apparmor/utils/po/nb.po

772 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

2008-11-07 12:02:32 +00:00
# translation of apparmor-utils.po to norsk bokmål
2008-05-26 09:52:11 +00:00
# translation of apparmor-utils.po to
# translation of AppArmor-utils.po to
2006-11-08 10:37:40 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
2008-05-26 09:52:11 +00:00
# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2005, 2007.
# Rune Nordbøe Skillingstad <rune@skillingstad.no>, 2007.
2008-11-07 12:02:32 +00:00
# Olav P. <olav.pet@gmail.com>, 2008.
# Olav Pettershagen <olav.pet@gmail.com>, 2008.
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@gmail.com>\n"
"Language-Team: norsk bokmål\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr "Angi programmet som skal tilordnes en profil: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:88
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
msgstr "Kan ikke finne %s i systemet. Hvis programnavnet er riktig, kjør 'which %s' i det andre vinduet for å finne den fullstendige filstien."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr "%s finnes ikke. Kontroller filstien."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:115
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"Start programmet som skal profileres, i \n"
"et annet vindu og test funksjonaliteten nå.\n"
"\n"
"Når du er ferdig, klikk på \"Søk\"-knappen nedenfor for \n"
"å søke etter AppArmor-hendelser i systemloggene. \n"
"\n"
"For hver AppArmor-hendelse kan du \n"
"velge om tilgang skal \n"
"tillates eller avvises."
#: ../genprof:135
msgid "Profiling"
msgstr "Tilordne profil"
#: ../genprof:169
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
msgstr "AppArmor-profiler i overstyringsmodus lastet på nytt."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:170
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "Generering av profil for %s er fullført."
#: ../genprof:174
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr "bruk: %s [ -d /sti/til/profiler ] [ -f /sti/til/loggfil ] [ program som skal tilordnes profil ]"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../logprof:72
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
msgstr "bruk: %s [ -d /sti/til/profiler ] [ -f /sti/til/loggfil ] [ -m \"markering i logg for å starte kjøring etter\""
#: ../autodep:63
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "Kan ikke finne subdomeneprofiler i %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:71
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
msgstr "Angi programmet som en profil skal opprettes for: "
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr "%s er merket som et program som ikke bør ha sin egen profil. Programmer er vanligvis merket på denne måten dersom resten av systemet kan bli skadet hvis du oppretter en profil for dem. Hvis du vet hva du gjør og er sikker på at du vil opprette en profil for dette programmet, kan du redigere den aktuelle oppføringen under [qualifiers] i filen /etc/apparmor/logprof.conf."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:102
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "En profil for %s finnes allerede - hopper over denne."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr "Kan ikke finne %s i systemstilisten. Hvis navnet på programmet er riktig, kjør 'which %s' som vanlig bruker med riktig definert PATH-miljø for å finne den fullstendige filstien."
#: ../audit:106
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "Setter %s i overvåkingsmodus."
#: ../audit:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr "bruk: %s [ -d /sti/til/profiler ] [ program som skal kjøres i overvåkingsmodus ]"
#: ../complain:64
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
msgstr "Angi programmet som skal endres til klagemodus: "
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr "Setter %s i klagemodus."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../complain:131
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
msgstr "bruk: %s [ -d /sti/til/profiler ] [ program som skal kjøres i klagemodus ]"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:64
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
msgstr "Angi programmet som skal endres til overstyringsmodus: "
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr "Setter %s i overstyringsmodus."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:131
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
msgstr "bruk: %s [ -d /sti/til/profiler ] [ program som skal kjøres i overstyrt modus ]"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:50
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr "Bruk: %s [ --paranoid ]\n"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:56
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
msgstr "AppArmor ser ikke ut til å kjøre. Aktiver AppArmor og forsøk igjen."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr "Kan ikke lese /proc\n"
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
msgid "not confined\n"
msgstr "ikke begrenset\n"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
msgid "confined by"
msgstr "begrenset av"
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s."
msgstr "Kan ikke finne %s."
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Connecting to repository....."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Kobler til arkiv..."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: ../AppArmor.pm:787
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#, perl-format
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
"%s\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr ""
"ADVARSEL Feil under henting av profiler fra arkivet:\n"
"%s\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:796
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Inactive local profile for "
msgstr "Inaktiv lokal profil for"
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../AppArmor.pm:867
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile submitted by"
msgstr "Profil opprettet av"
#: ../AppArmor.pm:908
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Error activating profiles: %s\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Feil ved aktivering av profiler: %s\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "ADVARSEL Feil under synkronisering av profiler med arkivet:\n%s\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1135
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "New profiles"
msgstr "Nye profiler"
#: ../AppArmor.pm:1137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
"to store in the repository"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"Velg nyopprettede profiler som skal\n"
"lagres i arkivet"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1144
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
msgstr "Lagre nyopprettede profiler i arkivet"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1146
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
msgstr "Vil du laste opp de nyopprettede profilene?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1159
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
"to the repository"
msgstr ""
"Velg hvilke nyopprettede profiler som skal lastes opp\n"
"til arkivet"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1161
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Changed profiles"
msgstr "Endrede profiler"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1167
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit changed profiles to the repository"
msgstr "Send endrede profiler til arkivet"
#: ../AppArmor.pm:1169
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"The following profiles from the repository were changed.\n"
"Would you like to upload your changes?"
msgstr ""
"Følgende profiler fra arkivet er endret.\n"
"Vil du laste opp endringene?"
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
"%s\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr ""
"ADVARSEL: Det oppstod en feil under opplasting av profilen %s\n"
"%s\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1241
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Uploaded changes to repository."
msgstr "Endringer som er lastet opp til arkiv."
#: ../AppArmor.pm:1290
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Changelog Entry: "
msgstr "Oppføring i endringslogg: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1311
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Uploaded %s to repository."
msgstr "Lastet opp %s til arkiv."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1322
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the\n"
"repository. These changes have not been sent.\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Arkivfeil\nRegistrering eller innlogging mislyktes. Innloggingsinformasjon\nkreves for å laste opp profiler til\narkivet. Disse endringene ble ikke sendt.\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(Y)es"
msgstr "Ja (Y)"
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(N)o"
msgstr "(N)ei"
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr "Ugyldig nøkkel for"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
# cancel button label
#: ../AppArmor.pm:1421
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(C)ancel"
msgstr "(A)vbryt"
#: ../AppArmor.pm:1746
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte disse profilendringene og avslutte?"
#: ../AppArmor.pm:1748
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "Forkaster alle endringer."
#: ../AppArmor.pm:1854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Default Hat"
msgstr "Standard paraply"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1856
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Requested Hat"
msgstr "Ønsket paraply"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2142
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: ../AppArmor.pm:2147
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Kjør"
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
#: ../AppArmor.pm:3588
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Severity"
msgstr "Alvorlighetsgrad"
#: ../AppArmor.pm:2193
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Enter profile name to transition to: "
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Angi profilnavnet det skal overføres til"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2201
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
"Skal AppArmor rense miljøet ved\n"
"bytte av profiler?\n"
"\n"
"Rensing av miljøet øker sikkerheten,\n"
"men noen programmer krever at\n"
"LD_PRELOAD eller LD_LIBRARY_PATH finnes."
#: ../AppArmor.pm:2203
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
"Skal AppArmor rense miljøet ved\n"
"bytte av profiler?\n"
"\n"
"Rensing av miljøet øker sikkerheten,\n"
"men dette programmet ser ut til å bruke LD_PRELOAD\n"
"eller LD_LIBRARY_PATH, og det kan føre til problemer\n"
"hvis disse fjernes."
#: ../AppArmor.pm:2212
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
"Å starte prosesser med ubegrenset status er en svært\n"
"farlig handling, og kan føre til alvorlige sikkerhetshull.\n"
"\n"
"Er du helt sikker på at du vil fjerne all\n"
"AppArmor-beskyttelse når du kjører %s?"
#: ../AppArmor.pm:2214
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
"Skal AppArmor rense miljøet når\n"
"dette programmet kjøres ubegrenset?\n"
"\n"
"Å unnlate å rense miljøet når begrensningene for\n"
"et program fjernes, åpner alvorlige sikkerhetshull,\n"
"og bør så langt som mulig unngås."
#: ../AppArmor.pm:2303
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Det finnes ingen profil for %s. Vil du opprette en profil?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2330
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Det finnes ingen lokal profil for %s. Vil du opprette en profil?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Log contains unknown mode %s."
msgstr "Loggen inneholder ukjent modus %s."
#: ../AppArmor.pm:2915
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
msgstr "En oppdatert versjon av denne profilen ble funnet i profilsamlingen. Vil du bruke den?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2945
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Updated profile %s to revision %s."
msgstr "Updatert profil %s til revisjon %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2952
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Error parsing repository profile."
msgstr "Feil under lesing av av lagret profil:"
#: ../AppArmor.pm:2988
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Create New User?"
msgstr "Vil du opprette en ny bruker?"
#: ../AppArmor.pm:2989
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Username: "
msgstr "Brukernavn: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2990
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
#: ../AppArmor.pm:2991
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Email Addr: "
msgstr "E-postadr.: "
#
#: ../AppArmor.pm:2993
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Save Configuration? "
msgstr "Vil du lagre konfigurasjonen? "
#: ../AppArmor.pm:3002
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Profilarkivserveren meldte følgende feil:"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3004
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Angi registreringsinformasjonen på nytt eller kontakt administratoren."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3005
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Login Error\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Innloggingsfeil\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3012
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Login failure\n"
" Please check username and password and try again."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Innloggingsfeil\nKontroller brukernavn og passord, og forsøk igjen."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3034
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Would you like to enable access to the\n"
"profile repository?"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Vil du aktivere tilgang til\nprofilarkivet?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3065
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
" the profile repository?"
msgstr ""
"Vil du laste opp nyopprettede og endrede profiler til\n"
" profilarkivet?"
#: ../AppArmor.pm:3184
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Profile update check failed\n"
"Error Detail:\n"
"%s"
msgstr ""
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"ADVARSEL: Kontroll av profiloppdatering mislyktes\n"
"Feilinformasjon:\n"
"%s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3198
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Change mode modifiers"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Endre modusmodifkatorer"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3242
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr "Endringer i klagemodus:"
#: ../AppArmor.pm:3244
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr "Endringer i overstyringsmodus:"
#: ../AppArmor.pm:3250
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr "Ugyldig modus funnet: %s"
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Capability"
msgstr "Egenskaper"
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr "Legge #include <%s> til profil."
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
#: ../AppArmor.pm:3879
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "Slettet %s tidligere samsvarende profiloppføringer."
#: ../AppArmor.pm:3368
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "Legge egenskapen %s til profil."
#: ../AppArmor.pm:3373
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr "Avvise egenskapen %s i profil."
#: ../AppArmor.pm:3534
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(owner permissions off)"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr " (eierprivilegier av)"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3551
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force new perms to owner)"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr " (tving nye rettigheter for eier)"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3554
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force all rule perms to owner)"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr " (tving alle regelrettigheter for eier)"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3566
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Old Mode"
msgstr "Gammel modus"
#: ../AppArmor.pm:3567
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "New Mode"
msgstr "Ny modus"
#: ../AppArmor.pm:3583
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force perms to owner)"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr " (tving rettigheter for eier)"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3586
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: ../AppArmor.pm:3668
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
msgstr "Legge %s %s til profil."
#: ../AppArmor.pm:3684
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enter new path: "
msgstr "Angi ny sti: "
#: ../AppArmor.pm:3687
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr "Den spesifiserte stien samsvarer ikke med denne loggoppføringen:"
#: ../AppArmor.pm:3688
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Log Entry"
msgstr "Loggoppføring"
#: ../AppArmor.pm:3689
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Entered Path"
msgstr "Angitt sti"
#: ../AppArmor.pm:3690
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Do you really want to use this path?"
msgstr "Vil du virkelig bruke denne stien?"
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Network Family"
msgstr "Nettverksfamilie"
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Socket Type"
msgstr "Sokkeltype"
#: ../AppArmor.pm:3905
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding network access %s %s to profile."
msgstr "Legger nettverkstilgang %s %s til profil."
#: ../AppArmor.pm:3924
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying network access %s %s to profile."
msgstr "Avviser nettverkstilgang %s %s for profil."
#: ../AppArmor.pm:4132
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "Leser loggoppføringer fra %s."
#: ../AppArmor.pm:4133
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "Oppdaterer AppArmor-profiler i %s."
#: ../AppArmor.pm:4137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "unknown\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "ukjent\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4170
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
"Profilanalysatoren er ferdig med å generere loggfilene.\n"
"\n"
"Alle oppdaterte profiler vil bli lastet på nytt"
#: ../AppArmor.pm:4176
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
msgstr "Ingen ubehandlede AppArmor-hendelser ble funnet i systemloggen."
#: ../AppArmor.pm:4237
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set"
msgstr ""
"Velg hvilke profilendringer du vil lagre i det\n"
"lokale profilsettet"
#: ../AppArmor.pm:4238
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Local profile changes"
msgstr "Endringer i lokal profil"
#: ../AppArmor.pm:4265
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr "Følgende lokale profiler er endret. Vil du lagre dem?"
#: ../AppArmor.pm:4362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile Changes"
msgstr "Profilendringer"
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
#: ../AppArmor.pm:5204
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
msgstr "%s inneholder syntaksfeil."
#: ../AppArmor.pm:5110
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
msgstr "Profilen %s inneholder ugyldig regexp %s."
#: ../AppArmor.pm:5115
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
msgstr "Profilen %s inneholder den ugyldige modusen %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:5250
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
msgstr "%s inneholder syntaksfeil. Linje [%s]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:5839
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "Lagrer oppdatert profil for %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6344
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Unknown command"
msgstr "Ukjent kommando"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6352
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey in"
msgstr "Ugyldig nøkkel i"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Duplicate hotkey for"
msgstr "Duplisert nøkkel for"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6383
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey in default item"
msgstr "Ugyldig nøkkel i standardelement"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6392
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid default"
msgstr "Ugyldig standard"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "DBI Execution failed: %s."
msgstr "DBI Kjøring mislyktes: %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:556
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Couldn't open file: %s."
msgstr "Kunne ikke åpne filen: %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:560
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
msgstr "Ingen typeverdi sendt. Kan ikke avgjøre sideantall."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:626
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed copying %s."
msgstr "Feil under kopiering av %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:750
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
msgstr "Feil under loggeksport: Kunne ikke åpne %s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:772
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
msgstr "Fatal feil. Rapportnavn ikke angitt. Avslutter."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:781
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"Unable to get configuration info for %s.\n"
" Unable to find %s."
msgstr ""
"Kan ikke hente konfigurasjonsinfo for %s.\n"
" Kan ikke finne %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:828
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed to parse: %s."
msgstr "Kunnne ikke analysere: %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:837
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
msgstr "Fatal feil. Kunne ikke åpne %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:885
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
msgstr "Fatal feil. Kan ikke kjøre %s. Avslutter."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:925
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
msgstr "Fatal feil. Katalogen %s ikke funnet. Avslutter."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:943
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
msgstr "Fatal feil. Kunne ikke åpne %s. Avslutter"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:1592
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
msgstr "Fatal feil. getArchReport() kunne ikke åpne %s"