2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
# Italian translation for apparmor
|
|
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the apparmor package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: apparmor\n"
|
2016-05-24 13:08:06 -07:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: AppArmor list <apparmor@lists.ubuntu.com>\n"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 16:22+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Mark Grassi <Unknown>\n"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-01-30 06:25+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 20dbca4abd50eb567cd11c349e7e914443a145a1)\n"
|
2016-05-24 13:08:06 -07:00
|
|
|
"Language: it\n"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-genprof:56
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "Generate profile for the given program"
|
|
|
|
msgstr "Genera profilo per il programma fornito"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-genprof:57 ../aa-logprof:25 ../aa-cleanprof:24 ../aa-mergeprof:34
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
#: ../aa-autodep:25 ../aa-audit:25 ../aa-complain:24 ../aa-enforce:24
|
|
|
|
#: ../aa-disable:24
|
|
|
|
msgid "path to profiles"
|
|
|
|
msgstr "percorso ai profili"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-genprof:58 ../aa-logprof:26
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "path to logfile"
|
|
|
|
msgstr "percorso a file registro"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-genprof:59
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "name of program to profile"
|
|
|
|
msgstr "nome del programma per il profilo"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-genprof:69 ../aa-logprof:37
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The logfile %s does not exist. Please check the path"
|
|
|
|
msgstr "Il file di registro %s non esiste: controllare il percorso"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-genprof:75 ../aa-logprof:43 ../aa-unconfined:36
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It seems AppArmor was not started. Please enable AppArmor and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"AppArmor non sembra essere stato avviato: abilitare AppArmor e riprovare."
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-genprof:80 ../aa-mergeprof:47
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s is not a directory."
|
|
|
|
msgstr "%s non è una directory."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-genprof:94
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Can't find %(profiling)s in the system path list. If the name of the "
|
|
|
|
"application\n"
|
|
|
|
"is correct, please run 'which %(profiling)s' as a user with correct PATH\n"
|
|
|
|
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
|
|
|
|
"use the full path as parameter."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Impossibile trovare %(profiling)s nell'elenco dei percorsi di sistema. Se il "
|
|
|
|
"nome\n"
|
|
|
|
"dell'applicazione è corretto, eseguire \"which %(profiling)s\", come utente "
|
|
|
|
"con la\n"
|
|
|
|
"variable PATH impostata correttamente, per trovare il percorso completo\n"
|
|
|
|
"da utilizzare come parametro."
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-genprof:96
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s does not exists, please double-check the path."
|
|
|
|
msgstr "%s non esiste: controllare il percorso."
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-genprof:124
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Before you begin, you may wish to check if a\n"
|
|
|
|
"profile already exists for the application you\n"
|
|
|
|
"wish to confine. See the following wiki page for\n"
|
|
|
|
"more information:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Prima di iniziare, verificare se esiste già\n"
|
|
|
|
"un profilo per l'applicazione da isolare.\n"
|
|
|
|
"Per maggiori informazioni consultare\n"
|
|
|
|
"la seguente pagina wiki:"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-genprof:126
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please start the application to be profiled in\n"
|
|
|
|
"another window and exercise its functionality now.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Once completed, select the \"Scan\" option below in \n"
|
|
|
|
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
|
|
|
|
"opportunity to choose whether the access should be \n"
|
|
|
|
"allowed or denied."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Si prega di avviare l'applicazione in cui essere profilati\n"
|
|
|
|
"un'altra finestra ed esercita ora la sua funzionalità.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Una volta completato, seleziona l'opzione \"Scansione\" di seguito in\n"
|
|
|
|
"per scansionare i registri di sistema per gli eventi AppArmor.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Per ogni evento AppArmor, ti verrà dato il\n"
|
|
|
|
"possibilità di scegliere se l'accesso deve essere\n"
|
|
|
|
"consentito o negato."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-genprof:147
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "Profiling"
|
|
|
|
msgstr "Raccolta profilo"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-genprof:165
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Profili AppArmor ricaricati in modalità di applicazione."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-genprof:166
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please consider contributing your new profile!\n"
|
|
|
|
"See the following wiki page for more information:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Per favore, considera di contribuire con il tuo nuovo profilo!\n"
|
|
|
|
"Vedere la seguente pagina wiki per ulteriori informazioni:"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-genprof:167
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Finished generating profile for %s."
|
|
|
|
msgstr "Creazione profilo per %s completata."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-logprof:24
|
|
|
|
msgid "Process log entries to generate profiles"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Elabora voci di registro per generare profili"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-logprof:27
|
|
|
|
msgid "mark in the log to start processing after"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "contrassegnare nel registro per avviare l'elaborazione dopo"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-cleanprof:23
|
|
|
|
msgid "Cleanup the profiles for the given programs"
|
|
|
|
msgstr "Pulisce i profili per i programmi forniti"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-cleanprof:25 ../aa-autodep:26 ../aa-audit:27 ../aa-complain:25
|
|
|
|
#: ../aa-enforce:25 ../aa-disable:25
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "name of program"
|
|
|
|
msgstr "nome del programma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-cleanprof:26
|
|
|
|
msgid "Silently overwrite with a clean profile"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Sovrascrivi silenziosamente con un profilo pulito"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:29
|
|
|
|
msgid "Perform a 2-way or 3-way merge on the given profiles"
|
|
|
|
msgstr "Esegue unione a 2 o 3 vie sui profili forniti"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:31
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "your profile"
|
|
|
|
msgstr "proprio profilo"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:32
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "base profile"
|
|
|
|
msgstr "profilo base"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:33
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "other profile"
|
|
|
|
msgstr "altro profilo"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:67 ../apparmor/aa.py:2345
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
|
|
|
|
msgstr "I seguenti file locali sono stati modificati: salvarli?"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:148 ../aa-mergeprof:430 ../apparmor/aa.py:1767
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
msgstr "Percorso"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:149
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "Select the appropriate mode"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Seleziona la modalità appropriata"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:166
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown selection"
|
|
|
|
msgstr "Selezione sconosciuta"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "File includes"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Il file include"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "Select the ones you wish to add"
|
|
|
|
msgstr "Selezionare quelli da aggiungere"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:195 ../aa-mergeprof:222
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Adding %s to the file."
|
|
|
|
msgstr "Aggiunta di %s al file"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:199 ../apparmor/aa.py:2258
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "sconosciuto"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:224 ../aa-mergeprof:275 ../aa-mergeprof:516
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:558 ../aa-mergeprof:675 ../apparmor/aa.py:1620
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1859 ../apparmor/aa.py:1899 ../apparmor/aa.py:2012
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Eliminate %s voci del profilo corrispondenti precedenti."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:244 ../aa-mergeprof:429 ../aa-mergeprof:629
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:656 ../apparmor/aa.py:992 ../apparmor/aa.py:1252
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1562 ../apparmor/aa.py:1603 ../apparmor/aa.py:1766
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1958 ../apparmor/aa.py:1994
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
msgstr "Profilo"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:245 ../apparmor/aa.py:1563 ../apparmor/aa.py:1604
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "Capability"
|
|
|
|
msgstr "Capacità"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:246 ../aa-mergeprof:480 ../apparmor/aa.py:1258
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1564 ../apparmor/aa.py:1605 ../apparmor/aa.py:1817
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "Severity"
|
|
|
|
msgstr "Severità"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:273 ../aa-mergeprof:514 ../apparmor/aa.py:1618
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1857
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Adding %s to profile."
|
|
|
|
msgstr "Aggiunta di %s al profilo."
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:282 ../apparmor/aa.py:1627
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Adding capability %s to profile."
|
|
|
|
msgstr "Aggiunta capacità %s al profilo."
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:289 ../apparmor/aa.py:1634
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Denying capability %s to profile."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Negare la capacità %s al profilo."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:439 ../aa-mergeprof:470 ../apparmor/aa.py:1776
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1807
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "(owner permissions off)"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(autorizzazioni del proprietario disattivate)"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:444 ../apparmor/aa.py:1781
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "(force new perms to owner)"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(forzare i nuovi permessi al proprietario)"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:447 ../apparmor/aa.py:1784
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "(force all rule perms to owner)"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(forza tutti i permessi delle regole al proprietario)"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:459 ../apparmor/aa.py:1796
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "Old Mode"
|
|
|
|
msgstr "Modalità precedente"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:460 ../apparmor/aa.py:1797
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "New Mode"
|
|
|
|
msgstr "Modalità nuova"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:475 ../apparmor/aa.py:1812
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "(force perms to owner)"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(forzare i permessi al proprietario)"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:478 ../apparmor/aa.py:1815
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
msgstr "Modalità"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:556
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Adding %(path)s %(mod)s to profile"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Aggiunta di %(path)s %(mod)s al profilo"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:574 ../apparmor/aa.py:1915
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "Enter new path: "
|
|
|
|
msgstr "Inserire nuovo percorso: "
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:630 ../aa-mergeprof:657 ../apparmor/aa.py:1959
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1995
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "Network Family"
|
|
|
|
msgstr "Famiglia di rete"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:631 ../aa-mergeprof:658 ../apparmor/aa.py:1960
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1996
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "Socket Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo di socket"
|
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:673 ../apparmor/aa.py:2010
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Adding %s to profile"
|
|
|
|
msgstr "Aggiunta di %s al profilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:683 ../apparmor/aa.py:2020
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Adding network access %(family)s %(type)s to profile."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Aggiunta dell'accesso alla rete %(family)s %(type)s al profilo."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-mergeprof:689 ../apparmor/aa.py:2026
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Denying network access %(family)s %(type)s to profile"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Negare l'accesso alla rete %(family)s %(type)s al profilo"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-autodep:23
|
|
|
|
msgid "Generate a basic AppArmor profile by guessing requirements"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Genera un profilo AppArmor di base indovinando i requisiti"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-autodep:24
|
|
|
|
msgid "overwrite existing profile"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "sovrascrivere il profilo esistente"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-audit:24
|
|
|
|
msgid "Switch the given programs to audit mode"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Passa i programmi forniti in modalità di controllo"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-audit:26
|
|
|
|
msgid "remove audit mode"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "rimuovere la modalità di controllo"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-audit:28
|
|
|
|
msgid "Show full trace"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Mostra traccia completa"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-complain:23
|
|
|
|
msgid "Switch the given program to complain mode"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Passa il programma indicato in modalità reclamo"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-enforce:23
|
|
|
|
msgid "Switch the given program to enforce mode"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Passa il programma indicato in modalità reclamo"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-disable:23
|
|
|
|
msgid "Disable the profile for the given programs"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Disabilita il profilo per i programmi indicati"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-unconfined:28
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "Lists unconfined processes having tcp or udp ports"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Elenca i processi non confinati con porte TCP o UDP"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
2015-03-11 05:08:58 +00:00
|
|
|
#: ../aa-unconfined:29
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
msgid "scan all processes from /proc"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "scansiona tutti i processi da /proc"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-unconfined:81
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) not confined"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) non limitato"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-unconfined:85
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s not confined"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s non limitato"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-unconfined:90
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) confined by '%(attribute)s'"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) delimitato da '%(attribute)s'"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../aa-unconfined:94
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s confined by '%(attribute)s'"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s limitato da '%(attribute)s'"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:196
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Followed too many links while resolving %s"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Ho seguito troppi link durante la risoluzione di %s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:252 ../apparmor/aa.py:259
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Can't find %s"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare %s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:264 ../apparmor/aa.py:548
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Setting %s to complain mode."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Impostazione di %s in modalità reclamo."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:271
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Setting %s to enforce mode."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Impostazione di %s per la modalità forzata."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:286
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Unable to find basename for %s."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare il nome di base per %s."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:301
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not create %(link)s symlink to %(filename)s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Impossibile creare il collegamento simbolico di %(link)s a %(filename)s."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:314
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Unable to read first line from %s: File Not Found"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Impossibile leggere la prima riga da %s: File non trovato"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:328
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to fork: %(program)s\n"
|
|
|
|
"\t%(error)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Impossibile eseguire il fork: %(program)s\n"
|
|
|
|
"\t%(error)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:449 ../apparmor/ui.py:303
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Sei sicuro di voler abbandonare questo insieme di modifiche al profilo e "
|
|
|
|
"uscire?"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:451 ../apparmor/ui.py:305
|
|
|
|
msgid "Abandoning all changes."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Abbandonare tutte le modifiche."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:464
|
|
|
|
msgid "Connecting to repository..."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Connessione al repository..."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:470
|
|
|
|
msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "ATTENZIONE: errore durante il recupero dei profili dal repository"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:550
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error activating profiles: %s"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Errore durante l'attivazione dei profili: %s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:605
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s contains no profile"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "%s non contiene alcun profilo"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:706
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"ATTENZIONE: Errore durante la sincronizzazione dei profili con il "
|
|
|
|
"repository:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:744
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"ATTENZIONE: Errore durante la sincronizzazione dei profili con il "
|
|
|
|
"repository\n"
|
|
|
|
"%s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:832 ../apparmor/aa.py:883
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: An error occurred while uploading the profile %(profile)s\n"
|
|
|
|
"%(ret)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"ATTENZIONE: si è verificato un errore durante il caricamento del profilo "
|
|
|
|
"%(profile)s\n"
|
|
|
|
"%(ret)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:833
|
|
|
|
msgid "Uploaded changes to repository."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Modifiche caricate nel repository."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:865
|
|
|
|
msgid "Changelog Entry: "
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Voce del registro delle modifiche: "
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:885
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Repository Error\n"
|
|
|
|
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
|
|
|
|
"information is required to upload profiles to the repository.\n"
|
|
|
|
"These changes could not be sent."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di repository\n"
|
|
|
|
"La registrazione o l'accesso non sono riusciti. Login utente\n"
|
|
|
|
"le informazioni sono necessarie per caricare i profili nel repository.\n"
|
|
|
|
"Impossibile inviare queste modifiche."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:995
|
|
|
|
msgid "Default Hat"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Cappello predefinito"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:997
|
|
|
|
msgid "Requested Hat"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Cappello richiesto"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1218
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s has transition name but not transition mode"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "%s ha il nome della transizione ma non la modalità di transizione"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1232
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Target profile exists: %s\n"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Il profilo di destinazione esiste: %s\n"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1254
|
|
|
|
msgid "Program"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Programma"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1257
|
|
|
|
msgid "Execute"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Esegui"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1287
|
|
|
|
msgid "Are you specifying a transition to a local profile?"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Stai specificando una transizione a un profilo locale?"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1299
|
|
|
|
msgid "Enter profile name to transition to: "
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Inserisci il nome del profilo a cui passare: "
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1308
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
|
|
|
|
"switching profiles?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Sanitising environment is more secure,\n"
|
|
|
|
"but some applications depend on the presence\n"
|
|
|
|
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"AppArmor dovrebbe sanificare l'ambiente quando\n"
|
|
|
|
"cambiare profilo?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"La sanificazione dell'ambiente è più sicura,\n"
|
|
|
|
"ma alcune applicazioni dipendono dalla presenza\n"
|
|
|
|
"di LD_PRELOAD o LD_LIBRARY_PATH."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1310
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
|
|
|
|
"switching profiles?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Sanitising environment is more secure,\n"
|
|
|
|
"but this application appears to be using LD_PRELOAD\n"
|
|
|
|
"or LD_LIBRARY_PATH and sanitising the environment\n"
|
|
|
|
"could cause functionality problems."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"AppArmor dovrebbe sanificare l'ambiente quando\n"
|
|
|
|
"cambiare profilo?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"La sanificazione dell'ambiente è più sicura,\n"
|
|
|
|
"ma questa applicazione sembra utilizzare LD_PRELOAD\n"
|
|
|
|
"o LD_LIBRARY_PATH e sanificando l'ambiente\n"
|
|
|
|
"potrebbe causare problemi di funzionalità."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1318
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
|
|
|
|
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
|
|
|
|
"AppArmor protection when executing %s ?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Avviare processi in uno stato non confinato è molto\n"
|
|
|
|
"operazione pericolosa e può causare gravi falle di sicurezza.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Sei assolutamente certo di voler rimuovere tutto\n"
|
|
|
|
"Protezione AppArmor durante l'esecuzione di %s?"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1320
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
|
|
|
|
"running this program unconfined?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Not sanitising the environment when unconfining\n"
|
|
|
|
"a program opens up significant security holes\n"
|
|
|
|
"and should be avoided if at all possible."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"AppArmor dovrebbe sanificare l'ambiente quando\n"
|
|
|
|
"eseguire questo programma non confinato?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Non igienizzare l'ambiente durante il deconfinamento\n"
|
|
|
|
"un programma apre significative falle di sicurezza\n"
|
|
|
|
"e dovrebbe essere evitato se possibile."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1396 ../apparmor/aa.py:1414
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A profile for %s does not exist.\n"
|
|
|
|
"Do you want to create one?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Non esiste un profilo per %s.\n"
|
|
|
|
"Vuoi crearne uno?"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1523
|
|
|
|
msgid "Complain-mode changes:"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Modifiche alla modalità di reclamo:"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1525
|
|
|
|
msgid "Enforce-mode changes:"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Modifiche alla modalità di applicazione:"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1528
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid mode found: %s"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Modalità non valida trovata: %s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1897
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Adding %(path)s %(mode)s to profile"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Aggiunta di %(path)s %(mode)s al profilo"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:1918
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified path does not match this log entry:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Log Entry: %(path)s\n"
|
|
|
|
" Entered Path: %(ans)s\n"
|
|
|
|
"Do you really want to use this path?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Il percorso specificato non corrisponde a questa voce di registro:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Voce di registro: %(path)s\n"
|
|
|
|
" Percorso inserito: %(ans)s\n"
|
|
|
|
"Vuoi davvero usare questo percorso?"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2251
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Reading log entries from %s."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Lettura delle voci di registro da %s."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2254
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Aggiornamento dei profili AppArmor in %s."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2323
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
|
|
|
|
"local profile set."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Seleziona le modifiche al profilo in cui desideri salvare\n"
|
|
|
|
"set di profili locali."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2324
|
|
|
|
msgid "Local profile changes"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Modifiche al profilo locale"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2418
|
|
|
|
msgid "Profile Changes"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Modifiche al profilo"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2428
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Can't find existing profile %s to compare changes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Impossibile trovare il profilo esistente %s per confrontare le modifiche."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2566 ../apparmor/aa.py:2581
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Can't read AppArmor profiles in %s"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Impossibile leggere i profili AppArmor in %s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2677
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%(profile)s profile in %(file)s contains syntax errors in line: %(line)s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Il profilo %(profile)s in %(file)s contiene errori di sintassi nella riga: "
|
|
|
|
"%(line)s."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2734
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected End of Profile reached in file: %(file)s line: "
|
|
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: Fine del profilo imprevista raggiunta nel file: %(file)s "
|
|
|
|
"line: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2749
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected capability entry found in file: %(file)s line: "
|
|
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: voce di capacità imprevista trovata nel file: %(file)s "
|
|
|
|
"line: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2770
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected link entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: trovata una voce di collegamento imprevista nel file: "
|
|
|
|
"%(file)s line: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2798
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected change profile entry found in file: %(file)s line: "
|
|
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: è stata trovata una voce di profilo di modifica "
|
|
|
|
"imprevista nel file: %(file)s line: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2820
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected rlimit entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: voce rlimit imprevista trovata nel file: %(file)s line: "
|
|
|
|
"%(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2831
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected boolean definition found in file: %(file)s line: "
|
|
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: trovata una definizione booleana imprevista nel file: "
|
|
|
|
"%(file)s line: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2871
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected bare file rule found in file: %(file)s line: "
|
|
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: regola del file bare imprevista trovata nel file: "
|
|
|
|
"%(file)s line: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2894
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected path entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: nel file è stata trovata una voce di percorso "
|
|
|
|
"imprevista: %(file)s line: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2922
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Syntax Error: Invalid Regex %(path)s in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: espressione regolare non valida %(path)s nel file: riga "
|
|
|
|
"%(file)s: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2925
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid mode %(mode)s in file: %(file)s line: %(line)s"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Modalità non valida %(mode)s nel file: %(file)s line: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:2977
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected network entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: voce di rete imprevista trovata nel file: %(file)s line: "
|
|
|
|
"%(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3007
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected dbus entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: voce dbus imprevista trovata nel file: %(file)s line: "
|
|
|
|
"%(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3030
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected mount entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: voce di montaggio imprevista trovata nel file: %(file)s "
|
|
|
|
"line: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3052
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected signal entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: nel file è stata trovata una voce di segnale imprevista: "
|
|
|
|
"%(file)s line: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3074
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected ptrace entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: voce ptrace non prevista trovata nel file: %(file)s "
|
|
|
|
"line: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3096
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected pivot_root entry found in file: %(file)s line: "
|
|
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: voce pivot_root non prevista trovata nel file: %(file)s "
|
|
|
|
"line: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3118
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected unix entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: trovata una voce unix imprevista nel file: %(file)s "
|
|
|
|
"line: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3140
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected change hat declaration found in file: %(file)s "
|
|
|
|
"line: %(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: dichiarazione del cappello di modifica imprevista "
|
|
|
|
"trovata nel file: %(file)s line: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3152
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Unexpected hat definition found in file: %(file)s line: "
|
|
|
|
"%(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: trovata una definizione del cappello imprevista nel "
|
|
|
|
"file: %(file)s line: %(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3168
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error: Multiple definitions for hat %(hat)s in profile %(profile)s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore: più definizioni per il cappello %(hat)s nel profilo %(profile)s."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3185
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Warning: invalid \"REPOSITORY:\" line in %s, ignoring."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Avviso: riga \"REPOSITORY:\" non valida in %s, ignorando."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3198
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Syntax Error: Unknown line found in file: %(file)s line: %(line)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: riga sconosciuta trovata nel file: riga %(file)s: "
|
|
|
|
"%(line)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3211
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Syntax Error: Missing '}' or ','. Reached end of file %(file)s while inside "
|
|
|
|
"profile %(profile)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Errore di sintassi: '}' o ',' mancanti. È stata raggiunta la fine del file "
|
|
|
|
"%(file)s all'interno del profilo %(profile)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3277
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Redefining existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Ridefinizione della variabile esistente %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3282
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Values added to a non-existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Valori aggiunti a una variabile inesistente %(variable)s: %(value)s in "
|
|
|
|
"%(file)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3284
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unknown variable operation %(operation)s for variable %(variable)s in "
|
|
|
|
"%(file)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Operazione variabile sconosciuta %(operation)s per la variabile %(variable)s "
|
|
|
|
"in %(file)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3343
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid allow string: %(allow)s"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Stringa di autorizzazione non valida: %(allow)s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:3778
|
|
|
|
msgid "Can't find existing profile to modify"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare il profilo esistente da modificare"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:4347
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Writing updated profile for %s."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Scrittura del profilo aggiornato per %s."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:4481
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "File Not Found: %s"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "File non trovato: %s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/aa.py:4591
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s is currently marked as a program that should not have its own\n"
|
|
|
|
"profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for \n"
|
|
|
|
"them is likely to break the rest of the system. If you know what you're\n"
|
|
|
|
"doing and are certain you want to create a profile for this program, edit\n"
|
|
|
|
"the corresponding entry in the [qualifiers] section in "
|
|
|
|
"/etc/apparmor/logprof.conf."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"%s è attualmente contrassegnato come un programma che non dovrebbe avere il "
|
|
|
|
"proprio\n"
|
|
|
|
"profilo. Di solito, i programmi sono contrassegnati in questo modo se si "
|
|
|
|
"crea un profilo per\n"
|
|
|
|
"è probabile che rompano il resto del sistema. Se sai cosa sei\n"
|
|
|
|
"facendo e sei certo di voler creare un profilo per questo programma, "
|
|
|
|
"modifica\n"
|
|
|
|
"la voce corrispondente nella sezione [qualifiers] in "
|
|
|
|
"/etc/apparmor/logprof.conf."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/logparser.py:127 ../apparmor/logparser.py:132
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Log contains unknown mode %s"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Il registro contiene la modalità sconosciuta %s"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:84 ../apparmor/tools.py:126
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Can't find %(program)s in the system path list. If the name of the "
|
|
|
|
"application\n"
|
|
|
|
"is correct, please run 'which %(program)s' as a user with correct PATH\n"
|
|
|
|
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
|
|
|
|
"use the full path as parameter."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Impossibile trovare %(program)s nell'elenco dei percorsi di sistema. Se il "
|
|
|
|
"nome dell'applicazione\n"
|
|
|
|
"è corretto, eseguire 'quale %(program)s' come utente con PERCORSO corretto\n"
|
|
|
|
"ambiente predisposto per trovare il percorso pienamente qualificato e\n"
|
|
|
|
"utilizzare il percorso completo come parametro."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:86 ../apparmor/tools.py:102 ../apparmor/tools.py:128
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "%s non esiste, per favore ricontrolla il percorso."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:100
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The given program cannot be found, please try with the fully qualified path "
|
|
|
|
"name of the program: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Impossibile trovare il programma indicato, provare con il nome del percorso "
|
|
|
|
"completo del programma: "
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:113 ../apparmor/tools.py:137 ../apparmor/tools.py:157
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:175 ../apparmor/tools.py:193
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Profile for %s not found, skipping"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Profilo per %s non trovato, sto saltando"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:140
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Disabling %s."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Disattivazione di %s."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:198
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Setting %s to audit mode."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Impostazione di %s in modalità di controllo."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:200
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Removing audit mode from %s."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Rimozione della modalità di controllo da %s."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:212
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please pass an application to generate a profile for, not a profile itself - "
|
|
|
|
"skipping %s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Passa un'applicazione per la generazione di un profilo, non un profilo "
|
|
|
|
"stesso, saltando %s."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:220
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Il profilo per %s esiste già - sto saltando."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:232
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Deleted %s rules."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s regole eliminate."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:240
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The local profile for %(program)s in file %(file)s was changed. Would you "
|
|
|
|
"like to save it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
"Il profilo locale per %(program)s nel file %(file)s è stato modificato. Vuoi "
|
|
|
|
"salvarlo?"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/tools.py:260
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The profile for %s does not exists. Nothing to clean."
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Il profilo per %s non esiste. Niente da pulire."
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:61
|
|
|
|
msgid "Invalid hotkey for"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Tasto di scelta rapida non valido per"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:77 ../apparmor/ui.py:121 ../apparmor/ui.py:275
|
|
|
|
msgid "(Y)es"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(S)i"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:78 ../apparmor/ui.py:122 ../apparmor/ui.py:276
|
|
|
|
msgid "(N)o"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(N)o"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:123
|
|
|
|
msgid "(C)ancel"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(C)ancella"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:223
|
|
|
|
msgid "(A)llow"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(C)onsenti"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:224
|
|
|
|
msgid "(M)ore"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(A)ltro"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:225
|
|
|
|
msgid "Audi(t)"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(V)erifica"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:226
|
|
|
|
msgid "Audi(t) off"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Audi(t) off"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:227
|
|
|
|
msgid "Audit (A)ll"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Verifica (T)utto"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:229
|
|
|
|
msgid "(O)wner permissions on"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(P)ermessi proprietario attivate"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:230
|
|
|
|
msgid "(O)wner permissions off"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(P)ermessi proprietario disattivate"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:231
|
|
|
|
msgid "(D)eny"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Negat(o)"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:232
|
|
|
|
msgid "Abo(r)t"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Fa(l)lito"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:233
|
|
|
|
msgid "(F)inish"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Te(r)minato"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:234
|
|
|
|
msgid "(I)nherit"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(E)reditato"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:235
|
|
|
|
msgid "(P)rofile"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(P)rofilo"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:236
|
|
|
|
msgid "(P)rofile Clean Exec"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(P)rofilo Pulito Exec"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:237
|
|
|
|
msgid "(C)hild"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(F)iglio"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:238
|
|
|
|
msgid "(C)hild Clean Exec"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:239
|
|
|
|
msgid "(N)amed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:240
|
|
|
|
msgid "(N)amed Clean Exec"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:241
|
|
|
|
msgid "(U)nconfined"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Non conf(i)nato"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:242
|
|
|
|
msgid "(U)nconfined Clean Exec"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:243
|
|
|
|
msgid "(P)rofile Inherit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:244
|
|
|
|
msgid "(P)rofile Inherit Clean Exec"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:245
|
|
|
|
msgid "(C)hild Inherit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:246
|
|
|
|
msgid "(C)hild Inherit Clean Exec"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:247
|
|
|
|
msgid "(N)amed Inherit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:248
|
|
|
|
msgid "(N)amed Inherit Clean Exec"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:249
|
|
|
|
msgid "(X) ix On"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:250
|
|
|
|
msgid "(X) ix Off"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:251 ../apparmor/ui.py:265
|
|
|
|
msgid "(S)ave Changes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:252
|
|
|
|
msgid "(C)ontinue Profiling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:253
|
|
|
|
msgid "(N)ew"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:254
|
|
|
|
msgid "(G)lob"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:255
|
|
|
|
msgid "Glob with (E)xtension"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:256
|
|
|
|
msgid "(A)dd Requested Hat"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:257
|
|
|
|
msgid "(U)se Default Hat"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:258
|
|
|
|
msgid "(S)can system log for AppArmor events"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:259
|
|
|
|
msgid "(H)elp"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:260
|
|
|
|
msgid "(V)iew Profile"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:261
|
|
|
|
msgid "(U)se Profile"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:262
|
|
|
|
msgid "(C)reate New Profile"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:263
|
|
|
|
msgid "(U)pdate Profile"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:264
|
|
|
|
msgid "(I)gnore Update"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:266
|
|
|
|
msgid "Save Selec(t)ed Profile"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "Salva (p)rofilo selezionato"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:267
|
|
|
|
msgid "(U)pload Changes"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(C)arica modifiche"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:268
|
|
|
|
msgid "(V)iew Changes"
|
2023-02-01 22:28:45 -05:00
|
|
|
msgstr "(V)isualizza modifiche"
|
2014-10-28 05:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:269
|
|
|
|
msgid "View Changes b/w (C)lean profiles"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:270
|
|
|
|
msgid "(V)iew"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:271
|
|
|
|
msgid "(E)nable Repository"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:272
|
|
|
|
msgid "(D)isable Repository"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:273
|
|
|
|
msgid "(N)ever Ask Again"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:274
|
|
|
|
msgid "Ask Me (L)ater"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:277
|
|
|
|
msgid "Allow All (N)etwork"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:278
|
|
|
|
msgid "Allow Network Fa(m)ily"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:279
|
|
|
|
msgid "(O)verwrite Profile"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:280
|
|
|
|
msgid "(K)eep Profile"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:281
|
|
|
|
msgid "(C)ontinue"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:282
|
|
|
|
msgid "(I)gnore"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:344
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "PromptUser: Unknown command %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:351
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "PromptUser: Duplicate hotkey for %(command)s: %(menutext)s "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:363
|
|
|
|
msgid "PromptUser: Invalid hotkey in default item"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../apparmor/ui.py:368
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "PromptUser: Invalid default %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|