Authenticator/po/es.po
2020-02-24 12:13:03 +00:00

624 lines
19 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Authenticator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-24 06:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:7
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: src/Authenticator/application.py.in:36
msgid "Authenticator"
msgstr "Authenticator"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:8
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/resources/gtk/ui/about_dialog.ui.in:10
msgid "A Two-Factor Authentication application"
msgstr "Una aplicación de autenticación de doble factor"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Simple application that generates a two-factor authentication code, created "
"for GNOME."
msgstr ""
"Aplicación sencilla para generar códigos de autenticación de doble factor, "
"creado para GNOME."
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Prestaciones:"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:13
msgid "QR code scanner"
msgstr "Escáner de códigos QR"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:14
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Excelente interfaz de usuario"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:15
msgid "Huge database of more than 560 supported services"
msgstr "Base de datos enorme con más de 560 dispositivos soportados"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:16
msgid "Keep your PIN tokens secure by locking the application with a password"
msgstr ""
"Mantenga sus testigos de PIN seguros bloqueando la aplicación con una "
"contraseña"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:17
msgid "Automatically fetch an image for services using their favicon"
msgstr "Obtener automáticamente una imagen para servicios que usan el favicon"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:18
msgid "The possibility to add new services"
msgstr "La posibilidad de añadir servicios nuevos"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:19
msgid "Dark theme and night light"
msgstr "Tema oscuro y luz nocturna"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:25
msgid "Main Window - empty state"
msgstr "Ventana principal - estado vacío"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:29
#: data/resources/gtk/ui/account_add.ui:15
msgid "Add a new account"
msgstr "Añadir una cuenta nueva"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:33
msgid "Main Window - Accounts List"
msgstr "Ventana principal - Lista de cuentas"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:37
msgid "Settings Window"
msgstr "Ventana de configuración"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.appdata.xml.in.in:170
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Autenticación de doble factor"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
#| msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;TwoFactor;"
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TwoFactor;"
msgstr "Gnome;GTK;verificación;2FA;autenticación;OTP;doble;factor;"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window position"
msgstr "Posición predeterminada de la ventana"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/resources/gtk/ui/settings.ui.in:28
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema oscuro"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
#: data/resources/gtk/ui/settings.ui.in:29
#: data/resources/gtk/ui/settings.ui.in:76
msgid "Whether the application should use a dark theme."
msgstr "Indica si la aplicación usa un tema oscuro."
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
#: data/resources/gtk/ui/settings.ui.in:83
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Tiempo de espera del bloqueo automático"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:17
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Bloquear la aplicación tras X minutos de inactividad"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
#: data/resources/gtk/ui/settings.ui.in:43
msgid "Night Light"
msgstr "Luz nocturna"
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
#: data/resources/gtk/ui/settings.ui.in:44
#: data/resources/gtk/ui/settings.ui.in:84
msgid "Automatically enable dark mode at night."
msgstr "Activar el modo oscuro automáticamente durante la noche."
#: data/com.github.bilelmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Comportamiento predeterminado al maximizar la ventana"
#: data/resources/gtk/ui/about_dialog.ui.in:13
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rodrigo Lledó, <rodhos92@gmail.com>\n"
"advocatux <advocatux@airpost.net>, 2018\n"
"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2018"
#: data/resources/gtk/ui/account_add.ui:33
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: data/resources/gtk/ui/account_add.ui:53
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Escanear código QR"
#: data/resources/gtk/ui/account_config.ui:56
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la cuenta"
#: data/resources/gtk/ui/account_config.ui:78
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
#: data/resources/gtk/ui/account_config.ui:95
#: data/resources/gtk/ui/account_config.ui:96
msgid "Enable 2FA for this account"
msgstr "Activar 2FA en esta cuenta"
#: data/resources/gtk/ui/account_config.ui:97
msgid "2FA Token"
msgstr "Testigo 2FA"
#: data/resources/gtk/ui/account_config.ui:111
msgid "Provider Website"
msgstr "Página web del proveedor"
#: data/resources/gtk/ui/account_edit.ui:31
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: data/resources/gtk/ui/account_row.ui:22
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/resources/gtk/ui/account_row.ui:40
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: data/resources/gtk/ui/account_row.ui:97
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Copiar PIN al portapapeles"
#: data/resources/gtk/ui/password_widget.ui:46
msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña actual:"
#: data/resources/gtk/ui/password_widget.ui:91
msgid "New Password:"
msgstr "Contraseña nueva:"
#: data/resources/gtk/ui/password_widget.ui:136
msgid "Confirm New Password:"
msgstr "Confirme la contraseña nueva:"
#: data/resources/gtk/ui/password_widget.ui:184
#: src/Authenticator/widgets/settings.py:174
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar la contraseña"
#: data/resources/gtk/ui/password_widget.ui:205
msgid "Delete Password"
msgstr "Eliminar la contraseña"
#: data/resources/gtk/ui/settings.ui.in:24
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
#: data/resources/gtk/ui/settings.ui.in:75
#: src/Authenticator/application.py.in:106
msgid "Lock the application"
msgstr "Bloquear la aplicación"
#: data/resources/gtk/ui/shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/gtk/ui/shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Mostrar atajos"
#: data/resources/gtk/ui/shortcuts.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/resources/gtk/ui/shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: data/resources/gtk/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#: data/resources/gtk/ui/shortcuts.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: data/resources/gtk/ui/shortcuts.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: data/resources/gtk/ui/window.ui.in:189
msgid "There are no accounts yet…"
msgstr "No hay ninguna cuenta aún…"
#: data/resources/gtk/ui/window.ui.in:218
msgid "Add a new account from the menu"
msgstr "Añadir una cuenta nueva desde el menú"
#: data/resources/gtk/ui/window.ui.in:234
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escanear un código QR"
#: data/resources/gtk/ui/window.ui.in:366
msgid "No results found"
msgstr "No se encontraron resultados"
#: data/resources/gtk/ui/window.ui.in:429
msgid "Authenticator is locked"
msgstr "Authenticator está bloqueado"
#: data/resources/gtk/ui/window.ui.in:468
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: src/authenticator.py.in:49
msgid "Start in debug mode"
msgstr "Iniciar en el modo de depuración"
#: src/Authenticator/application.py.in:114
msgid "from a plain-text JSON file"
msgstr "desde un archivo JSON de texto sencillo"
#: src/Authenticator/application.py.in:115
msgid "in a plain-text JSON file"
msgstr "en un archivo JSON de texto sencillo"
#: src/Authenticator/application.py.in:117
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: src/Authenticator/application.py.in:118
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
#. Night mode action
#: src/Authenticator/application.py.in:126
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/Authenticator/application.py.in:127
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
#: src/Authenticator/application.py.in:128
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: src/Authenticator/application.py.in:129
msgid "About Authenticator"
msgstr "Acerca de Authenticator"
#: src/Authenticator/models/account.py:84
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: src/Authenticator/widgets/accounts/add.py:247
msgid "Invalid QR code"
msgstr "Código QR no válido"
#: src/Authenticator/widgets/accounts/list.py:152
msgid "The One-Time Passwords expire in {} seconds"
msgstr "Las contraseñas de un solo uso caducan en {} segundos"
#: src/Authenticator/widgets/accounts/row.py:90
msgid "Couldn't generate the secret code"
msgstr "No se pudo generar el código secreto"
#: src/Authenticator/widgets/accounts/row.py:100
msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard"
msgstr "El PIN de {} se copió desde el portapapeles"
#: src/Authenticator/widgets/accounts/row.py:141
msgid "The account was updated successfully"
msgstr "La cuenta se actualizó correctamente"
#: src/Authenticator/widgets/notification.py:53
#: src/Authenticator/widgets/notification.py:84
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/Authenticator/widgets/notification.py:79
msgid "Close the notification"
msgstr "Cerrar la notificación"
#: src/Authenticator/widgets/settings.py:170
msgid "Save Password"
msgstr "Guardar la contraseña"
#: src/Authenticator/widgets/settings.py:222
msgid "Do you want to remove the authentication password?"
msgstr "¿Quiere eliminar la contraseña de autenticación?"
#: src/Authenticator/widgets/settings.py:223
msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts."
msgstr "La contraseña de autenticación refuerza la privacidad de sus cuentas."
#: src/Authenticator/widgets/utils.py:26 src/Authenticator/widgets/utils.py:31
msgid "JSON files"
msgstr "Archivos JSON"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator"
#~ msgstr "Generador de códigos de autenticación de doble factor"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator."
#~ msgstr "Generador de códigos de autenticación de doble factor."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cerrar"
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Comportamiento"
#~ msgid "Authentication password is now enabled."
#~ msgstr "Se ha activado la contraseña de autenticación."
#~ msgid "The authentication password was updated."
#~ msgstr "Se actualizó la contraseña de autenticación."
#~ msgid "The authentication password was deleted."
#~ msgstr "Se eliminó la contraseña de autenticación."
#~ msgid "We couldn't find an image for this provider"
#~ msgstr "No pudimos encontrar una imagen para este proveedor"
#~ msgid ""
#~ "Since I have moved the application to GOME Gitlab's World group, a "
#~ "Flatpak build for each new commit is available to download from the "
#~ "site's website."
#~ msgstr ""
#~ "Como hemos trasladado la aplicación al grupo «World» de la instancia "
#~ "GitLab de GNOME, hay disponible una compilación Flatpak por cada consigna "
#~ "nueva en el sitio web de la aplicación."
#~ msgid "Backup and restore from a basic JSON file"
#~ msgstr ""
#~ "Copia de seguridad y restauración a partir de un archivo JSON básico"
#~ msgid "Backup and restore from an encrypted-GPG JSON file"
#~ msgstr ""
#~ "Copia de seguridad y restauración a partir de un archivo JSON cifrado con "
#~ "GPG"
#~ msgid "Add andOTP support (free and open Android 2FA application)"
#~ msgstr ""
#~ "Se añadió compatibilidad con andOTP (aplicación libre y abierta de 2FA "
#~ "para Android)"
#~ msgid "New Settings Widow with 3 sections: appearance, behavior and backup"
#~ msgstr ""
#~ "Renovación de la ventana de configuración con tres secciones: Aspecto, "
#~ "Comportamiento y Copia de seguridad"
#~ msgid "Fix Flatpak Build with the latest GNOME Runtime"
#~ msgstr ""
#~ "Se reparó la compilación Flatpak con el entorno de ejecución de GNOME más "
#~ "reciente"
#~ msgid "Move the project to GOME Gitlab's World group"
#~ msgstr "Se trasladó el proyecto al grupo «World» del GitLab de GNOME"
#~ msgid "GNOME Shell Search provider"
#~ msgstr "Proveedor de búsquedas para GNOME Shell"
#~ msgid "Codes expire simultaneously #91"
#~ msgstr "Los códigos caducan simultáneamente #91"
#~ msgid "Revamped main window to more closely follow the GNOME HIG"
#~ msgstr ""
#~ "Reformada la ventana principal para seguir más de cerca las directrices "
#~ "sobre la interfaz humana (HIG) de GNOME"
#~ msgid "Revamped add a new account window to make it easier to use"
#~ msgstr "Reformada la ventana de adición de cuentas para facilitar su uso"
#~ msgid ""
#~ "Possibility to add an account from a provider not listed in the shipped "
#~ "database"
#~ msgstr ""
#~ "Posibilidad de añadir una cuenta de un proveedor que no esté incluido en "
#~ "la base de datos incorporada"
#~ msgid "Possibilty to edit an account"
#~ msgstr "Posibilidad de editar una cuenta"
#~ msgid "One Time Password now visible by default"
#~ msgstr ""
#~ "Las contraseñas de un solo uso son ahora visibles de manera predeterminada"
#~ msgid "Fix python-dbus by using GDbus instead"
#~ msgstr "Arreglado el problema de «python-dbus» al usar «GDbus» ahora"
#~ msgid "Fix the QRScanner on GNOME Shell"
#~ msgstr "Arreglado QRScanner cuando se usa en la «shell» de GNOME"
#~ msgid "Add a new entry for the account's username"
#~ msgstr "Se añadió una entrada nueva para el nombre de usuario de la cuenta"
#~ msgid "Updated database of supported accounts"
#~ msgstr "Se actualizó la base de datos de cuentas admitidas"
#~ msgid "HOTFIX: App not running in DE other than GNOME"
#~ msgstr ""
#~ "ARREGLO RÁPIDO: la aplicación no funcionaba en entornos de escritorio "
#~ "distintos de GNOME"
#~ msgid "Rename project to Authenticator"
#~ msgstr "Renombrado el proyecto a «Authenticator»"
#~ msgid "Cleaner code base"
#~ msgstr "Una base de código más limpio"
#~ msgid "Faster startup"
#~ msgstr "Arranque más rápido"
#~ msgid "Remove unneeded features"
#~ msgstr "Eliminadas las características innecesarias"
#~ msgid "Switch to pyzbar instead of zbarlight"
#~ msgstr "Se cambió a «pyzbar» en sustitución de «zbarlight»"
#~ msgid "Flatpak package"
#~ msgstr "Paquete Flatpak"
#~ msgid "@appid@"
#~ msgstr "@appid@"
#~ msgid "Authenticator version number"
#~ msgstr "Número de versión de «Authenticator»"
#~ msgid "Huge database of (290+) websites/applications"
#~ msgstr "Enorme (+290) base de datos de sitios web y aplicaciones"
#~ msgid "Night mode"
#~ msgstr "Modo nocturno"
#~ msgid "Enable/disable night mode within the application"
#~ msgstr "Activar/desactivar el modo nocturno desde dentro de la aplicación"
#~ msgid "Use a dark theme, if possible"
#~ msgstr "Usar un tema oscuro, si es posible"
#~ msgid "Keep your accounts safer "
#~ msgstr "Mantenga sus cuentas seguras "
#~ msgid "Authenticator Password"
#~ msgstr "Contraseña de Authenticator"
#~ msgid "Edit {} - {}"
#~ msgstr "Editar {} - {}"
#~ msgid "Authentication password was unset. Please restart the application"
#~ msgstr ""
#~ "La contraseña de autenticación no estaba configurada. Reinicie la "
#~ "aplicación"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar"
#~ msgid "Secret token"
#~ msgstr "Ficha secreta"
#~ msgid "zbar library is not found. QRCode scanner will be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "No se encontró la biblioteca «zbar». Se desactivará el escáner de códigos "
#~ "QR"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Modo de selección"
#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "Pulse en los elementos para seleccionarlos"
#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "Contraseña antigua"
#~ msgid "Clear the database"
#~ msgstr "Vaciar la base de datos"
#~ msgid "Erase existing accounts"
#~ msgstr "Eliminar las cuentas existentes"
#~ msgid "The application needs to be restarted first."
#~ msgstr "Se necesita reiniciar la aplicación primero."
#~ msgid "The existing accounts will be erased in 5 seconds"
#~ msgstr "Las cuentas existentes se eliminarán en 5 segundos"
#~ msgid "An account or more were removed."
#~ msgstr "Al menos una cuenta ha sido eliminada."
#~ msgid "Whether the application is locked with a password or not"
#~ msgstr "Si la aplicación está bloqueada con una contraseña o no"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar"
#, fuzzy
#~ msgid "Authenticator@NAME_SUFFIX@"
#~ msgstr "Authenticator"
#~ msgid "from an OpenPGP-encrypted JSON file"
#~ msgstr "desde un archivo JSON cifrado con OpenPGP"
#~ msgid "in an OpenPGP-encrypted JSON file"
#~ msgstr "en un archivo JSON cifrado con OpenPGP"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Acerca de"
#~ msgid "GPG paraphrase"
#~ msgstr "Contraseña GPG"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
#~ msgid "Paraphrase"
#~ msgstr "Contraseña"
#~ msgid "There was an error during the import of the encrypted file."
#~ msgstr "Se produjo un error al importar el archivo cifrado."
#~ msgid "GPG fingerprint"
#~ msgstr "Huella GPG"
#~ msgid "Public keys"
#~ msgstr "Claves públicas"
#~ msgid "Private keys"
#~ msgstr "Claves privadas"
#~ msgid "GPG keys location"
#~ msgstr "Ubicación de las claves GPG"
#~ msgid "Encrypted GPG files"
#~ msgstr "Archivos cifrados con GPG"
#~ msgid "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"
#~ msgstr "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"