Authenticator/po/da.po
2022-03-02 16:41:26 +00:00

601 lines
17 KiB
Text

# Danish translation for authenticator.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# scootergrisen, 2019-2021.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-24 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-20 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:138 src/main.rs:41
msgid "Authenticator"
msgstr "Godkender"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Tofaktorgodkendelse"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:141
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Generer tofaktorkoder"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr "Gnome;GTK;Verifikation;2FA;Godkendelse;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Standardbredde på vindue"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Standardhøjde på vindue"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Standardopførsel for maksimeret vindue"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mørk tilstand"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark mode."
msgstr "Om programmet skal bruge en mørk tilstand."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock"
msgstr "Automatisk låsning"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Om programmet automatisk skal låses eller ej"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Timeout for automatisk låsning"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Lås programmet ved inaktivitet efter X minutter"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "Simpelt program til GNOME der genererer tofaktorgodkendelseskoder."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Funktioner:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Understøttelse af metoderne tidsbaseret/tællerbaseret/Steam"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "Understøttelse af algoritmerne SHA-1/SHA-256/SHA-512"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "QR-kodeskanner med et kamera eller fra et skærmbillede"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Lås programmet med en adgangskode"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Smuk brugerflade"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP"
msgstr "Sikkerhedskopiér/gendan fra/i kendte programmer såsom FreeOTP+, andOTP"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Main Window"
msgstr "Hovedvindue"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:28
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
msgid "Add a New Account"
msgstr "Tilføj en ny konto"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:32
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Tilføj en ny udbyder"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:36
msgid "Account Details"
msgstr "Kontodetaljer"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Understøttelse af formater til sikkerhedskopiering/gendannelse"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:218
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6
msgid "_Camera"
msgstr "_Kamera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Skærmbillede"
#: data/resources/ui/account_add.ui:44
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:13 data/resources/ui/camera.ui:35
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:54
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tilbage"
#: data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
#: data/resources/ui/account_add.ui:61
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Skan QR-kode"
#: data/resources/ui/account_add.ui:100
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:52
msgid "Provider"
msgstr "Udbyder"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
msgid "Token issuer"
msgstr "Tokenudsteder"
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:42
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: data/resources/ui/account_add.ui:130
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:144 data/resources/ui/provider_page.ui:216
msgid "Counter"
msgstr "Tæller"
#: data/resources/ui/account_add.ui:169 data/resources/ui/provider_page.ui:182
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: data/resources/ui/account_add.ui:181 data/resources/ui/provider_page.ui:169
msgid "Computing Method"
msgstr "Beregningsmetode"
#: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:199
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:200
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Varighed i sekunder før adgangskoden skal opdateres"
#: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:233
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
#: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:234
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Længden på den genererede kode"
#: data/resources/ui/account_add.ui:219
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:62
#: data/resources/ui/provider_page.ui:155
msgid "Website"
msgstr "Websted"
#: data/resources/ui/account_add.ui:225
msgid "How to Set Up"
msgstr "Sådan udføres opsætningen"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:73
#: data/resources/ui/account_row.ui:16 data/resources/ui/provider_page.ui:267
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
#: data/resources/ui/account_row.ui:6
msgid "D_etails"
msgstr "_Detaljer"
#: data/resources/ui/account_row.ui:12
msgid "_Rename"
msgstr "_Omdøb"
#: data/resources/ui/account_row.ui:86
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:61
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
#: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found"
msgstr "Intet kamera fundet"
#: data/resources/ui/camera.ui:47
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Fra et skærmbillede"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Opsæt en adgangskode"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "Godkender starter låst når der er indstillet en adgangskode."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Nuværende adgangskode"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
msgid "New Passphrase"
msgstr "Ny adgangskode"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Gentag adgangskode"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Mode"
msgstr "_Mørk tilstand"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark mode"
msgstr "Om programmet skal bruge en mørk tilstand"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "Privatliv"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Adgangskode"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Angiv en adgangskode til at låse programmet med"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Automatisk låsning af programmet"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Om programmet automatisk skal låses"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_Timeout for automatisk låsning"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "The time in minutes"
msgstr "Timeouten i minutter"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Sikkerhedskopiér/gendan"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:369
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhedskopiér"
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:376
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:117
msgid "Select a _File"
msgstr "Vælg en _fil"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:141
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:156
msgid "Used to fetch the provider icon"
msgstr "Bruges til at hente udbyderens ikon"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:217
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Standardværdien for tællerbaseret beregningsmetode"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:251
msgid "Help URL"
msgstr "URL til hjælp"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:252
msgid "Provider setup instructions"
msgstr "Instruktioner til opsætning af udbyder"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "Udbydere"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:204
msgid "New Provider"
msgstr "Ny udbyder"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:60 data/resources/ui/window.ui:259
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:101
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
msgid "No Results"
msgstr "Ingen resultater"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:102
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen udbydere som passer til forespørgslen."
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen konti eller udbydere som passer til forespørgslen."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Ny konto"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Vis udbyderliste"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "_Lås programmet"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "_Udbydere"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_Om Godkender"
#: data/resources/ui/window.ui:95
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Godkender er låst"
#: data/resources/ui/window.ui:123
msgid "_Unlock"
msgstr "Lås _op"
#: data/resources/ui/window.ui:173 data/resources/ui/window.ui:214
msgid "New Account"
msgstr "Ny konto"
#: data/resources/ui/window.ui:181 data/resources/ui/window.ui:252
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: data/resources/ui/window.ui:192
msgid "No Accounts"
msgstr "Ingen konti"
#: data/resources/ui/window.ui:193
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Tilføj først en konto eller skan en QR-kode."
#: src/application.rs:145
msgid "translator-credits"
msgstr "scootergrisen"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:69
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:73
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Til en JSON-fil i ren tekst"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:128
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/bitwarden.rs:142 src/backup/legacy.rs:37
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Fra en JSON-fil i ren tekst"
#: src/backup/bitwarden.rs:68
msgid "Unknown account"
msgstr "Ukendt konto"
#: src/backup/bitwarden.rs:76
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Ukendt udsteder"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:138
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:20
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Godkender"
#: src/backup/freeotp.rs:24
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Til en fil i ren tekst, kompatibel med FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:63
msgid "A_uthenticator"
msgstr "G_odkender"
#: src/backup/freeotp.rs:67
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Fra en fil i ren tekst, kompatibel med FreeOTP+"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
#: src/backup/legacy.rs:33
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Go_dkender (forældet)"
#: src/models/algorithm.rs:56
msgid "Counter-based"
msgstr "Tællerbaseret"
#: src/models/algorithm.rs:57
msgid "Time-based"
msgstr "Tidsbaseret"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:59
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:128
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:129
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:171
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ugyldigt token"
#: src/widgets/window.rs:313
msgid "Wrong Password"
msgstr "Forkert adgangskode"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:211
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:242
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Forkert adgangskode"
#: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:277
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Nøgle/adgangskode"
# vault betyder egnetlig hvælving, men skal formodentlig leder tankerne hen på bank vault = bankboks
#: src/widgets/preferences/window.rs:210
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "Nøglen der skal bruges til dekryptering af boksen"
#: src/widgets/preferences/window.rs:226 src/widgets/preferences/window.rs:293
msgid "Select File"
msgstr "Vælg fil"
#: src/widgets/preferences/window.rs:278
msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "Nøglen brugt til kryptering af boksen"
#: src/widgets/preferences/window.rs:372 src/widgets/preferences/window.rs:379
#: src/widgets/providers/page.rs:310
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: src/widgets/preferences/window.rs:373 src/widgets/preferences/window.rs:380
#: src/widgets/providers/page.rs:311
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: src/widgets/providers/page.rs:180
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Redigerer udbyder: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:318
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: src/widgets/providers/page.rs:353
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Udbyderen har konti tildelt til sig — fjern dem venligst først"
#~ msgid "Copy PIN to clipboard"
#~ msgstr "Kopiér PIN til udklipsholderen"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mere"
#~ msgid "Capture from a screenshot"
#~ msgstr "Indfang fra et skærmbillede"