apparmor/utils/po/bg.po

928 lines
24 KiB
Text
Raw Normal View History

2006-11-08 10:37:40 +00:00
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:16+0300\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:69
#, fuzzy
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr "Въведете устройството за обновяване на драйверите."
#: ../genprof:88
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:115
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
#: ../genprof:135
#, fuzzy
msgid "Profiling"
msgstr "Прелистване"
#: ../genprof:169
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr ""
#: ../genprof:170
#, fuzzy, perl-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "Променени файлове с настройки за %s:"
#: ../genprof:174
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr ""
#: ../logprof:72
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:63
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:71
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
msgstr "Въведете устройството за обновяване на драйверите."
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:102
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr ""
#: ../audit:106
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr ""
#: ../audit:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr ""
#: ../complain:64
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
msgstr "Въведете устройството за обновяване на драйверите."
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../complain:131
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:64
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
msgstr "Въведете устройството за обновяване на драйверите."
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:131
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:50
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr ""
#: ../unconfined:56
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr ""
#: ../unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "not confined\n"
msgstr "Не е настроено"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
#, fuzzy
msgid "confined by"
msgstr "Не е настроено"
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Connecting to repository....."
msgstr "Връзката със сървъра бе изгубена."
#: ../AppArmor.pm:787
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
"%s\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:796
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Inactive local profile for "
msgstr ""
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:867
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile submitted by"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr ""
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:908
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, fuzzy, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Error activating profiles: %s\n"
msgstr "Грешка при активирането на swap пространство."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1135
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "New profiles"
msgstr "Превключване на профил"
#: ../AppArmor.pm:1137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
"to store in the repository"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1144
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1146
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
msgstr "Желаете ли да внесете предварително зададени списъци?"
#: ../AppArmor.pm:1159
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
"to the repository"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1161
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Changed profiles"
msgstr "Превключване на профил"
#: ../AppArmor.pm:1167
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit changed profiles to the repository"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1169
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"The following profiles from the repository were changed.\n"
"Would you like to upload your changes?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1241
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Uploaded changes to repository."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1290
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Changelog Entry: "
msgstr "Дневник на промените"
#: ../AppArmor.pm:1311
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Uploaded %s to repository."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1322
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the\n"
"repository. These changes have not been sent.\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(Y)es"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(N)o"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr "Невалидно маршрутизиране по подразбиране:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
# cancel button label
#: ../AppArmor.pm:1421
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "(C)ancel"
msgstr "Прекъсване"
#: ../AppArmor.pm:1746
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1748
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Abandoning all changes."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Hat"
msgstr "Маршрутизиране по подразбиране"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1856
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Requested Hat"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2142
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Program"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2147
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Execute"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
#: ../AppArmor.pm:3588
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Severity"
msgstr "Сигурност"
#: ../AppArmor.pm:2193
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2201
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2203
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2212
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2214
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2303
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2330
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Log contains unknown mode %s."
msgstr "Зареждане на неизвестни модули"
#: ../AppArmor.pm:2915
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2945
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Updated profile %s to revision %s."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2952
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Error parsing repository profile."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2988
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create New User?"
msgstr "Създавайте, разглеждайте и слушайте"
#: ../AppArmor.pm:2989
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "&Име на потребител:"
#: ../AppArmor.pm:2990
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Password: "
msgstr "Парова:"
#: ../AppArmor.pm:2991
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Email Addr: "
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2993
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save Configuration? "
msgstr "Преглед на настройката"
#: ../AppArmor.pm:3002
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3004
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3005
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Login Error\n"
msgstr " Грешка!"
#: ../AppArmor.pm:3012
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Login failure\n"
" Please check username and password and try again."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3034
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to enable access to the\n"
"profile repository?"
msgstr "Желаете ли да внесете предварително зададени списъци?"
#: ../AppArmor.pm:3065
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
" the profile repository?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3184
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Profile update check failed\n"
"Error Detail:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3198
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Change mode modifiers"
msgstr "Превключване на профил"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3242
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3244
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3250
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr "Невалидно маршрутизиране по подразбиране:"
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Capability"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
#: ../AppArmor.pm:3879
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3368
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3373
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3534
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Path"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Път"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(owner permissions off)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3551
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3554
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3566
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Old Mode"
msgstr "Dual Head режим"
#: ../AppArmor.pm:3567
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "New Mode"
msgstr "Модел на мишката"
#: ../AppArmor.pm:3583
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force perms to owner)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3586
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Модем"
#: ../AppArmor.pm:3668
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3684
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter new path: "
msgstr "<Въведете нова парола>"
#: ../AppArmor.pm:3687
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3688
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Log Entry"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3689
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Entered Path"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3690
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Do you really want to use this path?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Network Family"
msgstr "Мрежови карти"
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Socket Type"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3905
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding network access %s %s to profile."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3924
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying network access %s %s to profile."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4132
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4133
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "unknown\n"
msgstr "неизвестно"
#: ../AppArmor.pm:4170
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4176
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4237
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4238
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Local profile changes"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4265
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Profile Changes"
msgstr "Прелистване"
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
#: ../AppArmor.pm:5204
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "%s contains syntax errors."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:5110
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:5115
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
msgstr "%s съдържа невалидна числова стойност: %s\n"
#: ../AppArmor.pm:5250
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:5839
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:6344
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "Неизвестна държава: "
#: ../AppArmor.pm:6352
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid hotkey in"
msgstr "Невалидна информация"
#: ../AppArmor.pm:6362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Duplicate hotkey for"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:6383
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey in default item"
msgstr "Невалидно маршрутизиране по подразбиране:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6392
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid default"
msgstr "Невалидно маршрутизиране по подразбиране:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
# %s is either BOOTP or DHCP
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
#, fuzzy, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "DBI Execution failed: %s."
msgstr "Настройването чрез %s бе неуспешно."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:556
#, fuzzy, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Couldn't open file: %s."
msgstr "файлът '%1' не може да бъде отворен"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:560
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
msgstr "No type value passed. Unable to determine page count."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:626
#, fuzzy, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed copying %s."
msgstr "Неуспешно зареждане на модула \"%s\"."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:750
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:772
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:781
#, fuzzy, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"Unable to get configuration info for %s.\n"
" Unable to find %s."
msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:828
#, fuzzy, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed to parse: %s."
msgstr "Неуспешно зареждане на модула \"%s\"."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:837
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:885
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:925
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:943
#, fuzzy, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:1592
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s."
#~ msgstr "%s съдържа невалидна числова стойност: %s\n"
#~ msgid "(I)nherit"
#~ msgstr "(I)nherit"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(P)rofile"
#~ msgstr "Прелистване"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(D)eny"
#~ msgstr "(D)eny"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Abo(r)t"
#~ msgstr "Прекъсване"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(F)inish"
#~ msgstr "Финландска"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(A)llow"
#~ msgstr "(A)llow"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(N)ew"
#~ msgstr "(N)ew"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "(G)lob"
#~ msgstr "(G)lob"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Glob w/(E)xt"
#~ msgstr "Glob w/(E)xt"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "&Browse"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Create Profile"
#~ msgstr "Избор на профил"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&Да"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&Не"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Abort"
#~ msgstr "Прекъсване"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "Назад"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#~ msgid "(S)can system log for AppArmor events"
#~ msgstr "(S)can system log for AppArmor events"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Unable to open"
#~ msgstr "Разрешаване на авто-спирането"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't save query."
#~ msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't retrieve query."
#~ msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
#~ msgstr "# Security Incident Report--Generated by AppArmor\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "# Period: %s - %s\n"
#~ msgstr "# Period: %s-%s\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
#~ msgstr "<h3>Security Incident Report--Generated by AppArmor</h3>\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
#~ msgstr "<h4>Period: %s-%s</h4>\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
#~ msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
#~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
#~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
#~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readAudLog() couldn't open %s."
#~ msgstr "readAudLog() could not open %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Can't run %s. Exiting."
#~ msgstr "Can't run %s. Exiting."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
#~ msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
#~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
#~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
#~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "readEssLog() couldn't open %s"
#~ msgstr "readEssLog() could not open %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
#~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
#~ msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
#~ msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
#~ msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
#~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
#~ msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't open %s."
#~ msgstr "Възникнала е грешка при отварянето на %s: %m"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
#~ msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
#~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
#~ msgstr "Couldn't open %s. No changes performed."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
#~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "&Create"
#~ msgstr "&Create Profile"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Select Program to Profile"
#~ msgstr "Въведете устройството за обновяване на драйверите."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, fuzzy
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid ""
#~ "%s is currently marked as a program that should not have\n"
#~ "it's own profile. Usually, programs are marked this way\n"
#~ "if creating a profile for them is likely to break the\n"
#~ "rest of the system. If you know what you're doing and\n"
#~ "are certain you want to create a profile for this program,\n"
#~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
#~ "in /etc/apparmor/logprof.conf."
#~ msgstr "%s is currently marked as a program that should not have its own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you are doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr "Do you really want to use this path?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
# ok button label
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Добре"
# ok button label
#, fuzzy
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "Добре"