Authenticator/po/id.po
2024-01-05 05:46:54 +00:00

846 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Indonesian translation of authenticator
# Copyright (C) 2020 THE authenticator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2022.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2021-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-01 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-05 12:45+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/authenticator/"
"translation/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:91 src/main.rs:40
msgid "Authenticator"
msgstr "Autentikator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autentikasi Dua Faktor"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:94
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Hasilkan Kode Dua Faktor"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr "Gnome;GTK;Verifikasi;2FA;Autentikasi;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Lebar jendela bawaan"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Tinggi jendela bawaan"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Perilaku baku jendela dimaksimalkan"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Auto lock"
msgstr "Kunci otomatis"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Apakah mengunci aplikasi secara otomatis atau tidak"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Batas waktu kunci otomatis"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Kunci aplikasi yang menganggur setelah X menit"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons"
msgstr "Unduh Favicon"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "Apakah aplikasi harus mencoba menemukan ikon untuk penyedia."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "Unduh Favicon melalui koneksi dengan kuota"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr "Apakah aplikasi harus mengunduh favicon melalui koneksi dengan kuota."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr ""
"Aplikasi sederhana yang menghasilkan Kode Autentikasi Dua Faktor, dibuat "
"untuk GNOME."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Dukungan metode Berbasis Waktu/Pencacah/Steam"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "Dukungan algoritma SHA-1/SHA-256/SHA-512"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "Pemindai kode QR menggunakan kamera atau dari cuplikan layar"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Kunci aplikasi dengan kata sandi"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "UI yang indah"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "Penyedia pencarian GNOME Shell"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"Cadangkan/pulihkan dari/ke aplikasi yang dikenal seperti FreeOTP+, Aegis "
"(terenkripsi / teks polos), andOTP, Google Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "Jendela Utama"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:32 data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "Add a New Account"
msgstr "Tambah Akun Baru"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Tambah Penyedia Baru"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "Detail Akun"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Dukungan format Pencadangan/Pemulihan"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:292
msgid "_Camera"
msgstr "_Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:296
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Cuplikan layar"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:301
msgid "_QR Code Image"
msgstr "Gambar Kode _QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:58
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: data/resources/ui/account_add.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"
#: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:287
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Pindai Kode QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:110
msgid "Provider"
msgstr "Penyedia"
#: data/resources/ui/account_add.ui:115
msgid "Token issuer"
msgstr "Penerbit token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
msgid "Account"
msgstr "Akun"
#: data/resources/ui/account_add.ui:135
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:141
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:139
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
msgid "Counter"
msgstr "Pencacah"
#: data/resources/ui/account_add.ui:159
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma"
#: data/resources/ui/account_add.ui:171
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:129
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
msgid "Computing Method"
msgstr "Metode Komputasi"
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:148
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: data/resources/ui/account_add.ui:184
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:149
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Durasi dalam detik hingga pemutakhiran kata sandi berikutnya"
#: data/resources/ui/account_add.ui:196
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:159
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Digits"
msgstr "Angka"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:160
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Panjang kode yang dihasilkan"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:170
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Website"
msgstr "Situs Web"
#: data/resources/ui/account_add.ui:214
msgid "How to Set Up"
msgstr "Cara Mengatur"
#: data/resources/ui/account_add.ui:234
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:246
msgid "Create Provider"
msgstr "Buat Penyedia"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:175
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter"
msgstr "Tingkatkan penghitung"
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Salin PIN ke papan klip"
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
msgid "Account details"
msgstr "Detail akun"
#: data/resources/ui/camera.ui:36
msgid "No Camera Found"
msgstr "Tidak Ditemukan Kamera"
#: data/resources/ui/camera.ui:39
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Dari Cuplikan Layar"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
msgid "Secret Service Error"
msgstr "Galat Layanan Rahasia"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35
msgid ""
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
"get your session."
msgstr ""
"Autentikator mengandalkan Penyedia Layanan Rahasia untuk mengelola informasi "
"sesi sensitif Anda dan galat terjadi saat kami mencoba menyimpan atau "
"mendapatkan sesi Anda."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""
"Berikut beberapa hal yang mungkin dapat membantu Anda memperbaiki masalah "
"pada Layanan Rahasia:"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr ""
"Pastikan Anda telah memasang Penyedia Layanan Rahasia, seperti gnome-keyring."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr "Periksa apakah Anda memiliki ring kunci bawaan dan tidak terkunci."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95
msgid ""
"Check the application logs and your distributions documentation for more "
"details."
msgstr ""
"Check the application logs and your distributions documentation for more "
"details."
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Privacy"
msgstr "Privasi"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Frasa sandi"
#: data/resources/ui/preferences.ui:24
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Menyiapkan frasa sandi untuk mengunci aplikasi dengan"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Kunci Otomatis _Aplikasi"
#: data/resources/ui/preferences.ui:39
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Apakah akan mengunci aplikasi secara otomatis"
#: data/resources/ui/preferences.ui:45
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "Batas Waktu Kunci O_tomatis"
#: data/resources/ui/preferences.ui:46
msgid "The time in minutes"
msgstr "Waktu dalam menit"
#: data/resources/ui/preferences.ui:59
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "_Download Favicons"
msgstr "Un_duh Favicon"
#: data/resources/ui/preferences.ui:64
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Secara otomatis mencoba mengambil ikon situs web"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "_Metered Connection"
msgstr "Ko_neksi dengan kuota"
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Ambil ikon situs web pada koneksi dengan kuota"
#: data/resources/ui/preferences.ui:81
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Cadangkan/Pulihkan"
#: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:476
msgid "Backup"
msgstr "Cadangan"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:484
msgid "Restore"
msgstr "Pulihkan"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "Buat Kata Sandi"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Menyiapkan Frasa Sandi"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "Otentikator akan mulai terkunci setelah frasa sandi disetel."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Frasa Sandi Saat Ini"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59
msgid "New Passphrase"
msgstr "Frasa Sandi Baru"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Ulangi Frasa Sandi"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
msgid "_Reset"
msgstr "Atu_r Ulang"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
msgid "Select a _File"
msgstr "Pilih _Berkas"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Nilai bawaan untuk metode komputasi berbasis pencacah"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:177
msgid "Help URL"
msgstr "URL Bantuan"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:10
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:21
msgid "Providers"
msgstr "Penyedia"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:31 src/widgets/providers/page.rs:209
msgid "New Provider"
msgstr "Penyedia Baru"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:38
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:54 data/resources/ui/window.ui:207
#: data/resources/ui/window.ui:228
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:49 data/resources/ui/window.ui:202
msgid "Search…"
msgstr "Cari…"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:95
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results"
msgstr "Tidak Ada Hasil"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:96
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Tidak ada penyedia yang cocok dengan kueri yang ditemukan."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:141
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Tidak Ada Penyedia yang Dipilih"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:142
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Pilih penyedia atau buat yang baru"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Tidak ada akun atau penyedia yang cocok dengan kueri yang ditemukan."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Tik"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Akun"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Akun Baru"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Tampilkan Daftar Penyedia"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "Kunci Ap_likasi"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "P_enyedia"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "Tent_ang Autentikator"
#: data/resources/ui/window.ui:66
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Autentikator Terkunci"
#: data/resources/ui/window.ui:92
msgid "_Unlock"
msgstr "B_uka Kunci"
#: data/resources/ui/window.ui:122
msgid "Accounts"
msgstr "Akun"
#: data/resources/ui/window.ui:137 data/resources/ui/window.ui:176
msgid "New Account"
msgstr "Akun Baru"
#: data/resources/ui/window.ui:145 data/resources/ui/window.ui:222
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Utama"
#: data/resources/ui/window.ui:153
msgid "No Accounts"
msgstr "Tidak Ada Akun"
#: data/resources/ui/window.ui:154
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Tambah akun atau pindai kode QR terlebih dahulu."
#: src/application.rs:77
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Akun berhasil dipulihkan"
#: src/application.rs:103
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2022\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2021-2024"
#: src/application.rs:392 src/widgets/accounts/row.rs:46
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Kata sandi Satu Kali disalin"
#: src/application.rs:393
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Kata sandi berhasil disalin"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Ke dalam berkas JSON yang berisi teks polos atau bidang terenkripsi"
#: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Dari berkas JSON yang berisi teks polos atau bidang terenkripsi"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Ke dalam berkas JSON teks polos"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Dari berkas JSON teks polos"
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "Akun tidak diketahui"
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Penerbit tidak diketahui"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "Otentik_ator"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Ke dalam berkas teks polos, kompatibel dengan FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_utentikator"
#: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Dari berkas teks polos, kompatibel dengan FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Dari berkas JSON teks polos, kompatibel dengan FreeOTP+"
#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"
#: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "Dari kode QR yang dihasilkan oleh Google Authenticator"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_tentikator (Lama)"
#: src/backup/raivootp.rs:101
msgid "Raivo OTP"
msgstr "OTP Raivo"
#: src/backup/raivootp.rs:105
msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP"
msgstr "Dari ekspor ZIP yang dihasilkan oleh Raivo OTP"
#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "Berbasis pencacah"
#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "Berbasis waktu"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:128
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:269 src/widgets/preferences/window.rs:414
#: src/widgets/providers/page.rs:292
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
#: src/widgets/accounts/add.rs:277 src/widgets/preferences/window.rs:422
msgid "Select QR Code"
msgstr "Pilih Kode QR"
#: src/widgets/accounts/add.rs:295
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token Tidak Valid"
#: src/widgets/accounts/details.rs:127
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus akun tersebut?"
#: src/widgets/accounts/details.rs:128
msgid "This action is irreversible"
msgstr "Tindakan ini tidak dapat diubah"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:172
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:214
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frasa Sandi Salah"
#: src/widgets/preferences/window.rs:191 src/widgets/preferences/window.rs:263
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Kunci / Frasa Sandi"
#: src/widgets/preferences/window.rs:202 src/widgets/preferences/window.rs:275
msgid "Select File"
msgstr "Pilih Berkas"
#: src/widgets/preferences/window.rs:226
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "Gagal membuat cadangan"
#: src/widgets/preferences/window.rs:338
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "Gagal memulihkan dari kamera"
#: src/widgets/preferences/window.rs:349
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "Gagal memulihkan dari cuplikan layar"
#: src/widgets/preferences/window.rs:359
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "Gagal memulihkan dari gambar"
#: src/widgets/preferences/window.rs:372
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "Gagal memulihkan dari berkas"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:235
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Penyedia berhasil dibuat"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:245
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Penyedia berhasil dimutakhirkan"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Penyedia berhasil dihapus"
#: src/widgets/providers/page.rs:186
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Penyedia Penyuntingan: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:325
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr ""
"Penyedia memiliki akun yang ditugaskan untuk itu, silakan hapus terlebih "
"dahulu"
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password"
msgstr "Kata Sandi Salah"
#~ msgid "Bilal Elmoussaoui"
#~ msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#~ msgid "Unknown Device"
#~ msgstr "Perangkat Tidak Dikenal"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Kembali"
#~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
#~ msgstr "Kunci yang akan digunakan untuk mendekripsi vault"
#~ msgid "The key used to encrypt the vault"
#~ msgstr "Kunci yang digunakan untuk mengenkripsi vault"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "Mode Gelap"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode."
#~ msgstr "Apakah aplikasi harus menggunakan mode gelap."
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Kembali"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Sunting"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Penampilan"
#~ msgid "_Dark Mode"
#~ msgstr "Mo_de Gelap"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
#~ msgstr "Apakah aplikasi harus menggunakan mode gelap"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Terjadi suatu kesalahan"
#~ msgid "Couldn't find a QR code"
#~ msgstr "Tidak dapat menemukan kode QR"
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
#~ msgstr "Digunakan untuk mengambil ikon penyedia"
#~ msgid "Provider setup instructions"
#~ msgstr "Instruksi penyetelan penyedia"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Pilih"