apparmor/parser/po/fr.po

490 lines
16 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:01-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 14:16\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../parser_include.c:95
#, c-format
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
msgstr "Erreur : impossible de lire le profil %s. %s.\n"
#: ../parser_include.c:114
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'allouer un fichier temporaire.\n"
#: ../parser_include.c:165
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Erreur : mémoire insuffisante.\n"
#: ../parser_include.c:175
#, c-format
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
msgstr "Erreur : %s n'est pas un répertoire. Élément ignoré.\n"
#: ../parser_include.c:189
#, c-format
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'ajouter le répertoire %s au chemin de recherche.\n"
#: ../parser_include.c:199
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'allouer de la mémoire.\n"
#: ../parser_include.c:332
#, c-format
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'allouer un tampon à l'include (ligne %d dans %s).\n"
#: ../parser_include.c:348 ../parser_include.c:368
#, c-format
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
msgstr "Erreur : include incorrect (ligne %d dans %s).\n"
#: ../parser_include.c:398
#, c-format
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
msgstr "Erreur : dépassement de %d niveaux d'includes. Pas de traitement de l'include %s.\n"
#: ../parser_include.c:423
#, c-format
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
msgstr "Erreur : #include %s%c introuvable (ligne %d dans %s).\n"
#: ../parser_interface.c:65
msgid "Bad write position\n"
msgstr "Mauvaise position d'écriture\n"
#: ../parser_interface.c:68
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Autorisation refusée\n"
#: ../parser_interface.c:71
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Mémoire insuffisante\n"
#: ../parser_interface.c:74
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
msgstr "Impossible de copier le profil. Adresse mémoire incorrecte\n"
#: ../parser_interface.c:77
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
msgstr "Profil non conforme au protocole\n"
#: ../parser_interface.c:80
msgid "Profile does not match signature\n"
msgstr "Le profil ne correspond pas à la signature\n"
#: ../parser_interface.c:83
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
msgstr "Version de profil non prise en charge par le module AppArmor\n"
#: ../parser_interface.c:86
msgid "Profile already exists\n"
msgstr "Profil déjà existant\n"
#: ../parser_interface.c:89
msgid "Profile doesn't exist\n"
msgstr "Profil inexistant\n"
#: ../parser_interface.c:92
msgid "Unknown error\n"
msgstr "Erreur inconnue\n"
#: ../parser_interface.c:109
#, c-format
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
msgstr "%s : impossible d'ajouter \"%s\". "
#: ../parser_interface.c:114
#, c-format
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
msgstr "%s : impossible de remplacer \"%s\". "
#: ../parser_interface.c:119
#, c-format
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
msgstr "%s : impossible de supprimer \"%s\". "
#: ../parser_interface.c:124
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
msgstr "%s : impossible d'écrire vers stdout\n"
#: ../parser_interface.c:128 ../parser_interface.c:151
#, c-format
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
msgstr "%s : ASSERT : option incorrecte : %d\n"
#: ../parser_interface.c:137
#, c-format
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "Ajout réussi pour \"%s\".\n"
#: ../parser_interface.c:141
#, c-format
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "Remplacement réussi pour \"%s\".\n"
#: ../parser_interface.c:145
#, c-format
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "Suppression réussie pour \"%s\".\n"
#: ../parser_interface.c:236
#, c-format
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
msgstr "ALARME tampon d'incrément incorrect %p pos %p ext %p taille %d res %p\n"
#: ../parser_interface.c:644
#, c-format
msgid "Unable to open %s - %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s - %s\n"
#: ../parser_interface.c:661
msgid "unable to create work area\n"
msgstr "impossible de créer une zone de travail\n"
#: ../parser_interface.c:669
#, c-format
msgid "unable to serialize profile %s\n"
msgstr "impossible de sérialiser le profil %s\n"
#: ../parser_interface.c:679
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
msgstr "%s : impossible d'écrire l'entrée de profil complète\n"
#: parser_lex.l:119 parser_lex.l:221 parser_lex.l:347
#, c-format
msgid "Found unexpected character: '%s'"
msgstr "A trouvé un caractère inattendu : '%s'"
#: parser_lex.l:159
#, c-format
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
msgstr "(ip_mode) Caractère inattendu trouvé : '%s'"
#: parser_lex.l:174
#, c-format
msgid "Unexpected character in interface name: '%s'"
msgstr "Caractère inattendu dans le nom d'interface : %s"
#: parser_lex.l:213
#, c-format
msgid "Found unknown flag: '%s'"
msgstr "A trouvé un drapeau inconnu : %s"
#: parser_lex.l:326
#, c-format
msgid "Found unexpected keyword: '%s'"
msgstr "A trouvé un mot-clé inattendu : %s"
#: ../parser_main.c:131
#, c-format
msgid "Warning (%s line %d): %s"
msgstr "Avertissement (%s ligne %d) : %s"
#: ../parser_main.c:255
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
msgstr "%s : impossible d'allouer de la mémoire pour point de montage de base de sous-domaine\n"
#: ../parser_main.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to open %s, attempting to use %s\n"
"as the subdomainfs location. Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""
"Avertissement : impossible d'ouvrir %s. Tentative d'utilisation de %s\n"
"comme emplacement de subdomainfs. Utilisez --subdomainfs pour passer outre.\n"
#: ../parser_main.c:305
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
"Attempting to use %s as the subdomainfs location.\n"
"Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""
"Avertissement : impossible de trouver un système de fichiers approprié dans %s. Est-il monté ?\n"
"Tentative d'utilisation de %s comme emplacement de subdomainfs.\n"
"Utilisez --subdomainfs pour passer outre.\n"
#: ../parser_main.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
msgstr ""
"%s : impossible d'interroger les modules - '%s'\n"
"Les modules sont désactivés ou le kernel est trop ancien.\n"
#: ../parser_main.c:352
#, c-format
msgid "%s: Unable to find "
msgstr "%s : impossible de trouver "
#: ../parser_main.c:352
msgid ""
"!\n"
"Ensure that it has been loaded.\n"
msgstr ""
"!\n"
"Vérifier que son chargement a été effectué.\n"
#: ../parser_main.c:368
#, c-format
msgid ""
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s : désolé. Les privilèges root sont nécessaires pour exécuter ce programme.\n"
"\n"
#: ../parser_main.c:375
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s : avertissement ! Vous avez défini le setuid de ce programme comme root.\n"
"Toute personne capable d'exécuter ce programme peut mettre à jour vos profils AppArmor.\n"
"\n"
#: ../parser_main.c:442
#, c-format
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
msgstr "%s : erreurs trouvées dans un fichier. Annulation.\n"
#: ../parser_misc.c:269
msgid ""
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
msgstr ""
"Les qualificatifs de mise en majuscules \"RWLIMX\" ne sont plus autorisés. Utilisez des minuscules.\n"
"Pour plus d'informations, reportez-vous à la page de manuel apparmor.d(5).\n"
#: ../parser_misc.c:313
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
msgstr "Le qualificatif d'exécution 'i' doit être suivi de 'x'"
#: ../parser_misc.c:315
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Qualificatif d'exécution 'i' incorrect, en conflit avec un qualificatif déjà défini"
#: ../parser_misc.c:327
#, c-format
msgid "Unconstrained exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
msgstr "Le qualificatif d'exécution sans contrainte (%c%c) autorise la transmission de certaines variables d'environnement dangereuses au processus non restreint. Pour plus d'informations, reportez-vous à la page de manuel apparmor.d(5).\n"
#: ../parser_misc.c:334 ../parser_misc.c:355
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' must be followed by 'x'"
msgstr "Le qualificatif d'exécution %c doit être suivi de x"
#: ../parser_misc.c:337 ../parser_misc.c:358
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Qualificatif d'exécution %c incorrect, en conflit avec un qualificatif déjà défini"
#: ../parser_misc.c:376
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
msgstr "Mode non valide (x doit être précédé du qualificatif d'exécution i, p ou u)"
#: ../parser_misc.c:396
#, c-format
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
msgstr "Interne : caractère de mode inattendu %c en entrée"
#: ../parser_misc.c:426 parser_yacc.y:222 parser_yacc.y:315 parser_yacc.y:327
#: parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:521 parser_yacc.y:533 parser_yacc.y:553
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:623 parser_yacc.y:637 parser_yacc.y:651
#: parser_yacc.y:665 parser_yacc.y:679 parser_yacc.y:707 parser_yacc.y:737
#: parser_yacc.y:775 parser_yacc.y:792 parser_yacc.y:806
msgid "Memory allocation error."
msgstr "Erreur d'allocation mémoire."
#: ../parser_misc.c:738 ../parser_symtab.c:555 ../parser_regex.c:488
#: ../parser_variable.c:227
#, c-format
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
msgstr "Erreur d'analyseur AppArmor : %s\n"
#: ../parser_merge.c:64
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
msgstr "Impossible de fusionner les entrées. Mémoire insuffisante\n"
#: ../parser_merge.c:92
#, c-format
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
msgstr "profil %s : a fusionné la règle %s avec plusieurs modificateurs x\n"
#: parser_yacc.y:362
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
msgstr "Désolé. flags=(debug) n'est plus pris en charge."
#: parser_yacc.y:398
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
msgstr "Assert : 'rule' a retourné NUL."
#: parser_yacc.y:407
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
msgstr "Assert : 'netrule' a retourné NUL."
#: parser_yacc.y:424
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
msgstr "Assert : 'hat rule' a retourné NUL."
#: parser_yacc.y:487
#, c-format
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
msgstr "Annuler la variable booléenne %s utilisée dans l'expression if"
#: parser_yacc.y:545
#, c-format
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
msgstr "caractère de fin de ligne manquant ? (entrée : %s)"
#: parser_yacc.y:586
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
msgstr "Assert : 'addresses' a retourné NUL."
#: parser_yacc.y:689
msgid "Network entries can only have one TO address."
msgstr "Les entrées réseau ne doivent posséder qu'une seule adresse VERS."
#: parser_yacc.y:694
msgid "Network entries can only have one FROM address."
msgstr "Les entrées réseau ne doivent posséder qu'une seule adresse DEPUIS."
#: parser_yacc.y:712 parser_yacc.y:743
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid ip address."
msgstr "`%s n'est pas une adresse IP valide."
#: parser_yacc.y:756
#, c-format
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
msgstr "`/%d n'est pas un masque réseau valide."
#: parser_yacc.y:763
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid netmask."
msgstr "`%s n'est pas un masque réseau valide."
#: parser_yacc.y:789 parser_yacc.y:809
#, c-format
msgid "ports must be between %d and %d"
msgstr "les ports doivent être compris entre %d et %d"
#: parser_yacc.y:876
#, c-format
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
msgstr "Erreur d'analyseur AppArmor dans %s (ligne %d) : %s\n"
#: parser_yacc.y:879
#, c-format
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
msgstr "Erreur d'analyseur AppArmor (ligne %d) : %s\n"
#: ../parser_regex.c:247
#, c-format
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
msgstr "%s : { ouvrante incorrecte, regroupements imbriqués non autorisés\n"
#: ../parser_regex.c:267
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
msgstr "%s : erreur de regroupement Regex : nombre incorrect d'éléments entre {}\n"
#: ../parser_regex.c:273
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
msgstr "%s : erreur de regroupement Regex : } fermante incorrecte, aucune { ouvrante détectée\n"
#: ../parser_regex.c:339
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
msgstr "%s : erreur de regroupement Regex ; regroupement ou classe de caractères non fermé(e), fermeture attendue }\n"
#: ../parser_regex.c:353
#, c-format
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
msgstr "%s : dépassement de tampon interne détecté, %d caractères en dépassement\n"
#: ../parser_regex.c:357
#, c-format
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
msgstr "%s : impossible d'analyser la ligne en entrée '%s'\n"
#: ../parser_regex.c:390
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
msgstr "%s : échec de compilation de Regex '%s' [original : '%s']\n"
#: ../parser_regex.c:394
#, c-format
msgid "%s: error near "
msgstr "%s : erreur à proximité de "
#: ../parser_regex.c:404
#, c-format
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
msgstr "%s : motif de l'erreur : '%s'\n"
#: ../parser_regex.c:413
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
msgstr "%s : échec de compilation de Regex '%s' [original : '%s'] - échec de malloc\n"
#: ../parser_policy.c:102
#, c-format
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
msgstr "ERREUR lors de la fusion de règles de profil %s, échec du chargement\n"
#: ../parser_policy.c:134
#, c-format
msgid ""
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
msgstr ""
"ERREUR : le profil %s contient des éléments de stratégie non utilisables avec ce kernel.\n"
"\t*, ?, les plages de caractères et les permutations ne sont pas autorisés.\n"
"\tUne règle accepte seulement ** à la fin.\n"
#: ../parser_policy.c:179
#, c-format
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
msgstr "ERREUR lors du traitement de regexs de profil %s, échec du chargement\n"
#: ../parser_policy.c:206
#, c-format
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
msgstr "ERREUR lors de l'extension de variables de profil %s, échec du chargement\n"
#: ../parser_policy.c:259
#, c-format
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
msgstr "ERREUR dans le profil %s, échec du chargement\n"
#: ../parser_policy.c:413
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
msgstr "%s : erreurs trouvées lors de la combinaison de règles de post-traitement. Annulation.\n"
#: ../parser_policy.c:420 ../parser_policy.c:427
#, c-format
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
msgstr "%s : erreurs trouvées lors du post-traitement regex. Abandon.\n"