apparmor/utils/po/pa.po

741 lines
25 KiB
Text
Raw Normal View History

2008-05-26 09:52:11 +00:00
# translation of apparmor-utils.po to Punjabi
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#
2007-08-06 12:49:47 +00:00
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
2008-05-26 09:52:11 +00:00
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:36+0530\n"
"Last-Translator: ASB <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਿਓ ਜੀ: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:88
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ, ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਮਾਰਗ ਵੇਖੋ ਜੀ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:115
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
#: ../genprof:135
msgid "Profiling"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲਿੰਗ"
#: ../genprof:169
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "ਸਬ-ਡੋਮੇਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਇੰਫੋਰਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ।"
#: ../genprof:170
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "%s ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ ਖਤਮ।"
#: ../genprof:174
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
#: ../logprof:72
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:63
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਸਬ-ਡੋਮੇਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:71
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਿਓ ਜੀ: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:102
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ - ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr ""
#: ../audit:106
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr ""
#: ../audit:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
#: ../complain:64
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਿਓ ਜੀ: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../complain:131
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:64
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "ਇੰਫੋਰਸ ਮੋਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਿਓ ਜੀ: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "%s ਲਈ ਇੰਫੋਰਸ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:131
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:50
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [ --paranoid ]\n"
#: ../unconfined:56
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "ਸਬ-ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਨਹੀਂ ਆਈ। ਸਬ-ਡੋਮੇਨ ਯੋਗ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: ../unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr "/proc ਪੜ੍ਹਿਆ ਸਕਦਾ ਹੈ\n"
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
msgid "not confined\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
msgid "confined by"
msgstr ""
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s."
msgstr "%s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Connecting to repository....."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਬਦਲਾਅ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੇ।"
#: ../AppArmor.pm:787
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
"%s\n"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: "
#: ../AppArmor.pm:796
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Inactive local profile for "
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਲੋਕਲ ਪਰੋਫਾਇਲ"
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"
#: ../AppArmor.pm:867
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile submitted by"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
#: ../AppArmor.pm:908
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Error activating profiles: %s\n"
msgstr "%s ਐਕਟਿਵੇਟਿੰਗ ਗਲਤੀ (%m)\n"
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: "
#: ../AppArmor.pm:1135
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "New profiles"
msgstr "ਨਵੇਂ ਪਰੋਫਾਇਲ"
#: ../AppArmor.pm:1137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
"to store in the repository"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"ਨਵੇਂ ਬਣਾਏ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਤੁਸੀਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨੇ\n"
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1144
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
msgstr "ਨਵੇਂ ਬਣਾਏ ਪਰੋਫਾਇਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਭੇਜੋ"
#: ../AppArmor.pm:1146
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਬਣਾਏ ਪਰੋਫਾਇਲ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨੇ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../AppArmor.pm:1159
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
"to the repository"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"ਬਦਲੇ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਤੁਸੀਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨੇ\n"
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1161
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Changed profiles"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੇ ਗਏ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1167
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit changed profiles to the repository"
msgstr "ਬਦਲੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਭੇਜੋ"
#: ../AppArmor.pm:1169
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"The following profiles from the repository were changed.\n"
"Would you like to upload your changes?"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੇ ਗਏ ਸਨ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬਦਲਾਅ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
"%s\n"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1241
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Uploaded changes to repository."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਬਦਲਾਅ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੇ।"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1290
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Changelog Entry: "
msgstr "Changelog ਐਂਟਰੀ: "
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1311
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Uploaded %s to repository."
msgstr "%s ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1322
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the\n"
"repository. These changes have not been sent.\n"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(Y)es"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਹਾਂ(Y)"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(N)o"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਨਹੀਂ(N)"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr "ਗਲਤ ਹਾਟ-ਕੁੰਜੀ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
# cancel button label
#: ../AppArmor.pm:1421
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(C)ancel"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(C)"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1746
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੇ ਸੈੱਟ ਲਈ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਛੱਡ ਕੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1748
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Abandoning all changes."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਸਭ ਬਦਲਾਅ ਛੱਡੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Default Hat"
msgstr "ਮੂਲ ਹੈੱਟ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1856
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Requested Hat"
msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਹੈੱਟ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2142
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Program"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2147
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Execute"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਚਲਾਓ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
#: ../AppArmor.pm:3588
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Severity"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr ""
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2193
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2201
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2203
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2212
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2214
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2303
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ VAR1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../AppArmor.pm:2330
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ VAR1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Log contains unknown mode %s."
msgstr "ਲਾਗ ਅਣਜਾਣ ਮੋਡੀਊਲ ਮੋਡ %s ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2915
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
msgstr "ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਵਰਜਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../AppArmor.pm:2945
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Updated profile %s to revision %s."
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਰੀਵਿਜ਼ਨ %s ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2952
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Error parsing repository profile."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2988
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Create New User?"
msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਬਣਾਉਣਾ?"
#: ../AppArmor.pm:2989
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Username: "
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ: "
#: ../AppArmor.pm:2990
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Password: "
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
#: ../AppArmor.pm:2991
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Email Addr: "
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:"
#: ../AppArmor.pm:2993
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Save Configuration? "
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲਣੀ ਹੈ? "
#: ../AppArmor.pm:3002
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸਰਵਰ ਨੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:"
#: ../AppArmor.pm:3004
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
msgstr "ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੁੜ-ਦਿਓ ਜਾਂ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ"
#: ../AppArmor.pm:3005
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Login Error\n"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਗਲਤੀ"
#: ../AppArmor.pm:3012
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Login failure\n"
" Please check username and password and try again."
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ। ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂਚ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ"
#: ../AppArmor.pm:3034
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to enable access to the\n"
"profile repository?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਅਸੈੱਸ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../AppArmor.pm:3065
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
" the profile repository?"
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਬਣਾਏ ਅਤੇ ਬਦਲੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਅੱਪਲੋਡ\n"
" ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../AppArmor.pm:3184
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Profile update check failed\n"
"Error Detail:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3198
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Change mode modifiers"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੇ ਗਏ"
#: ../AppArmor.pm:3242
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3244
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enforce-mode changes:"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "ਇੰ-ਫੋਰਸ ਮੋਡ ਬਦਲਾਅ:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3250
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Invalid mode found: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡ ਲੱਭਿਆ: %s"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Capability"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਸਮਰੱਥਾ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr " #include <%s> ਨੂੰ ਪਰੋਫਾਇਲ 'ਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
#: ../AppArmor.pm:3879
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "%s ਪਿਛਲੇ ਮਿਲਦੀਆਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਐਂਟਰੀਆਂ ਹਟਾਓ।"
#: ../AppArmor.pm:3368
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ %s ਸਮਰੱਥਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3373
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ %s ਸਮੱਰਥਾ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3534
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Path"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਮਾਰਗ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(owner permissions off)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3551
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3554
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3566
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Old Mode"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਮੋਡ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3567
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "New Mode"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਨਵਾਂ ਮੋਡ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3583
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force perms to owner)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3586
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Mode"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਮੋਡ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3668
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s %s ਪਰੋਫਾਇਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3684
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enter new path: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਦਿਓ: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3687
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "The specified path does not match this log entry:"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਮਾਰਗ ਇਹ ਲਾਗ ਐਂਟਰੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3688
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Log Entry"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਲਾਗ ਐਂਟਰੀ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3689
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Entered Path"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਮਾਰਗ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3690
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Do you really want to use this path?"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹੀ ਮਾਰਗ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Network Family"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫੈਮਲੀ"
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Socket Type"
msgstr "ਸਾਕਟ ਕਿਸਮ"
#: ../AppArmor.pm:3905
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding network access %s %s to profile."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਸੈੱਸ %s %s ਪਰੋਫਾਇਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
#: ../AppArmor.pm:3924
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying network access %s %s to profile."
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਸੈੱਸ %s %s ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਹੈ।"
#: ../AppArmor.pm:4132
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "%s ਤੋਂ ਲਾਗ ਐਂਟਰੀਆਂ ਪੜ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
#: ../AppArmor.pm:4133
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "%s ਵਿੱਚ AppArmor ਪਰੋਫਾਇਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
#: ../AppArmor.pm:4137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "unknown\n"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: ../AppArmor.pm:4170
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"ਪਰੋਫਾਇਲ ਜਾਂਚਕਾਰ ਨੇ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਪਰੋਸੈਂਸਿੰਗ ਖਤਮ ਕਰ ਲਈ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4176
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4237
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set"
msgstr ""
"ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲਾਅ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੈੱਟ ਲਈ\n"
"ਸੰਭਾਲਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
#: ../AppArmor.pm:4238
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Local profile changes"
msgstr "ਲੋਕਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲਾਅ"
#: ../AppArmor.pm:4265
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਲੋਕਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../AppArmor.pm:4362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile Changes"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲਾਅ"
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
#: ../AppArmor.pm:5204
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:5110
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਗਲਤ regexp %s ਹੈ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:5115
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੋਡ %s ਹੈ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:5250
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀਆਂ। ਲਾਈਨ [%s]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:5839
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "%s ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6344
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Unknown command"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6352
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey in"
msgstr "ਗਲਤ ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚ ਹੈ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Duplicate hotkey for"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6383
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey in default item"
msgstr "ਮੂਲ ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6392
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid default"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
# %s is either BOOTP or DHCP
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "DBI Execution failed: %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "DBI ਚੱਲਣ ਫੇਲ੍ਹ: %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:556
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Couldn't open file: %s."
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:560
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "ਕੋਈ ਕਿਸਮ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ: ਸਫ਼ਾ ਗਿਣਤੀ ਜਾਣਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:626
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed copying %s."
msgstr "%s ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:750
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "ਲਾਗ ਨਿਰਯਾਤ ਗਲਤੀ: %s ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:772
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਰਿਪੋਰਟ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ। ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:781
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"Unable to get configuration info for %s.\n"
" Unable to find %s."
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"%s ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।\n"
" %s ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:828
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed to parse: %s."
msgstr "ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ: %s।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:837
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ। %s ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:885
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:925
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ। ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:943
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ. ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:1592
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "Fatal Error. getArchReport() %s ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲਾਅ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Saving all changes."
#~ msgstr "ਸਭ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#~ msgid "Repository Error"
#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਗਲਤੀ"