2007-08-06 12:49:47 +00:00
# Message file for AppArmor utils.
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-utils 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-03 13:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 16:07-0800\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: audit:102
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "Misela %s ukuphicotha imo esebenzayo."
#: audit:109 autodep:114 complain:109 enforce:108
#, fuzzy, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr "Ayikwazi kufumana %s kuluhlu lwendlela yesixokelelwano. Ukuba igama lenkqubo lichanekile, nceda sebenzisa 'nayiphi %es' njengomsebenzisi ngobume bendawo yeNDLELA echanekileyo khon’ ukuze ufumane indlela efanelekileyo ngokupheleleyo."
#: audit:112 autodep:117 complain:112 enforce:111 genprof:89
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr "%s ayikho, nceda qinisekisa-kabini indlela."
#: audit:121
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr "ukusetyenziswa: %s [ -d /indlela/kwi/nkangeleko ] [ inkqubo yokutshintshela kwimo esebenzayo yokuphicotha ]"
#: autodep:64
#, perl-format
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
msgstr "Ayikwazi kufumana iinkangeleko yommandlana ku %s."
#: autodep:75
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
msgstr "Nceda faka inkqubo ukudala inkangeleko ka:"
#: autodep:99 genprof:100
#, perl-format
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr "%s okwangoku iphawulwe njengenkqubo ekungafunekanga ukuba ibe nenkangeleko yayo. Ngokuqhelekileyo, iinkqubo ziphawulwe ngale ndlela xa kudalwa inkangeleko yazo zilindeleke ukuba zakwaphule sonke isixokelelwano. Ukuba uyayazi into oyenzayo kwaye uqinisekile ukuba ufuna ukudala inkangeleko yale nkqubo, hlela ungeniso oluhambelanayo kwi[izichazi] sahluko kwi /njl/apparmor/logprof.conf."
#: autodep:107
#, perl-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "Inkangeleko ka %s sele ikhona - ukutsiba."
#: complain:67
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
msgstr "Nceda faka inkqubo ukutshintshela kwimo esebenzayo yokukhalaza:"
#: complain:102 SubDomain.pm:427
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr "Misela %s kwimo esebenzayo yokukhalaza."
#: complain:121
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
msgstr "ukusetyenziswa: %s [ -d /indlela/kwi/nkangeleko ] [ inkqubo yokutshintshela kwimo esebenzayo yokukhalaza ]"
#: enforce:67
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
msgstr "Nceda faka inkqubo ukutshintshela kwimo esebenzayo yokuxhasa:"
#: enforce:101 SubDomain.pm:441
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr "Misela %s imo yokuxhasa esebenzayo."
#: enforce:120
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
msgstr "ukusetyenziswa: %s [ -d /indlela/kwi/nkangeleko ] [ inkqubo yokutshintshela kwimo yokuxhasa esebenzayo ]"
#: genprof:55
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
msgstr "Ummandlana awubonakali uqalisiwe. Nceda yenza ummandlana usebenza kwaye zama kwakhona."
#: genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr "Nceda faka inkqubo kwinkangeleko:"
#: genprof:87
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
msgstr "Ayikwazi kufumana %s kuluhlu lwendlela yesixokelelwano. Ukuba igama lenkqubo lichanekile, nceda sebenzisa 'nayiphi %s kwenye ifestile khon'ukuze ufumane indlela egcweleyo efanelekileyo."
#: genprof:121
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"Nceda qalisa inkqubo ukuba ikhangeleke \n"
"kwenye ifestile kwaye sebenzisa ukusebenziseka kwayo ngoku.\n"
" Xa igqityiwe, khetha iqhosha \"lokuSkena\" ngaphantsi \n"
" khon’ ukuze uskene ii-logs zesixokelelwano ngezenzo ze-AppArmo. \n"
" \n"
" Ngesiganeko ngasinye se-AppArmor, uza kunikwa \n"
" ithuba lokukhetha ukuba ufikelelo kufuneka \n"
" livunyelwe okanye laliwe."
#: genprof:140
msgid "Profiling"
msgstr "Ukuhlohla kwakhona"
#: genprof:167
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
msgstr "Iinkangeleko zemimandlana ezifakiweyo kwakhona kwimo yokunyanzela esebenzayo."
#: genprof:168
#, perl-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "Igqibile ukwenza inkangeleko ka %s."
#: genprof:172
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr "ukusetyenziswa: %s [ -d /indlela/kwi/nkangeleko ] [ -f /indlela/kwi/fayili ye-log ] [ inkqubo ukukhangela ]"
#: logprof:75
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
msgstr "ukusetyenziswa: %s [ -d /indlela/kwii/nkangeleko ] [ -f /indlela/kwi/fayili ye-log ] [ -m \"phawula kwi-log ukuqalisa inkqubo yokulungiselela mva\""
#: SubDomain.pm:422 SubDomain.pm:436
#, perl-format
msgid "Can't find %s."
msgstr "Ayikwazi kufumana %s."
#: SubDomain.pm:704 SubDomain.pm:743
msgid "(Y)es"
msgstr "(E)we"
#: SubDomain.pm:705 SubDomain.pm:744
msgid "(N)o"
msgstr "(H)ayi"
#: SubDomain.pm:745
msgid "(C)ancel"
msgstr "(H)laba"
#: SubDomain.pm:1011 SubDomain.pm:1202 SubDomain.pm:1631 SubDomain.pm:1837
msgid "Profile"
msgstr "Inkangeleko"
#: SubDomain.pm:1013
msgid "Default Hat"
msgstr "I-Hat Ehlala ikhona"
#: SubDomain.pm:1015
msgid "Requested Hat"
msgstr "I-Hat Efunekayo"
#: SubDomain.pm:1045 SubDomain.pm:1231 SubDomain.pm:1665 SubDomain.pm:1972
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuyeka le seti yotshintsho lwenkangeleko uphume?"
#: SubDomain.pm:1047 SubDomain.pm:1234 SubDomain.pm:1661 SubDomain.pm:1667
#: SubDomain.pm:1974
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "Kuyekwa lonke utshintsho."
#: SubDomain.pm:1052 SubDomain.pm:1239 SubDomain.pm:1681 SubDomain.pm:1979
msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukugcina iseti yangoku yotshintsho lwenkangeleko uphume?"
#: SubDomain.pm:1054 SubDomain.pm:1241 SubDomain.pm:1676 SubDomain.pm:1683
#: SubDomain.pm:1981
msgid "Saving all changes."
msgstr "Kugcinwa lonke utshintsho."
#: SubDomain.pm:1204
msgid "Program"
msgstr "Inkqubo"
#: SubDomain.pm:1206
msgid "Execute"
msgstr "Phumeza"
#: SubDomain.pm:1207 SubDomain.pm:1633 SubDomain.pm:1849
msgid "Severity"
msgstr "Ubukhali"
#: SubDomain.pm:1248
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
"Kufuneka i-AppArmor icoce indawo esingqongileyo xa\n"
"kutshintshwa iinkangeleko?\n"
" \n"
" Ukucoca indawo esingqongileyo kukhuseleke kakhulu,\n"
" kodwa ezinye iinkqubo zixhomekeke kubukho\n"
" bo-KUHLOHLA KWANGAPHAMBILI kwe-LD okanye INDLELA_YETHALA _LENCWADI ye-LD."
#: SubDomain.pm:1250
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
"Kufuneka i-AppArmor icoce indawo esingqongileyo xa\n"
"kutshintshwa iinkangeleko?\n"
" \n"
" Ukucoca indawo esingqongileyo kukhuseleke kakhulu,\n"
" kodwa le nkqubo ikhangeleka isebenzisa u-_KUFAKA KWAKHONA i-LD\n"
"okanye _INDLELA YETHALA _LENCWADI ye-LD kwaye ukususa oku\n"
" kungabangela iingxaki zokusebenziseka."
#: SubDomain.pm:1257
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
"Ukundulula iinkqubo kwisimo esingaxinananga kungangumsebenzi oyingozi\n"
"kakhulu kwaye ungabangela imingxuma enzima yokhuseleko.\n"
" \n"
" Ingaba uqiniseke ngokupheleleyo ukuba ufuna ukushenxisa lonke\n"
" ukhuseleko lwe-AppArmor xa uphumeza %s?"
#: SubDomain.pm:1259
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
"Kufuneka i-AppArmor icoce indawo esingqongileyo xa\n"
"kusetyenziswa le nkqubo enganikelwanga elugcinweni?\n"
" \n"
" Ukungacoci indawo esingqongileyo xa ukungaxinanisi\n"
" inkqubo kuvula imingxuma ebalulekileyo yokhuseleko\n"
" kwaye kufuneka iphetshwe ukuba kuyenzeka."
#: SubDomain.pm:1362
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "Kufundwa amangeniso e-log ukusuka ku %s."
#: SubDomain.pm:1363
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "Kuhlaziywa iinkangeleko ze-AppArmor ku %s."
#: SubDomain.pm:1369
msgid "unknown"
msgstr "akwaziwa"
#: SubDomain.pm:1598
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr "Utshintsho-lwemo yokukhalaza esebenzayo:"
#: SubDomain.pm:1600
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr "Utshintsho-lwemo yokunyanzela esebenzayo:"
#: SubDomain.pm:1605
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr "Kufunyenwe imo engasebenzi: %s"
#: SubDomain.pm:1632
msgid "Capability"
msgstr "Ukukwazi"
#: SubDomain.pm:1655
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "Kufakwa ukukwazi %s kwinkangeleko."
#: SubDomain.pm:1657
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr "Kwaliwa ukukwazi %s kwinkangeleko."
#: SubDomain.pm:1838
msgid "Path"
msgstr "Indlela yothungelwano"
#: SubDomain.pm:1843
msgid "Old Mode"
msgstr "Imo yokusebenza Endala"
#: SubDomain.pm:1845
msgid "New Mode"
msgstr "Imo yokusebenza Entsha"
#: SubDomain.pm:1847
msgid "Mode"
msgstr "Imo yokusebenza"
#: SubDomain.pm:1885
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr "Ukufaka #kuquka <%s> kwinkangeleko."
#: SubDomain.pm:1886 SubDomain.pm:1911
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "Ukucima %s amangeniso enkangeleko ahambelanayo angaphambili."
#: SubDomain.pm:1910
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
msgstr "Ukufaka %s %s kwinkangeleko."
#: SubDomain.pm:1918
msgid "Enter new path: "
msgstr "Faka indlela yothungelwano entsha:"
#: SubDomain.pm:1921
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr "Indlela yothungelwano ebaluliweyo ayingqamani nolu ngeniso lwe-log:"
#: SubDomain.pm:1922
msgid "Log Entry"
msgstr "I-log yoNgeniso"
#: SubDomain.pm:1923
msgid "Entered Path"
msgstr "Indlela yothungelwano Olufakiweyo"
#: SubDomain.pm:1924
msgid "Do you really want to use this path?"
msgstr "Ingaba uyafuna ngenene ukusebenzisa le ndlela yothungelwano?"
#: SubDomain.pm:1998
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
"Isicaluli senkangeleko sigqibile ukulungiselela iifayili ze-log.\n"
"\n"
" Zonke iinkangeleko ezihlaziyiweyo ziza kufakwa kwakhona"
#: SubDomain.pm:2006
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
msgstr "Akukho ziganeko ezingaphathwanga ze-AppArmor ziye zafunyanwa kwi-log yesixokelelwano."
#: SubDomain.pm:2267 SubDomain.pm:2297 SubDomain.pm:2311 SubDomain.pm:2346
#: SubDomain.pm:2366 SubDomain.pm:2403
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
msgstr "%s iqulethe iimposiso zobumbo-zivakalisi."
#: SubDomain.pm:2325
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
msgstr "Inkangeleko %s iqulethe i-regexp engasebenzi %s."
#: SubDomain.pm:2534
#, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "Kubhalwa inkangeleko ehlaziyiweyo ka %s."
#: SubDomain.pm:2667
#, perl-format
msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
msgstr "Ifayili equka %s equlethe i-regexp engasebenzi %s."
#: SubDomain.pm:2690
#, perl-format
msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
msgstr "Iquka ifayili %s equlethe iimposiso zobumbo-sivakalisi okanye yifayili equka#engasebenzi."
#: unconfined:51
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr "Ukusetyenziswa: %s [ --paranoid ]\n"
#: unconfined:57
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
msgstr "Ummandlana awubonakali uqalisiwe. Nceda yenza ummandlana usebenza kwaye zama kwakhona."
#: unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr "Ayikwazi kufunda i /proc\n"
#: unconfined:91 unconfined:93
msgid "not confined\n"
msgstr "Ayixinananga\n"
#: unconfined:102 unconfined:104
msgid "confined by"
msgstr "ixinene nge"
msgid "DBI Execution failed: %s."
msgstr "DBI Execution failed: %s."
msgid "Couldn't open file: %s."
msgstr "Couldn't open file: %s."
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
msgstr "No type value passed. Unable to determine page count."
msgid "Failed copying %s."
msgstr "Failed copying %s."
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s"
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting."
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to get configuration info for %s.\n"
" Unable to find %s."
msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s."
msgid "Failed to parse: %s."
msgstr "Failed to parse: %s."
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s."
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
msgid "DBI Execution failed: %s"
msgstr "DBI Execution failed: %s"
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
msgid "(I)nherit"
msgstr "(I)nherit"
msgid "(P)rofile"
msgstr "(P)rofile"
msgid "(D)eny"
msgstr "(D)eny"
msgid "Abo(r)t"
msgstr "Abo(r)t"
msgid "(F)inish"
msgstr "(F)inish"
msgid "(A)llow"
msgstr "(A)llow"
msgid "(N)ew"
msgstr "(N)ew"
msgid "(G)lob"
msgstr "(G)lob"
msgid "Glob w/(E)xt"
msgstr "Glob w/(E)xt"
msgid "&Browse"
msgstr "&Browse"
msgid "&Create Profile"
msgstr "&Create Profile"
msgid "&Yes"
msgstr "&Yes"
msgid "&No"
msgstr "&No"
msgid "&Abort"
msgstr "&Abort"
msgid "&Back"
msgstr "&Back"
msgid "(S)can system log for SubDomain events"
2007-08-15 16:24:26 +00:00
msgstr "(S)can system log for AppArmor events"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
# ###############################################################################
# Old yast2-agents.po
msgid "Unable to open"
msgstr "Unable to open"
msgid "Couldn't save query."
msgstr "Couldn't save query."
msgid "Couldn't retrieve query."
msgstr "Couldn't retrieve query."
msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
msgstr "# Security Incident Report--Generated by AppArmor\n"
msgid "# Period: %s - %s\n"
msgstr "# Period: %s-%s\n"
msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
msgstr "<h3>Security Incident Report--Generated by AppArmor</h3>\n"
msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
msgstr "<h4>Period: %s-%s</h4>\n"
msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s."
msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file."
msgid "readAudLog() couldn't open %s."
msgstr "readAudLog() could not open %s."
msgid "Can't run %s. Exiting."
msgstr "Can't run %s. Exiting."
msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument."
msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file."
msgid "readEssLog() couldn't open %s"
msgstr "readEssLog() could not open %s."
msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found."
msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
msgid "Couldn't open %s."
msgstr "Couldn't open %s."
msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
msgstr "Couldn't open %s. No changes performed."
msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
msgid "&Create"
msgstr "&Dala"
msgid "Select Program to Profile"
msgstr "Khetha iProgram kwiProfayili"
msgid ""
"%s is currently marked as a program that should not have\n"
"it's own profile. Usually, programs are marked this way\n"
"if creating a profile for them is likely to break the\n"
"rest of the system. If you know what you're doing and\n"
"are certain you want to create a profile for this program,\n"
"edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
"in /etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr ""
"%s okwangoku iphawulwe njengenkqubo ekungafunekanga\n"
"ukuba ibe nenkangeleko yayo. Ngokuqhelekileyo, iinkqubo ziphawulwe ngale ndlela\n"
" xa kudalwa inkangeleko yazo zilindeleke ukuba zakwaphule sonke isixokelelwano. Ukuba uyayazi into oyenzayo kwaye\n"
" uqinisekile ukuba ufuna ukudala inkangeleko yale nkqubo, \n"
" hlela ungeniso oluhambelanayo kwi[izichazi] sahluko\n"
" kwi /njl/apparmor/logprof.conf."
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Uqinisekile ukuba ufuphuma?"