Authenticator/po/th.po
2025-02-15 12:29:42 +00:00

782 lines
27 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thai translation for authenticator.
# Copyright (C) 2025 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 19:28+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:40 src/application.rs:112 src/main.rs:40
msgid "Authenticator"
msgstr "Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "การยืนยันตัวตนสองขั้นตอน"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:114
msgid "Generate two-factor codes"
msgstr "สร้างรหัสสองขั้นตอน"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr "Gnome;GTK;2FA;ยืนยันตัวตน;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Auto lock"
msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout"
msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons"
msgstr "ดาวน์โหลด Favicon"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "กำหนดว่าแอปพลิเคชันควรพยายามค้นหาไอคอนสำหรับผู้ให้บริการด้วยหรือไม่"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "ดาวน์โหลด Favicon ผ่านการเชื่อมต่อแบบคิดปริมาณ"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr "กำหนดว่าแอปพลิเคชันควรดาวน์โหลด favicon ผ่านการเชื่อมต่อแบบคิดปริมาณหรือไม่"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "แอปพลิเคชันอย่างง่ายสำหรับสร้างรหัสยืนยันตัวตนสองขั้นตอน"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "คุณลักษณะ:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "รองรับวิธีการแบบ Time-based/Counter-based/Steam"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "รองรับอัลกอริทึม SHA-1/SHA-256/SHA-512"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "ตัวสแกนคิวอาร์โค้ดโดยใช้กล้องหรือจากภาพถ่ายหน้าจอ"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "ล็อกแอปพลิเคชันด้วยรหัสผ่าน"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "UI ที่สวยงาม"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "ตัวให้บริการค้นหาเชลล์ GNOME"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"สำรอง/เรียกคืนข้อมูลจาก/ไปยังแอปพลิเคชันที่รู้จัก เช่น FreeOTP+, Aegis (encrypted / plain-"
"text), andOTP, Google Authenticator"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "หน้าต่างหลัก"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:30 data/resources/ui/account_add.ui:47
msgid "Add a New Account"
msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "เพิ่มผู้ให้บริการใหม่"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "รายละเอียดบัญชี"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "การรองรับรูปแบบสำหรับสำรอง/เรียกคืนข้อมูล"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/backup/dialog.rs:274
msgid "_Camera"
msgstr "_กล้อง"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/backup/dialog.rs:278
msgid "_Screenshot"
msgstr "_ภาพถ่ายหน้าจอ"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/backup/dialog.rs:283
msgid "_QR Code Image"
msgstr "ภาพ_คิวอาร์โค้ด"
#: data/resources/ui/account_add.ui:56
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
#: data/resources/ui/account_add.ui:63
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
#: data/resources/ui/account_add.ui:75 src/widgets/backup/dialog.rs:269
msgid "Scan QR Code"
msgstr "สแกนคิวอาร์โค้ด"
#: data/resources/ui/account_add.ui:113
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
msgid "Provider"
msgstr "ผู้ให้บริการ"
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
msgid "Token issuer"
msgstr "ผู้ออกโทเค็น"
#: data/resources/ui/account_add.ui:128
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
msgid "Account"
msgstr "บัญชี"
#: data/resources/ui/account_add.ui:134
msgid "Token"
msgstr "โทเค็น"
#: data/resources/ui/account_add.ui:140
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:135
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
msgid "Counter"
msgstr "ตัวนับ"
#: data/resources/ui/account_add.ui:158
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
msgid "Algorithm"
msgstr "อัลกอริทึม"
#: data/resources/ui/account_add.ui:166
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:127
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
msgid "Computing Method"
msgstr "วิธีการคำนวณ"
#: data/resources/ui/account_add.ui:174
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:144
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Period"
msgstr "ระยะเวลา"
#: data/resources/ui/account_add.ui:175
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:145
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "ระยะเวลาในหน่วยวินาทีจนกว่าจะปรับข้อมูลรหัสผ่านครั้งถัดไป"
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:153
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Digits"
msgstr "จำนวนหลัก"
#: data/resources/ui/account_add.ui:184
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:154
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
msgid "Length of the generated code"
msgstr "ความยาวของรหัสที่สร้างขึ้น"
#: data/resources/ui/account_add.ui:192
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:162
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Website"
msgstr "เว็บไซต์"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197
msgid "How to Set Up"
msgstr "วิธีตั้งค่า"
#: data/resources/ui/account_add.ui:217
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
msgid "Camera"
msgstr "กล้อง"
#: data/resources/ui/account_add.ui:229
msgid "Create Provider"
msgstr "เลือกผู้ให้บริการ"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:167
msgid "Help"
msgstr "วิธีใช้"
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter"
msgstr "เพิ่มค่าตัวนับ"
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "คัดลอก PIN ไปยังคลิปบอร์ด"
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
msgid "Account details"
msgstr "รายละเอียดบัญชี"
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:4 data/resources/ui/backup_dialog.ui:8
msgid "Backup & Restore"
msgstr "สำรองและเรียกคืนข้อมูล"
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:11 src/widgets/backup/dialog.rs:506
msgid "Backup"
msgstr "สำรองข้อมูล"
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:16 src/widgets/backup/dialog.rs:514
msgid "Restore"
msgstr "เรียกคืนข้อมูล"
#: data/resources/ui/camera.ui:35
msgid "No Camera Found"
msgstr "ไม่พบกล้อง"
#: data/resources/ui/camera.ui:38
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "เลือก_จากภาพถ่ายหน้าจอ"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
msgid "Secret Service Error"
msgstr ""
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35
msgid ""
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
"get your session."
msgstr ""
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr ""
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr ""
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95
msgid ""
"Check the application logs and your distributions documentation for more "
"details."
msgstr ""
#: data/resources/ui/preferences.ui:14
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: data/resources/ui/preferences.ui:17
msgid "Privacy"
msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
#: data/resources/ui/preferences.ui:20
msgid "_Passphrase"
msgstr "_วลีรหัสผ่าน"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "ตั้งค่าวลีรหัสผ่านเพื่อใช้ล็อกแอปพลิเคชัน"
#: data/resources/ui/preferences.ui:35
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_ล็อกแอปพลิเคชันอัตโนมัติ"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "กำหนดว่าจะล็อกแอปพลิเคชันโดยอัตโนมัติหรือไม่"
#: data/resources/ui/preferences.ui:43
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_ค่าหมดเวลาการล็อกอัตโนมัติ"
#: data/resources/ui/preferences.ui:44
msgid "The time in minutes"
msgstr "ระบุเวลาในหน่วยนาที"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"
#: data/resources/ui/preferences.ui:60
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_ดาวน์โหลด Favicon"
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "พยายามดึงไอคอนเว็บไซต์มาโดยอัตโนมัติ"
#: data/resources/ui/preferences.ui:67
msgid "_Metered Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อแบบคิด_ปริมาณ"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "ดึงไอคอนเว็บไซต์เมื่อใช้การเชื่อมต่อแบบคิดปริมาณ"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "สร้างรหัสผ่าน"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "ตั้งค่าวลีรหัสผ่าน"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "Authenticator จะเริ่มทำงานแบบถูกล็อกหลังจากที่ตั้งวลีรหัสผ่านแล้ว"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53
msgid "Current Passphrase"
msgstr "วลีรหัสผ่านปัจจุบัน"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59
msgid "New Passphrase"
msgstr "วลีรหัสผ่านใหม่"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "ทวนวลีรหัสผ่าน"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
msgid "_Reset"
msgstr "_ล้างค่า"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
msgid "Select a _File"
msgstr "เลือกไ_ฟล์"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr ""
#: data/resources/ui/provider_page.ui:177
msgid "Help URL"
msgstr "URL วิธีใช้"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:8
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:19
msgid "Providers"
msgstr "ผู้ให้บริการ"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:208
msgid "New Provider"
msgstr "ผู้ให้บริการใหม่"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:36
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:52 data/resources/ui/window.ui:198
#: data/resources/ui/window.ui:218
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:47 data/resources/ui/window.ui:213
msgid "Search…"
msgstr "ค้นหา…"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:93
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results"
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:94
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "ไม่พบผู้ให้บริการที่ตรงกับคำค้น"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:139
msgid "No Provider Selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกผู้ให้บริการ"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:140
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "โปรดเลือกผู้ให้บริการหรือสร้างผู้ให้บริการใหม่"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "ไม่พบบัญชีหรือผู้ให้บริการที่ตรงกับคำค้น"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "แป้นพิมพ์ลัด"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "ล็อก"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "ออก"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "บัญชี"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "บัญชีใหม่"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "แสดงรายชื่อผู้ให้บริการ"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "_ล็อกแอปพลิเคชัน"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "_ผู้ให้บริการ"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_ปรับแต่ง"
#: data/resources/ui/window.ui:20
msgid "_Backup & Restore"
msgstr "_สำรองและเรียกคืนข้อมูล"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_แป้นพิมพ์ลัด"
#: data/resources/ui/window.ui:30
msgid "_About Authenticator"
msgstr "เ_กี่ยวกับ Authenticator"
#: data/resources/ui/window.ui:70
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Authenticator ถูกล็อกอยู่"
#: data/resources/ui/window.ui:96
msgid "_Unlock"
msgstr "ปลดล็อก"
#: data/resources/ui/window.ui:126
msgid "Accounts"
msgstr "บัญชี"
#: data/resources/ui/window.ui:141 data/resources/ui/window.ui:179
msgid "New Account"
msgstr "บัญชีใหม่"
#: data/resources/ui/window.ui:149 data/resources/ui/window.ui:192
msgid "Main Menu"
msgstr "เมนูหลัก"
#: data/resources/ui/window.ui:157
msgid "No Accounts"
msgstr "ไม่มีบัญชี"
#: data/resources/ui/window.ui:158
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "โปรดเพิ่มบัญชีหรือสแกนคิวอาร์โค้ดก่อน"
#: src/application.rs:83
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "เรียกคืนบัญชีสำเร็จแล้ว"
#: src/application.rs:123
msgid "translator-credits"
msgstr "Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>"
#: src/application.rs:434 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "คัดลอกรหัสผ่านใช้ครั้งเดียวแล้ว"
#: src/application.rs:435
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "คัดลอกรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "ลงในไฟล์ JSON ที่ประกอบด้วยข้อความธรรมดาหรือฟิลด์ข้อมูลที่เข้ารหัสลับ"
#: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "จากไฟล์ JSON ที่ประกอบด้วยข้อความธรรมดาหรือฟิลด์ข้อมูลที่เข้ารหัสลับ"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "ลงในไฟล์ JSON ข้อความธรรมดา"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "จากไฟล์ JSON ข้อความ ธรรมดา"
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "ไม่ทราบบัญชี"
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "ไม่ทราบผู้ออก"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Authenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "ลงในไฟล์ข้อความธรรมดา ใช้งานร่วมกับ FreeOTP+ ได้"
#: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_uthenticator"
#: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "จากไฟล์ข้อความธรรมดา ใช้งานร่วมกับ FreeOTP+ ได้"
#: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp_json.rs:91
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "จากไฟล์ JSON ข้อความธรรมดา ใช้งานร่วมกับ FreeOTP+ ได้"
#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"
#: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "จากคิวอาร์โค้ดที่สร้างโดย Google Authenticator"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_thenticator (รุ่นดั้งเดิม)"
#: src/backup/raivootp.rs:102
msgid "Raivo OTP"
msgstr "Raivo OTP"
#: src/backup/raivootp.rs:106
msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP"
msgstr "จากข้อมูลส่งออกรูปแบบ ZIP ที่สร้างโดย Raivo OTP"
#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "Counter-based"
#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "Time-based"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:125
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:270 src/widgets/backup/dialog.rs:443
#: src/widgets/providers/page.rs:291
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
#: src/widgets/accounts/add.rs:278 src/widgets/backup/dialog.rs:451
msgid "Select QR Code"
msgstr "เลือกคิวอาร์โค้ด"
#: src/widgets/accounts/add.rs:296
msgid "Invalid Token"
msgstr "โทเค็นไม่ถูกต้อง"
#: src/widgets/accounts/details.rs:123
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบัญชี?"
#: src/widgets/accounts/details.rs:124
msgid "This action is irreversible"
msgstr "การกระทำนี้ไม่สามารถเรียกคืนได้"
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
msgid "No"
msgstr "ไม่"
#: src/widgets/accounts/details.rs:126
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:163 src/widgets/backup/dialog.rs:245
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "คีย์ / วลีรหัสผ่าน"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:174 src/widgets/backup/dialog.rs:257
msgid "Select File"
msgstr "เลือกไฟล์"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:205
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อมูลสำรองได้"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:327
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนจากกล้องได้"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:352
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนจากภาพถ่ายหน้าจอได้"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:372
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนจากภาพได้"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:396
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนจากไฟล์ได้"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:195
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:237
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "วลีรหัสผ่านผิด"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider created successfully"
msgstr "สร้างผู้ให้บริการเรียบร้อยแล้ว"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:271
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "ปรับปรุงข้อมูลผู้ให้บริการเรียบร้อยแล้ว"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:287
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "ลบผู้ให้บริการเรียบร้อยแล้ว"
#: src/widgets/providers/page.rs:185
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "แก้ไขผู้ให้บริการ: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:324
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password"
msgstr "รหัสผ่านผิด"