2006-11-19 16:45:23 +00:00
# translation of apparmor-utils.fi.po to Suomi
2006-11-08 10:37:40 +00:00
# translation of apparmor-utils.po to
# translation of apparmor-utils.fi.po to
# translation of subdomain-utils.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005.
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2005, 2006.
# Jyri Palokangas <jyri.palokangas@netikka.fi>, 2005.
# Erkka Hakkarainen <erkka.hakkarainen@pp.inet.fi>, 2006.
# Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
2006-11-19 16:45:23 +00:00
"Project-Id-Version: apparmor-utils.fi\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-11-03 13:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>\n"
"Language-Team: Suomi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: audit:102
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "Asetetaan %s tarkkailutilaan."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: audit:109 autodep:114 complain:109 enforce:108
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr "%s ei löytynyt järjestelmäpolkujen luettelosta. Jos sovelluksen nimi on oikein, suorita 'which %s' toisessa ikkunassa löytääksesi täysin määritellyn polun."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: audit:112 autodep:117 complain:112 enforce:111 genprof:89
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr "%s ei ole olemassa, tarkista antamasi polku."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: audit:121
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr "käyttö: %s [ -d /polku/profiileihin ] [ ohjelma joka vaihdetaan, tarkastus-tilaan ]"
#: autodep:64
#, perl-format
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
msgstr "Alitoimialueiden profiileja ei löydy %s :stä."
#: autodep:75
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
msgstr "Syötä profiloitava ohjelma: "
#: autodep:99 genprof:100
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr "%s on tällä hetkellä merkitty ohjelmaksi, jolla ei tulisi olla omaa profiilia. Yleensä ohjelmat on merkitty tällä tavoin, jos profiilin luominen rikkoisi jotain muuta järjestelmästä. Jos tiedät mitä olet tekemässä ja olet varma että haluat luoda profiilin tälle ohjelmalle, muokkaa vastaavaa merkintää /etc/apparmor/logprof.conf tiedoston [qualifiers] kohdassa."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: autodep:107
#, perl-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "Profiili ohjelmaa %s varten on jo olemassa - ohitetaan."
#: complain:67
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
msgstr "Syötä ohjelma, jonka haluat muutettavan valitustilaan."
#: complain:102 SubDomain.pm:427
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr "Asetetaan %s tarkkailutilaan (complain mode)."
#: complain:121
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
msgstr "käyttö: %s [ -d /polku/profiileihin ] [ ohjelma joka vaihdetaan valitustilaan ]"
#: enforce:67
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
msgstr "Syötä ohjelma, jonka haluat muutettavan pakottamistilaan (enforce mode)."
#: enforce:101 SubDomain.pm:441
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr "Asetetaan %s pakotustilaan (enforce mode)."
#: enforce:120
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
msgstr "käyttö: %s [ -d /polku/profiileihin ] [ ohjelma, joka vaihdetaan pakotustilaan (enforce mode)]"
#: genprof:55
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
msgstr "SubDomain ei vaikuta olevan käynnistetty. Ota SubDomain käyttöön ja yritä uudelleen."
#: genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr "Syötä profiloitava ohjelma: "
#: genprof:87
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
msgstr "%s ei löytynyt järjestelmäpolkujen luettelosta. Jos sovelluksen nimi on oikein, suorita 'which %s' toisessa ikkunassa löytääksesi täysin määritellyn (FQ) polun."
#: genprof:121
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"Aloita profiloitava sovellus toisessa ikkunassa \n"
"ja käytä sen toimintoja nyt.\n"
"\n"
"Kun olet valmis, paina alapuolella olevaa \"Etsi\"-painiketta \n"
"etsiäksesi järjestelmäkirjauksista AppArmor-tapahtumat. \n"
"\n"
"Kustakin AppArmor-tapahtumasta kysytään, tulisiko \n"
"kyseinen käyttö olla sallittua vai kiellettyä."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: genprof:140
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Profiling"
msgstr "Profiloidaan"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: genprof:167
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
msgstr "Uudelleen ladattiin SubDomain profiilit pakotus-tilaan."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: genprof:168
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "Profiilin %s luominen valmis."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: genprof:172
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr "käyttö: %s [ -d /polku/profiileihin ] [ -f /polku/lokitiedostoihin ] [ profiloitava ohjelma ]"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: logprof:75
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
msgstr "käyttö: %s [ -d /polku/profiileihin ] [ -f /polku/lokitiedostoon ] [ -m \"merkitse lokitiedostoon prosessoinnin aloittaminen jälkeen\""
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:422 SubDomain.pm:436
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Can't find %s."
msgstr "%s ei löydy."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:704 SubDomain.pm:743
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(Y)es"
msgstr "(K)yllä"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:705 SubDomain.pm:744
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(N)o"
msgstr "(E)i"
# cancel button label
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:745
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(C)ancel"
msgstr "(P)eruuta"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1011 SubDomain.pm:1202 SubDomain.pm:1631 SubDomain.pm:1837
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1013
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Default Hat"
msgstr "Oletushattu (Hat)"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1015
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Requested Hat"
msgstr "Pyydetty hattu (Hat)"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1045 SubDomain.pm:1231 SubDomain.pm:1665 SubDomain.pm:1972
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr "Haluatko varmasti hylätä nämä profiiliasetusten muutokset ja lopettaa?"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1047 SubDomain.pm:1234 SubDomain.pm:1661 SubDomain.pm:1667
#: SubDomain.pm:1974
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "Kaikki muutokset hylätään."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1052 SubDomain.pm:1239 SubDomain.pm:1681 SubDomain.pm:1979
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
msgstr "Haluatko varmasti tallentaa tämänhetkiset profiiliasetusten muutokset ja lopettaa?"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1054 SubDomain.pm:1241 SubDomain.pm:1676 SubDomain.pm:1683
#: SubDomain.pm:1981
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Saving all changes."
msgstr "Kaikki muutokset tallennetaan."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1204
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1206
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Suorita"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1207 SubDomain.pm:1633 SubDomain.pm:1849
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Severity"
msgstr "Vakavuus"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1248
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
"Tulisiko AppArmorin puhdistaa ympäristö profiilien vaihdossa?\n"
"\n"
"Ympäristön puhdistus on turvallisempaa, \n"
"mutta jotkut ohjelmat vaativat LD_PRELOAD tai \n"
"LD_LIBRARY_PATH -arvojen olemassaolon."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1250
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
"Tulisiko AppArmorin puhdistaa ympäristö profiilien vaihdossa?\n"
"\n"
"Ympäristön putsaaminen on turvallisempaa,\n"
"mutta tämä ohjelma näyttäisi käyttävän LD_PRELOAD \n"
"tai LD_LIBRARY_PATH -arvoja, jolloin niiden tyhjentäminen \n"
"voi aiheuttaa ongelmia."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1257
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
"Prosessin käynnistäminen \"rajoittamattomassa\" -tilassa on erittäin\n"
"vaarallista ja saattaa aikaansaada vakavia tietoturva-aukkoja.\n"
"\n"
"Oletko aivan varma että haluat poistaa kaikki\n"
"AppArmor-suojaukset suoritettaessa %s ohjelmaa?"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1259
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
"Tulisiko AppArmorin puhdistaa ympäristö,\n"
"kun ajetaan tätä ohjelmaa rajoittamattomassa-tilassa?\n"
"\n"
"Puhdistamattomassa ympäristössä ohjelma voi avata vakavia \n"
"tietoturva-aukkoja. Tätä tulisi välttää kaikin \n"
"mahdollisin keinoin."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1362
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "Luetaan lokitapahtumat tiedostosta %s."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1363
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "PäivitetäänAppArmor profiilit tiedostossa %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1369
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1598
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr "Tarkkailutilan (complain mode) muutokset:"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1600
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr "Pakotustilan (enforce mode) muutokset:"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1605
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr "Löydettiin epäkelpo tila: %s"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1632
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Capability"
msgstr "Kyky"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1655
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "Lisätään kyky %s profiiliin."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1657
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr "Kielletään kyky %s profiililta."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1838
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Polku"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1843
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Old Mode"
msgstr "Vanha tila"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1845
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "New Mode"
msgstr "Uusi tila"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1847
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1885
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr "Lisätään #include <%s> profiiliin."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1886 SubDomain.pm:1911
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "Poistettiin %s edellistä täsmäävää profiilimerkintää."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1910
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
msgstr "Lisätään %s %s profiiliin."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1918
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enter new path: "
msgstr "Anna uusi polku: "
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1921
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr "Annettu polku ei täsmää tähän lokimerkintään:"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1922
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Log Entry"
msgstr "Lokimerkintä"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1923
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Entered Path"
msgstr "Annettu polku"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1924
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Do you really want to use this path?"
msgstr "Haluatko varmasti käyttää tätä polkua?"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:1998
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
"Profiilianalysaattori on lopettanut lokitiedostojen käsittelyn.\n"
"\n"
"Kaikki päivitetyt profiilit ladataan uudelleen"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:2006
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
msgstr "Käsittelemättömiä AppArmor-tapahtumia ei löydetty järjestelmälokista."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:2267 SubDomain.pm:2297 SubDomain.pm:2311 SubDomain.pm:2346
#: SubDomain.pm:2366 SubDomain.pm:2403
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
msgstr "%s sisältää syntaksivirheitä."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:2325
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
msgstr "Profiili %s sisältää epäkelvon regex:in %s."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:2534
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty profiili %s."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:2667
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
msgstr "Include -tiedosto %s sisältää epäkelvon regexp:in %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: SubDomain.pm:2690
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
msgstr "Include-tiedosto %s sisältää syntaksi virheitä tai ei ole kelpo #include-tiedosto."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: unconfined:51
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr "Käyttö: %s [ --paranoid ]\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: unconfined:57
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
msgstr "SubDomain ei vaikuta olevan käynnistetty. Ota SubDomain käyttöön ja yritä uudelleen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr "Ei voida lukea /proc -hakemistoa\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: unconfined:91 unconfined:93
msgid "not confined\n"
msgstr "ei rajoitettu\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: unconfined:102 unconfined:104
msgid "confined by"
msgstr "rajoitettu/rajoittaja"
2006-11-08 10:37:40 +00:00