Authenticator/po/zh_CN.po
2025-02-14 11:53:59 +00:00

944 lines
26 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (China) translation for authenticator.
# Copyright (C) 2020-2021 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2020.
# Tranquilo Chan <cdh4227@qq.com>, 2020.
# McLapngap <mclapngap@icloud.com>, 2020.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2021.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 19:52+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:40 src/application.rs:112 src/main.rs:40
msgid "Authenticator"
msgstr "验证器"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "双因素认证"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:114
msgid "Generate two-factor codes"
msgstr "生成双因素验证码"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr ""
"Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;验证;认证;双重认证;两步验"
"证;身份验证;双因素;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "默认窗口宽度"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "默认窗口高度"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "默认窗口最大化行为"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Auto lock"
msgstr "自动锁定"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "应用程序是否要自动锁定"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "自动锁定超时"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "空闲 X 分钟后锁定应用程序"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons"
msgstr "下载网站图标"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "应用程序是否应当尝试为提供商寻找图标"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "在按流量计费的连接下下载网站图标"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr "应用程序是否应当在按流量计费的连接下下载网站图标"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "可生成双因素验证码的简单应用程序。"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "功能:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "支持基于时间/计数器的验证方式和 Steam 平台等"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "支持 SHA-1/SHA-256/SHA-512 算法"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "使用摄像头或者截图的二维码扫描器"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "可使用密码锁定应用程序"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "美观的用户界面"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "支持 GNOME Shell 搜索"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"备份至流行的如 FreeOTP+、Aegis加密/纯文本、andOTP、谷歌验证器等应用程序或"
"从其中恢复"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "主窗口"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:30 data/resources/ui/account_add.ui:47
msgid "Add a New Account"
msgstr "添加新账号"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "添加新提供方"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "账号详情"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "支持的备份/恢复格式"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/backup/dialog.rs:274
msgid "_Camera"
msgstr "摄像头(_C)"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/backup/dialog.rs:278
msgid "_Screenshot"
msgstr "截图(_S)"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/backup/dialog.rs:283
msgid "_QR Code Image"
msgstr "二维码(_Q)"
#: data/resources/ui/account_add.ui:56
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: data/resources/ui/account_add.ui:63
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
#: data/resources/ui/account_add.ui:75 src/widgets/backup/dialog.rs:269
msgid "Scan QR Code"
msgstr "扫描二维码"
#: data/resources/ui/account_add.ui:113
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
msgid "Provider"
msgstr "提供方"
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
msgid "Token issuer"
msgstr "令牌颁发者"
#: data/resources/ui/account_add.ui:128
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
msgid "Account"
msgstr "账号"
#: data/resources/ui/account_add.ui:134
msgid "Token"
msgstr "令牌"
#: data/resources/ui/account_add.ui:140
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:135
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
msgid "Counter"
msgstr "计数器"
#: data/resources/ui/account_add.ui:158
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
msgid "Algorithm"
msgstr "算法"
#: data/resources/ui/account_add.ui:166
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:127
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
msgid "Computing Method"
msgstr "运算方式"
#: data/resources/ui/account_add.ui:174
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:144
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Period"
msgstr "周期"
#: data/resources/ui/account_add.ui:175
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:145
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "下次密码更新的间隔秒数"
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:153
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Digits"
msgstr "位数"
#: data/resources/ui/account_add.ui:184
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:154
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
msgid "Length of the generated code"
msgstr "生成验证码的长度"
#: data/resources/ui/account_add.ui:192
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:162
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Website"
msgstr "网站"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197
msgid "How to Set Up"
msgstr "如何设置"
#: data/resources/ui/account_add.ui:217
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
msgid "Camera"
msgstr "摄像头"
#: data/resources/ui/account_add.ui:229
msgid "Create Provider"
msgstr "新建提供方"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:167
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter"
msgstr "增加计数"
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "复制验证码到剪贴板"
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
msgid "Account details"
msgstr "账号详情"
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:4 data/resources/ui/backup_dialog.ui:8
msgid "Backup & Restore"
msgstr "备份与恢复"
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:11 src/widgets/backup/dialog.rs:506
msgid "Backup"
msgstr "备份"
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:16 src/widgets/backup/dialog.rs:514
msgid "Restore"
msgstr "恢复"
#: data/resources/ui/camera.ui:35
msgid "No Camera Found"
msgstr "未找到摄像头"
#: data/resources/ui/camera.ui:38
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "从截图(_F)"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
msgid "Secret Service Error"
msgstr "保密服务错误"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35
msgid ""
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
"get your session."
msgstr ""
"验证器依赖于保密服务提供者来管理您的敏感会话信息且在我们尝试存储或获取您的会"
"话时发生了错误。"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr "这里有一些方法可能会帮助您修复与保密服务的问题:"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr "请确保您已安装了保密服务提供者,比如 gnome-keyring。"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr "请检查您有一个默认的密钥环并已解锁。"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95
msgid ""
"Check the application logs and your distributions documentation for more "
"details."
msgstr "请查阅应用程序日志和您的发行版文档获取更多详情。"
#: data/resources/ui/preferences.ui:14
msgid "General"
msgstr "常规"
#: data/resources/ui/preferences.ui:17
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
#: data/resources/ui/preferences.ui:20
msgid "_Passphrase"
msgstr "密码(_P)"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "设置密码以锁定本应用程序"
#: data/resources/ui/preferences.ui:35
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "自动锁定应用程序(_A)"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "是否自动锁定本应用程序"
#: data/resources/ui/preferences.ui:43
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "自动锁定时间(_T)"
#: data/resources/ui/preferences.ui:44
msgid "The time in minutes"
msgstr "超时时间,单位为分钟"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: data/resources/ui/preferences.ui:60
msgid "_Download Favicons"
msgstr "下载网站图标(_D)"
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "自动尝试获取网站图标"
#: data/resources/ui/preferences.ui:67
msgid "_Metered Connection"
msgstr "按流量计费的连接(_M)"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "在按流量计费的连接下获取网站图标"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "创建密码"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "设置密码"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "验证器将在密码设定后锁定。"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53
msgid "Current Passphrase"
msgstr "当前密码"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59
msgid "New Passphrase"
msgstr "新密码"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "重复密码"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
msgid "Select a _File"
msgstr "选择文件(_F)"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "基于计数器的运算方式所使用的默认值"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:177
msgid "Help URL"
msgstr "帮助页面"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:8
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:19
msgid "Providers"
msgstr "提供方"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:208
msgid "New Provider"
msgstr "新建提供方"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:36
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:52 data/resources/ui/window.ui:198
#: data/resources/ui/window.ui:218
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:47 data/resources/ui/window.ui:213
msgid "Search…"
msgstr "搜索…"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:93
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results"
msgstr "无结果"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:94
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "未找到与查询匹配的提供方。"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:139
msgid "No Provider Selected"
msgstr "未选择提供者"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:140
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "选择提供者或创建新提供者"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "未找到与查询匹配的账号和提供方。"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "常规"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "账号"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "新增账号"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "显示提供方列表"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "锁定应用程序(_L)"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "提供方(_R)"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
#: data/resources/ui/window.ui:20
msgid "_Backup & Restore"
msgstr "备份与恢复(_B)"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
#: data/resources/ui/window.ui:30
msgid "_About Authenticator"
msgstr "关于验证器(_A)"
#: data/resources/ui/window.ui:70
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "验证器已锁定"
#: data/resources/ui/window.ui:96
msgid "_Unlock"
msgstr "解锁(_U)"
#: data/resources/ui/window.ui:126
msgid "Accounts"
msgstr "账号"
#: data/resources/ui/window.ui:141 data/resources/ui/window.ui:179
msgid "New Account"
msgstr "新建账号"
#: data/resources/ui/window.ui:149 data/resources/ui/window.ui:192
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: data/resources/ui/window.ui:157
msgid "No Accounts"
msgstr "无账号"
#: data/resources/ui/window.ui:158
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "请先添加账号或扫描二维码。"
#: src/application.rs:83
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "账号已成功恢复"
#: src/application.rs:123
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2020.\n"
"Tranquilo Chan <cdh4227@foxmail.com>, 2020.\n"
"McLapngap <mclapngap@icloud.com>, 2020.\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2021.\n"
"lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022-2025.\n"
"Eni <enigma@petalmail.com>, 2023."
#: src/application.rs:434 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "动态口令已复制"
#: src/application.rs:435
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "密码已成功复制"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "导出为包含纯文本或加密域的 JSON 文件"
#: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "从包含纯文本或加密域的 JSON 文件导入"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "导出到 JSON 纯文本文件"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "从 JSON 纯文本文件导入"
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "未知账号"
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "未知颁发者"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "验证器(_A)"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "导出到纯文本文件,与 FreeOTP+ 兼容"
#: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator"
msgstr "验证器(_U)"
#: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "从纯文本文件导入,与 FreeOTP+ 兼容"
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "从纯文本 JSON 文件导入,与 FreeOTP+ 兼容"
#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator"
msgstr "谷歌验证器"
#: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "来自由谷歌验证器生成的二维码"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "验证器(旧版本)(_T)"
#: src/backup/raivootp.rs:102
msgid "Raivo OTP"
msgstr "Raivo OTP"
#: src/backup/raivootp.rs:106
msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP"
msgstr "来自由 Raivo OTP 生成的 ZIP 导出"
#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "基于计数器"
#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "基于时间"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:125
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-256"
#: src/widgets/accounts/add.rs:270 src/widgets/backup/dialog.rs:443
#: src/widgets/providers/page.rs:291
msgid "Image"
msgstr "图像"
#: src/widgets/accounts/add.rs:278 src/widgets/backup/dialog.rs:451
msgid "Select QR Code"
msgstr "选择二维码"
#: src/widgets/accounts/add.rs:296
msgid "Invalid Token"
msgstr "无效的令牌"
#: src/widgets/accounts/details.rs:123
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "您确定想要删除该账号吗?"
#: src/widgets/accounts/details.rs:124
msgid "This action is irreversible"
msgstr "该操作是不可逆的"
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
msgid "No"
msgstr "否"
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:163 src/widgets/backup/dialog.rs:245
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "密钥/密码"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:174 src/widgets/backup/dialog.rs:257
msgid "Select File"
msgstr "选择文件"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:205
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "创建备份失败"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:327
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "从相机中恢复失败"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:352
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "从屏幕截图中恢复失败"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:372
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "从图片中恢复失败"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:396
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "从文件中恢复失败"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:195
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:237
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "错误的密码"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider created successfully"
msgstr "提供者已成功创建"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:271
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "提供者已成功更新"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:287
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "提供者已成功移除"
#: src/widgets/providers/page.rs:185
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "编辑提供方:{}"
#: src/widgets/providers/page.rs:324
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "此提供方已经被分配了账号,请先移除这些账号"
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password"
msgstr "错误的密码"
#~ msgid "Bilal Elmoussaoui"
#~ msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#~ msgid "Unknown Device"
#~ msgstr "未知设备"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "深色模式"
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "返回"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "编辑(_E)"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "外观"
#~ msgid "_Dark Mode"
#~ msgstr "深色模式(_D)"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
#~ msgstr "应用程序是否应该使用深色模式"
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
#~ msgstr "用于获取提供方图标"
#~ msgid "Provider setup instructions"
#~ msgstr "提供方设置说明"
#~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
#~ msgstr "用于解密保险库的密钥"
#~ msgid "The key used to encrypt the vault"
#~ msgstr "用于加密保险库的密钥"
#~ msgid "Unable to restore accounts"
#~ msgstr "无法恢复帐号"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "发生了错误"
#~ msgid "Couldn't find a QR code"
#~ msgstr "无法找到二维码"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "选择"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "详情(_E)"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "重命名(_R)"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "更多"
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
#~ msgstr "庞大的数据库,支持 560 多种服务"
#~ msgid "Keep your tokens secure by locking the application with a password"
#~ msgstr "使用密码锁定本应用程序,保证您的令牌安全"
#~ msgid "The possibility to add new services"
#~ msgstr "添加新服务的能力"
#~ msgid "Dark theme and night light"
#~ msgstr "深色主题和夜间模式"
#~ msgid "Sharing an account"
#~ msgstr "共享帐号"
#~ msgid "By setting a password, Authenticator will from now on start locked."
#~ msgstr "设置密码后,验证器今后将以锁定状态启动。"
#~ msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30"
#~ msgstr "间隔时间,单位为秒,推荐值为 30"
#~ msgid "How to set up Two-Factor Authentication"
#~ msgstr "如何设定双重认证"
#~ msgid "There are no accounts yet…"
#~ msgstr "还没有任何帐号……"
#~ msgid "Add a new account from the menu"
#~ msgstr "从菜单添加新帐号"
#~ msgid "Scan a QR Code"
#~ msgstr "扫描二维码"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "显示快捷键"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "添加"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Scan QR"
#~ msgstr "扫描二维码"
#~ msgid "A Two-Factor Authentication application"
#~ msgstr "双重认证应用程序"
#~ msgid "Night Light"
#~ msgstr "夜间模式"
#~ msgid "Automatically enable dark mode at night."
#~ msgstr "夜晚自动启用暗色模式。"
#~ msgid "Main Window - empty state"
#~ msgstr "主窗口 - 空状态"
#~ msgid "Main Window - Accounts List"
#~ msgstr "主窗口 - 帐号列表"
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "确认新密码:"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "以调试模式启动"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "默认"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "添加"
#~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard"
#~ msgstr "{} 的 PIN 已复制到剪贴板"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "撤消"
#~ msgid "Close the notification"
#~ msgstr "关闭提示"
#~ msgid "Do you want to remove the authentication password?"
#~ msgstr "您想移除本应用的认证码吗?"
#~ msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts."
#~ msgstr "本应用的认证码能保证您的账户隐私"
#~ msgid "JSON files"
#~ msgstr "JSON 文件"