mirror of
https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator.git
synced 2025-03-04 00:34:40 +01:00
1224 lines
34 KiB
Text
1224 lines
34 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2018.
|
||
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2019-2024.
|
||
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 20:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-10-30 18:37+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:104 src/main.rs:40
|
||
msgid "Authenticator"
|
||
msgstr "Authenticator"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "Tweestapsauthenticatie"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
|
||
#: src/application.rs:106
|
||
msgid "Generate two-factor codes"
|
||
msgstr "Tweestapscodes genereren"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
|
||
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;TwoFactor;Verificatie;"
|
||
"Authenticatie;Aanmeldingscontrole;Tweefactoren;Tweestaps;"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
|
||
msgid "Default window width"
|
||
msgstr "Standaard vensterbreedte"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
|
||
msgid "Default window height"
|
||
msgstr "Standaard vensterhoogte"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
|
||
msgid "Default window maximized behaviour"
|
||
msgstr "Standaardgedrag van gemaximaliseerd venster"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
|
||
msgid "Auto lock"
|
||
msgstr "Automatisch vergrendelen"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
|
||
msgid "Whether to auto lock the application or not"
|
||
msgstr "Of de toepassing automatisch moet worden vergrendeld of niet"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
|
||
msgid "Auto lock timeout"
|
||
msgstr "Time-out voor automatisch vergrendelen"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
|
||
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
|
||
msgstr "Vergrendel de toepassing indien inactief voor X minuten"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
|
||
msgid "Download Favicons"
|
||
msgstr "Favicons downloaden"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Of de toepassing een pictogram voor de providers moet proberen te zoeken."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
|
||
msgid "Download Favicons over metered connections"
|
||
msgstr "Favicons downloaden over verbinding met datalimiet"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Of de toepassing favicons mag downloaden over een verbinding met datalimiet."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
|
||
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenvoudige toepassing voor het genereren van codes voor authenticatie in "
|
||
"twee stappen."
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Functies:"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
|
||
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
|
||
msgstr "Ondersteuning voor Time-based/Counter-based/Steam-methoden"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
|
||
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
|
||
msgstr "Ondersteuning SHA-1/SHA-256/SHA-512 algoritmen"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
|
||
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
|
||
msgstr "QR-codescanner met behulp van een camera of vanaf een schermafdruk"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
|
||
msgid "Lock the application with a password"
|
||
msgstr "Toepassing vergrendelen met een wachtwoord"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
|
||
msgid "Beautiful UI"
|
||
msgstr "Prachtige vormgeving"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
|
||
msgid "GNOME Shell search provider"
|
||
msgstr "GNOME Shell-zoekdienst"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
|
||
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Back-up/herstel van/naar bekende toepassingen zoals FreeOTP+, Aegis "
|
||
"(versleuteld / platte tekst), andOTP, Google Authenticator"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
|
||
msgid "Main Window"
|
||
msgstr "Hoofdvenster"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:30 data/resources/ui/account_add.ui:47
|
||
msgid "Add a New Account"
|
||
msgstr "Nieuwe account toevoegen"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
|
||
msgid "Add a New Provider"
|
||
msgstr "Nieuwe provider toevoegen"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
|
||
msgid "Account Details"
|
||
msgstr "Accountgegevens"
|
||
|
||
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
|
||
msgid "Backup/Restore formats support"
|
||
msgstr "Ondersteuning voor back-up/herstelformaten"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:308
|
||
msgid "_Camera"
|
||
msgstr "_Camera"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:312
|
||
msgid "_Screenshot"
|
||
msgstr "_Schermafdruk"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:317
|
||
msgid "_QR Code Image"
|
||
msgstr "_QR-codeafbeelding"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:56
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:62
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Toevoegen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:74 src/widgets/preferences/window.rs:303
|
||
msgid "Scan QR Code"
|
||
msgstr "QR-code scannen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:112
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Dienst"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:113
|
||
msgid "Token issuer"
|
||
msgstr "Tokenuitgever"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:127
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Account"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:133
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "Token"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:139
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:139
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Teller"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:157
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritme"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:169
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:129
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
|
||
msgid "Computing Method"
|
||
msgstr "Berekeningsmethode"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:181
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:148
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Periode"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:182
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:149
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
|
||
msgid "Duration in seconds until the next password update"
|
||
msgstr "Duur in seconden tot de volgende wachtwoordupdate"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:194
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:159
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Cijfers"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:195
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:160
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
|
||
msgid "Length of the generated code"
|
||
msgstr "Lengte van de gegenereerde code"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:207
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:170
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Website"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:212
|
||
msgid "How to Set Up"
|
||
msgstr "Hoe in te stellen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:232
|
||
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Camera"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_add.ui:244
|
||
msgid "Create Provider"
|
||
msgstr "Provider aanmaken"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "Op_slaan"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Verwijderen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:175
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hulp"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
|
||
msgid "Increment the counter"
|
||
msgstr "Verhoog de teller"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
|
||
msgid "Copy PIN to clipboard"
|
||
msgstr "Pincode kopiëren naar klembord"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
|
||
msgid "Account details"
|
||
msgstr "Accountgegevens"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/camera.ui:35
|
||
msgid "No Camera Found"
|
||
msgstr "Geen camera gevonden"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/camera.ui:38
|
||
msgid "_From a Screenshot"
|
||
msgstr "_Vanaf een schermafdruk"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
|
||
msgid "Secret Service Error"
|
||
msgstr "Secret Service-fout"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35
|
||
msgid ""
|
||
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
|
||
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
|
||
"get your session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Authenticator gebruikt een Secret Service Provider om uw gevoelige sessie-"
|
||
"informatie te beheren, en er is een fout opgetreden bij het opslaan of "
|
||
"ophalen van uw sessie."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47
|
||
msgid ""
|
||
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier zijn een aantal dingen die u mogelijk kunnen helpen om het probleem met "
|
||
"de Secret Service op te lossen:"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controleer of u een Secret Service Provider geïnstalleerd hebt, zoals gnome-"
|
||
"keyring."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83
|
||
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controleer of u een standaardsleutelbos hebt en of deze ontgrendeld is."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95
|
||
msgid ""
|
||
"Check the application logs and your distribution’s documentation for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controleer de toepassingslogboeken en de documentatie van uw distributie "
|
||
"voor meer informatie."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Privacy"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
|
||
msgid "_Passphrase"
|
||
msgstr "_Wachtwoord"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
|
||
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
|
||
msgstr "Stel een wachtwoord in waarmee de toepassing vergrendeld moet worden"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
|
||
msgid "_Auto Lock the Application"
|
||
msgstr "Toepassing _automatisch vergrendelen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
|
||
msgid "Whether to automatically lock the application"
|
||
msgstr "Of de toepassing automatisch moet worden vergrendeld"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:45
|
||
msgid "Auto Lock _Timeout"
|
||
msgstr "_Time-out voor automatisch vergrendelen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:46
|
||
msgid "The time in minutes"
|
||
msgstr "Duur in minuten"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:59
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Netwerk"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
|
||
msgid "_Download Favicons"
|
||
msgstr "Favicons _downloaden"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:64
|
||
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
|
||
msgstr "Probeer automatisch een websitepictogram op te halen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
|
||
msgid "_Metered Connection"
|
||
msgstr "Verbinding _met datalimiet"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
|
||
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haal het pictogram van een website op over een verbinding met datalimiet"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:81
|
||
msgid "Backup/Restore"
|
||
msgstr "Back-up/herstellen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:540
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Een back-up maken"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:548
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Herstellen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
|
||
msgid "Create Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord aanmaken"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
|
||
msgid "Set up a Passphrase"
|
||
msgstr "Wachtwoord instellen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
|
||
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Authenticator zal vergrendeld starten nadat een wachtwoord is ingesteld."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53
|
||
msgid "Current Passphrase"
|
||
msgstr "Huidig wachtwoord"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59
|
||
msgid "New Passphrase"
|
||
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65
|
||
msgid "Repeat Passphrase"
|
||
msgstr "Wachtwoord herhalen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Resetten"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
|
||
msgid "Select a _File"
|
||
msgstr "_Bestand selecteren"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
|
||
msgid "The by default value for counter-based computing method"
|
||
msgstr "De standaardwaarde voor teller-gebaseerde berekeningsmethode"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/provider_page.ui:177
|
||
msgid "Help URL"
|
||
msgstr "URL voor hulp"
|
||
|
||
# Aanbieders is meer Nederlands, maar ik denk dat providers nu algemeen gebruikt wordt in onze taal. - Hannie
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:8
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:19
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Providers"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:209
|
||
msgid "New Provider"
|
||
msgstr "Nieuwe provider"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:36
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:52 data/resources/ui/window.ui:207
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:228
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:47 data/resources/ui/window.ui:202
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr "Zoeken…"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:93
|
||
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
|
||
msgid "No Results"
|
||
msgstr "Geen resultaten"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:94
|
||
msgid "No providers matching the query were found."
|
||
msgstr "Er zijn geen providers gevonden die overeenkomen met de zoekopdracht."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:139
|
||
msgid "No Provider Selected"
|
||
msgstr "Geen provider geselecteerd"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:140
|
||
msgid "Select a provider or create a new one"
|
||
msgstr "Selecteer een provider of maak er een nieuwe aan"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
|
||
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn geen accounts of providers gevonden die overeenkomen met de "
|
||
"zoekopdracht."
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Vergrendelen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Voorkeuren"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Accounts"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "Nieuwe account"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show Providers List"
|
||
msgstr "Lijst met providers tonen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:6
|
||
msgid "_Lock the Application"
|
||
msgstr "Toepassing _vergrendelen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:12
|
||
msgid "P_roviders"
|
||
msgstr "P_roviders"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:16
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Voorkeuren"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:22
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Sneltoetsen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:26
|
||
msgid "_About Authenticator"
|
||
msgstr "_Over Authenticator"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:66
|
||
msgid "Authenticator is Locked"
|
||
msgstr "Authenticator is vergrendeld"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:92
|
||
msgid "_Unlock"
|
||
msgstr "_Ontgrendelen"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:122
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Accounts"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:137 data/resources/ui/window.ui:176
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "Nieuwe account"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:145 data/resources/ui/window.ui:222
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Hoofdmenu"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:153
|
||
msgid "No Accounts"
|
||
msgstr "Geen accounts"
|
||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:154
|
||
msgid "Add an account or scan a QR code first."
|
||
msgstr "Een account toevoegen of eerst een QR-code scannen."
|
||
|
||
#: src/application.rs:84
|
||
msgid "Accounts restored successfully"
|
||
msgstr "Accounts hersteld"
|
||
|
||
#: src/application.rs:115
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
|
||
"Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
||
"Hannie Dumoleyn\n"
|
||
"Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org"
|
||
|
||
#: src/application.rs:424 src/widgets/accounts/row.rs:45
|
||
msgid "One-Time password copied"
|
||
msgstr "Eenmalig wachtwoord gekopieerd"
|
||
|
||
#: src/application.rs:425
|
||
msgid "Password was copied successfully"
|
||
msgstr "Wachtwoord is gekopieerd"
|
||
|
||
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
|
||
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
|
||
msgid "Aegis"
|
||
msgstr "Aegis"
|
||
|
||
#: src/backup/aegis.rs:403
|
||
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
||
msgstr "Naar een JSON-bestand met platte tekst of versleutelde velden"
|
||
|
||
#: src/backup/aegis.rs:443
|
||
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
|
||
msgstr "Uit een JSON-bestand met platte tekst of versleutelde velden"
|
||
|
||
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
|
||
#: src/backup/andotp.rs:79
|
||
msgid "a_ndOTP"
|
||
msgstr "a_ndOTP"
|
||
|
||
#: src/backup/andotp.rs:83
|
||
msgid "Into a plain-text JSON file"
|
||
msgstr "Naar een JSON-bestand met platte tekst"
|
||
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
|
||
#: src/backup/andotp.rs:127
|
||
msgid "an_dOTP"
|
||
msgstr "an_dOTP"
|
||
|
||
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
|
||
msgid "From a plain-text JSON file"
|
||
msgstr "Uit een JSON-bestand met platte tekst"
|
||
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:47
|
||
msgid "Unknown account"
|
||
msgstr "Nieuwe account"
|
||
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:55
|
||
msgid "Unknown issuer"
|
||
msgstr "Onbekende uitgever"
|
||
|
||
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
|
||
#: src/backup/bitwarden.rs:120
|
||
msgid "_Bitwarden"
|
||
msgstr "_Bitwarden"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:18
|
||
msgid "_Authenticator"
|
||
msgstr "_Authenticator"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:22
|
||
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "Naar een bestand met platte tekst, compatibel met FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:51
|
||
msgid "A_uthenticator"
|
||
msgstr "A_uthenticator"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp.rs:55
|
||
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "Uit een bestand met platte tekst, compatibel met FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
|
||
msgid "FreeOTP+"
|
||
msgstr "FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
|
||
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
|
||
msgstr "Uit een JSON-bestand met platte tekst, compatibel met FreeOTP+"
|
||
|
||
#: src/backup/google.rs:19
|
||
msgid "Google Authenticator"
|
||
msgstr "Google Authenticator"
|
||
|
||
#: src/backup/google.rs:23
|
||
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
|
||
msgstr "Uit een QR-code gegenereerd door Google Authenticator"
|
||
|
||
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
|
||
#. release
|
||
#: src/backup/legacy.rs:41
|
||
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
|
||
msgstr "Au_thenticator (verouderd)"
|
||
|
||
#: src/backup/raivootp.rs:102
|
||
msgid "Raivo OTP"
|
||
msgstr "Raivo OTP"
|
||
|
||
#: src/backup/raivootp.rs:106
|
||
msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP"
|
||
msgstr "Uit een ZIP-export gegenereerd door Raivo OTP"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:60
|
||
msgid "Counter-based"
|
||
msgstr "Teller-gebaseerd"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:61
|
||
msgid "Time-based"
|
||
msgstr "Op tijd gebaseerd"
|
||
|
||
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
|
||
#: src/models/algorithm.rs:63
|
||
msgid "Steam"
|
||
msgstr "Steam"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:125
|
||
msgid "SHA-1"
|
||
msgstr "SHA-1"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:126
|
||
msgid "SHA-256"
|
||
msgstr "SHA-256"
|
||
|
||
#: src/models/algorithm.rs:127
|
||
msgid "SHA-512"
|
||
msgstr "SHA-512"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/add.rs:270 src/widgets/preferences/window.rs:477
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:292
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Afbeelding"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/add.rs:278 src/widgets/preferences/window.rs:485
|
||
msgid "Select QR Code"
|
||
msgstr "QR-code selecteren"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/add.rs:296
|
||
msgid "Invalid Token"
|
||
msgstr "Ongeldig token"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:123
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
|
||
msgstr "Weet u zeker dat u de account wilt verwijderen?"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:124
|
||
msgid "This action is irreversible"
|
||
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:195
|
||
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:237
|
||
msgid "Wrong Passphrase"
|
||
msgstr "Onjuist wachtwoord"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:197 src/widgets/preferences/window.rs:279
|
||
msgid "Key / Passphrase"
|
||
msgstr "Sleutel / wachtwoord"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:208 src/widgets/preferences/window.rs:291
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Bestand selecteren"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:239
|
||
msgid "Failed to create a backup"
|
||
msgstr "Aanmaken van back-up is mislukt"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:361
|
||
msgid "Failed to restore from camera"
|
||
msgstr "Herstellen van camera is mislukt"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:386
|
||
msgid "Failed to restore from a screenshot"
|
||
msgstr "Herstellen uit schermafdruk is mislukt"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:406
|
||
msgid "Failed to restore from an image"
|
||
msgstr "Herstellen van afbeelding is mislukt"
|
||
|
||
#: src/widgets/preferences/window.rs:430
|
||
msgid "Failed to restore from a file"
|
||
msgstr "Herstellen uit bestand is mislukt"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:262
|
||
msgid "Provider created successfully"
|
||
msgstr "Provider aangemaakt"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:272
|
||
msgid "Provider updated successfully"
|
||
msgstr "Provider bijgewerkt"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/dialog.rs:288
|
||
msgid "Provider removed successfully"
|
||
msgstr "Provider verwijderd"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:186
|
||
msgid "Editing Provider: {}"
|
||
msgstr "Bewerken van provider: {}"
|
||
|
||
#: src/widgets/providers/page.rs:325
|
||
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
|
||
msgstr "Er zijn accounts toegewezen aan de provider; verwijder deze eerst"
|
||
|
||
#: src/widgets/window.rs:115
|
||
msgid "Wrong Password"
|
||
msgstr "Onjuist wachtwoord"
|
||
|
||
#~ msgid "Bilal Elmoussaoui"
|
||
#~ msgstr "Bilal Elmoussaoui"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark Mode"
|
||
#~ msgstr "Donkere modus"
|
||
|
||
#~ msgid "Go Back"
|
||
#~ msgstr "Terug"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit"
|
||
#~ msgstr "B_ewerken"
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "Uiterlijk"
|
||
|
||
#~ msgid "_Dark Mode"
|
||
#~ msgstr "_Donkere modus"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
|
||
#~ msgstr "Of de toepassing een donkere modus gebruikt"
|
||
|
||
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
|
||
#~ msgstr "Wordt gebruikt om het pictogram van de provider op te halen"
|
||
|
||
#~ msgid "Provider setup instructions"
|
||
#~ msgstr "Installeer-instructies provider"
|
||
|
||
#~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
|
||
#~ msgstr "De sleutel die gebruikt zal worden om de kluis te ontsleutelen"
|
||
|
||
#~ msgid "The key used to encrypt the vault"
|
||
#~ msgstr "De sleutel gebruikt om de kluis te versleutelen"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to restore accounts"
|
||
#~ msgstr "Kan accounts niet herstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Something went wrong"
|
||
#~ msgstr "Er is iets misgegaan"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't find a QR code"
|
||
#~ msgstr "Kon geen QR-code vinden"
|
||
|
||
#~ msgid "Select"
|
||
#~ msgstr "Selecteren"
|
||
|
||
#~ msgid "D_etails"
|
||
#~ msgstr "D_etails"
|
||
|
||
#~ msgid "_Rename"
|
||
#~ msgstr "He_rnoemen"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "Meer"
|
||
|
||
#~ msgid "_Password"
|
||
#~ msgstr "_Wachtwoord"
|
||
|
||
#~| msgid "There are no accounts yet…"
|
||
#~ msgid "There Are no Accounts Currently"
|
||
#~ msgstr "Er zijn momenteel geen accounts"
|
||
|
||
#~ msgid "A Two-Factor Authentication application"
|
||
#~ msgstr "Generator voor tweestapauthenticatiecodes"
|
||
|
||
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
|
||
#~ msgstr "Enorme databank van meer dan 560 ondersteunde diensten"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keep your PIN tokens secure by locking the application with a password"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Beveilig uw pincodetokens door de toepassing te vergrendelen met een "
|
||
#~ "wachtwoord"
|
||
|
||
#~ msgid "The possibility to add new services"
|
||
#~ msgstr "De mogelijkheid om nieuwe diensten toe te voegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark theme and night light"
|
||
#~ msgstr "Donker thema en nachtlicht"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Window - empty state"
|
||
#~ msgstr "Hoofdvenster - leeg"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Window - Accounts List"
|
||
#~ msgstr "Hoofdvenster - accountlijst"
|
||
|
||
#~ msgid "Night Light"
|
||
#~ msgstr "Nachtlicht"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically enable dark mode at night."
|
||
#~ msgstr "Donkere modus ’s nachts automatisch inschakelen."
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm New Password:"
|
||
#~ msgstr "Bevestig nieuw wachtwoord:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Show Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Sneltoetsen tonen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new account from the menu"
|
||
#~ msgstr "Voeg een nieuwe account toe in het menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Scan a QR Code"
|
||
#~ msgstr "Scan een QR-code"
|
||
|
||
#~ msgid "Start in debug mode"
|
||
#~ msgstr "Starten in foutopsporingsmodus"
|
||
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
#~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard"
|
||
#~ msgstr "De pincode van {} is gekopieerd naar het klembord"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo"
|
||
#~ msgstr "Ongedaan maken"
|
||
|
||
#~ msgid "Close the notification"
|
||
#~ msgstr "Melding sluiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to remove the authentication password?"
|
||
#~ msgstr "Wilt u het authenticatiewachtwoord verwijderen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts."
|
||
#~ msgstr "Een authenticatiewachtwoord verzekert de privacy van uw accounts."
|
||
|
||
#~ msgid "JSON files"
|
||
#~ msgstr "JSON-bestanden"
|
||
|
||
#~ msgid "Two-factor authentication code generator"
|
||
#~ msgstr "Code-generator voor authenticatie in twee stappen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Since I have moved the application to GOME Gitlab's World group, a "
|
||
#~ "Flatpak build for each new commit is available to download from the "
|
||
#~ "site's website."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinds de verhuizing naar GNOME Gitlab's World-groep, is er op de website "
|
||
#~ "een Flatpak-pakket beschikbaar voor elke nieuwe commit."
|
||
|
||
#~ msgid "Backup and restore from an encrypted-GPG JSON file"
|
||
#~ msgstr "Back-up en herstel uit een met GPG versleuteld JSON-bestand"
|
||
|
||
#~ msgid "Add andOTP support (free and open Android 2FA application)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "andOTP-ondersteuning toegevoegd (gratis en vrije Android-app voor "
|
||
#~ "authenticatie in twee stappen)"
|
||
|
||
#~ msgid "New Settings Widow with 3 sections: appearance, behavior and backup"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nieuw instellingenvenster met 3 secties: uiterlijk, gedrag en back-up"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix Flatpak Build with the latest GNOME Runtime"
|
||
#~ msgstr "Flatpak-pakketten compatibel gemaakt met de nieuwste GNOME Runtime"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the project to GOME Gitlab's World group"
|
||
#~ msgstr "Project verplaatst naar GNOME Gitlab World-groep"
|
||
|
||
#~ msgid "Codes expire simultaneously #91"
|
||
#~ msgstr "Codes vervallen tegelijkertijd #91"
|
||
|
||
#~ msgid "Revamped main window to more closely follow the GNOME HIG"
|
||
#~ msgstr "Hoofdvenster opnieuw ontworpen om meer te voldoen aan de GNOME HIG"
|
||
|
||
#~ msgid "Revamped add a new account window to make it easier to use"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nieuw account-venster opnieuw ontworpen zodat het eenvoudig is geworden"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Possibility to add an account from a provider not listed in the shipped "
|
||
#~ "database"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mogelijkheid om een account toe te voegen van een dienst die niet in de "
|
||
#~ "databank voorkomt"
|
||
|
||
#~ msgid "Possibilty to edit an account"
|
||
#~ msgstr "Mogelijkheid om een account te bewerken"
|
||
|
||
#~ msgid "One Time Password now visible by default"
|
||
#~ msgstr "Eenmalig wachtwoord is nu standaard zichtbaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix python-dbus by using GDbus instead"
|
||
#~ msgstr "python-dbus-probleem opgelost door GDbus te gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix the QRScanner on GNOME Shell"
|
||
#~ msgstr "QR-codescanner gerepareerd bij gebruik in GNOME Shell"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new entry for the account's username"
|
||
#~ msgstr "Voeg een nieuw item toe voor de gebruikersnaam"
|
||
|
||
#~ msgid "Updated database of supported accounts"
|
||
#~ msgstr "Databank met ondersteunde accounts bijgewerkt"
|
||
|
||
#~ msgid "HOTFIX: App not running in DE other than GNOME"
|
||
#~ msgstr "BELANGRIJK: de app draait nu ook in andere werkomgevingen dan GNOME"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename project to Authenticator"
|
||
#~ msgstr "Projectnaam gewijzigd in Authenticator"
|
||
|
||
#~ msgid "Cleaner code base"
|
||
#~ msgstr "Eenvoudigere broncode"
|
||
|
||
#~ msgid "Faster startup"
|
||
#~ msgstr "Snellere opstart"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove unneeded features"
|
||
#~ msgstr "Onnodige functies verwijderd"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to pyzbar instead of zbarlight"
|
||
#~ msgstr "Overgeschakeld van zbarlight naar pyzbar"
|
||
|
||
#~ msgid "Flatpak package"
|
||
#~ msgstr "Flatpak-pakket"
|
||
|
||
#~ msgid "Gnome;GTK;Verification;"
|
||
#~ msgstr "Gnome;GTK;Verification;Verificatie;"
|
||
|
||
#~ msgid "@appid@"
|
||
#~ msgstr "@appid@"
|
||
|
||
#~ msgid "Two-factor authentication code generator."
|
||
#~ msgstr "Code-generator voor authenticatie in twee stappen."
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Sluiten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Account Name"
|
||
#~ msgstr "Accountnaam"
|
||
|
||
#~ msgid "Behaviour"
|
||
#~ msgstr "Gedrag"
|
||
|
||
#~ msgid "Authenticator version number"
|
||
#~ msgstr "Versienummer van Authenticator"
|
||
|
||
#~ msgid "Donate"
|
||
#~ msgstr "Doneren"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Authentication password is now enabled."
|
||
#~ msgstr "Authenticatiewachtwoord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The authentication password was updated."
|
||
#~ msgstr "Authenticatiewachtwoord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The authentication password was deleted."
|
||
#~ msgstr "Authenticatiewachtwoord"
|
||
|
||
#~ msgid "Huge database of (290+) websites/applications"
|
||
#~ msgstr "Enorme databank met (meer dan 290) websites/toepassingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Night mode"
|
||
#~ msgstr "Nachtmodus"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable/disable night mode within the application"
|
||
#~ msgstr "Schakelt de nachtmodus in de toepassing in/uit"
|
||
|
||
#~ msgid "Use a dark theme, if possible"
|
||
#~ msgstr "Donker thema gebruiken, indien mogelijk"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep your accounts safer "
|
||
#~ msgstr "Houd je accounts veilig "
|
||
|
||
#~ msgid "Authenticator Password"
|
||
#~ msgstr "Authenticatiewachtwoord"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit {} - {}"
|
||
#~ msgstr "{} - {} bewerken"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication password was unset. Please restart the application"
|
||
#~ msgstr "Authenticatiewachtwoord is niet ingesteld. Herstart de toepassing"
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "Openen"
|
||
|
||
#~ msgid "Secret token"
|
||
#~ msgstr "Geheime toegangssleutel"
|
||
|
||
#~ msgid "zbar library is not found. QRCode scanner will be disabled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De zbar-bibliotheek kan niet worden gevonden; QR-codescanner is "
|
||
#~ "uitgeschakeld"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Kopiëren"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection mode"
|
||
#~ msgstr "Selectiemodus"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on items to select them"
|
||
#~ msgstr "Klik op items om ze te selecteren"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear the database"
|
||
#~ msgstr "Databank wissen"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase existing accounts"
|
||
#~ msgstr "Bestaande accounts wissen"
|
||
|
||
#~ msgid "The application needs to be restarted first."
|
||
#~ msgstr "De applicatie moet worden herstart."
|
||
|
||
#~ msgid "The existing accounts will be erased in 5 seconds"
|
||
#~ msgstr "De bestaande accounts worden over 5 seconden gewist"
|
||
|
||
#~ msgid "An account or more were removed."
|
||
#~ msgstr "Eén of meerdere accounts zijn verwijderd."
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Select"
|
||
#~ msgstr "Selecteren"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Authenticator@NAME_SUFFIX@"
|
||
#~ msgstr "Authenticator"
|
||
|
||
#~ msgid "from an OpenPGP-encrypted JSON file"
|
||
#~ msgstr "uit een JSON-bestand met OpenPGP-versleuteling"
|
||
|
||
#~ msgid "in an OpenPGP-encrypted JSON file"
|
||
#~ msgstr "in een JSON-bestand met OpenPGP-versleuteling"
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "Over"
|
||
|
||
#~ msgid "GPG paraphrase"
|
||
#~ msgstr "GPG-wachtwoordzin"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Importeren"
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error during the import of the encrypted file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het versleutelde "
|
||
#~ "bestand."
|
||
|
||
#~ msgid "GPG fingerprint"
|
||
#~ msgstr "GPG-vingerafdruk"
|
||
|
||
#~ msgid "Public keys"
|
||
#~ msgstr "Openbare sleutels"
|
||
|
||
#~ msgid "GPG keys location"
|
||
#~ msgstr "Locatie van GPG-sleutels"
|
||
|
||
#~ msgid "Encrypted GPG files"
|
||
#~ msgstr "Versleutelde GPG-bestanden"
|
||
|
||
#~ msgid "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"
|
||
#~ msgstr "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup Password"
|
||
#~ msgstr "Wachtwoord back-uppen"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Volgende"
|
||
|
||
#~ msgid "Two Factor Authentication code generator"
|
||
#~ msgstr "Code-generator voor authenticatie in twee stappen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Selection mode"
|
||
#~ msgstr "Selectiemodus"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Select next/previous account"
|
||
#~ msgstr "Volgende/vorige account selecteren"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Add Account"
|
||
#~ msgstr "Account toevoegen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This program comes with absolutely no warranty. See the <a href=\"http://"
|
||
#~ "www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General Public License, version 3 "
|
||
#~ "or later</a> for details."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dit programma komt zonder enige vorm van garantie. Zie de <a "
|
||
#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General Public "
|
||
#~ "License, versie 3 of later</a> voor meer informatie."
|
||
|
||
#~ msgid "Github"
|
||
#~ msgstr "GitHub"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Toepassen"
|
||
|
||
#~ msgid "Select an application"
|
||
#~ msgstr "Kies een toepassing"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter your password"
|
||
#~ msgstr "Voer je wachtwoord in"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the account"
|
||
#~ msgstr "Account bewerken"
|
||
|
||
#~ msgid "Save the new account name"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe accountnaam opslaan"
|
||
|
||
#~ msgid "Expires in %s seconds"
|
||
#~ msgstr "Verloopt over %s seconden"
|
||
|
||
#~ msgid "Error during the generation of code"
|
||
#~ msgstr "Fout tijdens aanmaken van code"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
|
||
#~ msgstr "Wil je \"%s\" echt verwijderen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Password protection"
|
||
#~ msgstr "Wachtwoordbescherming"
|