Privasi"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Frasa sandi"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Menyiapkan frasa sandi untuk mengunci aplikasi dengan"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Kunci Otomatis _Aplikasi"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Apakah akan mengunci aplikasi secara otomatis"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "Batas Waktu Kunci O_tomatis"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "The time in minutes"
msgstr "Waktu dalam menit"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
msgid "_Download Favicons"
msgstr "Un_duh Favicon"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Secara otomatis mencoba mengambil ikon situs web"
#: data/resources/ui/preferences.ui:105
msgid "_Metered Connection"
msgstr "Ko_neksi dengan kuota"
#: data/resources/ui/preferences.ui:108
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Ambil ikon situs web pada koneksi dengan kuota"
#: data/resources/ui/preferences.ui:123
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Cadangkan/Pulihkan"
#: data/resources/ui/preferences.ui:126 src/widgets/preferences/window.rs:522
msgid "Backup"
msgstr "Cadangan"
#: data/resources/ui/preferences.ui:131 src/widgets/preferences/window.rs:530
msgid "Restore"
msgstr "Pulihkan"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:107
msgid "Select a _File"
msgstr "Pilih _Berkas"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:130
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Nilai bawaan untuk metode komputasi berbasis pencacah"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:225
msgid "Help URL"
msgstr "URL Bantuan"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "Penyedia"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:225
msgid "New Provider"
msgstr "Penyedia Baru"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:263
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
msgid "No Results"
msgstr "Tidak Ada Hasil"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Tidak ada penyedia yang cocok dengan kueri yang ditemukan."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Tidak Ada Penyedia yang Dipilih"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Pilih penyedia atau buat yang baru"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Tidak ada akun atau penyedia yang cocok dengan kueri yang ditemukan."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Tik"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Akun"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Akun Baru"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Tampilkan Daftar Penyedia"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "Kunci Ap_likasi"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "P_enyedia"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "Tent_ang Autentikator"
#: data/resources/ui/window.ui:101
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Autentikator Terkunci"
#: data/resources/ui/window.ui:129
msgid "_Unlock"
msgstr "B_uka Kunci"
#: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:216
msgid "New Account"
msgstr "Akun Baru"
#: data/resources/ui/window.ui:184 data/resources/ui/window.ui:257
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: data/resources/ui/window.ui:195
msgid "No Accounts"
msgstr "Tidak Ada Akun"
#: data/resources/ui/window.ui:196
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Tambah akun atau pindai kode QR terlebih dahulu."
#: src/application.rs:103
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Akun berhasil dipulihkan"
#: src/application.rs:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2022\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2021-2023"
#: src/application.rs:451 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Kata sandi Satu Kali disalin"
#: src/application.rs:452
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Kata sandi berhasil disalin"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:393 src/backup/aegis.rs:445
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:397
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Ke dalam berkas JSON yang berisi teks polos atau bidang terenkripsi"
#: src/backup/aegis.rs:449
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Dari berkas JSON yang berisi teks polos atau bidang terenkripsi"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:70
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:74
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Ke dalam berkas JSON teks polos"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:131
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:135 src/backup/bitwarden.rs:123 src/backup/legacy.rs:40
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Dari berkas JSON teks polos"
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "Akun tidak diketahui"
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Penerbit tidak diketahui"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:119
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:23
msgid "_Authenticator"
msgstr "Otentik_ator"
#: src/backup/freeotp.rs:27
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Ke dalam berkas teks polos, kompatibel dengan FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:69
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_utentikator"
#: src/backup/freeotp.rs:73
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Dari berkas teks polos, kompatibel dengan FreeOTP+"
#: src/backup/google.rs:26
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"
#: src/backup/google.rs:30
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "Dari kode QR yang dihasilkan oleh Google Authenticator"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:36
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_tentikator (Lama)"
#: src/models/algorithm.rs:56
msgid "Counter-based"
msgstr "Berbasis pencacah"
#: src/models/algorithm.rs:57
msgid "Time-based"
msgstr "Berbasis waktu"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:59
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:122
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:123
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:124
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:275
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token Tidak Valid"
#: src/widgets/window.rs:105
msgid "Wrong Password"
msgstr "Kata Sandi Salah"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:211
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:250
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frasa Sandi Salah"
#: src/widgets/preferences/window.rs:251 src/widgets/preferences/window.rs:318
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Kunci / Frasa Sandi"
#: src/widgets/preferences/window.rs:252
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "Kunci yang akan digunakan untuk mendekripsi vault"
#: src/widgets/preferences/window.rs:268 src/widgets/preferences/window.rs:334
msgid "Select File"
msgstr "Pilih Berkas"
#: src/widgets/preferences/window.rs:319
msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "Kunci yang digunakan untuk mengenkripsi vault"
#: src/widgets/preferences/window.rs:406 src/widgets/preferences/window.rs:439
msgid "Unable to restore accounts"
msgstr "Tidak dapat memulihkan akun"
#: src/widgets/preferences/window.rs:417
msgid "Something went wrong"
msgstr "Terjadi suatu kesalahan"
#: src/widgets/preferences/window.rs:445
msgid "Couldn't find a QR code"
msgstr "Tidak dapat menemukan kode QR"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:244
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Penyedia berhasil dibuat"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:254
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Penyedia berhasil dimutakhirkan"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:271
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Penyedia berhasil dihapus"
#: src/widgets/providers/page.rs:201
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Penyedia Penyuntingan: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:308
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
#: src/widgets/providers/page.rs:341
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr ""
"Penyedia memiliki akun yang ditugaskan untuk itu, silakan hapus terlebih "
"dahulu"
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
#~ msgstr "Digunakan untuk mengambil ikon penyedia"
#~ msgid "Provider setup instructions"
#~ msgstr "Instruksi penyetelan penyedia"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Pilih"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Batal"