2008-05-26 09:52:11 +00:00
# Thai message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: i18n@suse.de\n"
"Language-Team: Thai <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr ""
#: ../genprof:88
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
msgstr ""
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr ""
#: ../genprof:115
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
#: ../genprof:135
msgid "Profiling"
msgstr ""
#: ../genprof:169
2011-01-13 13:58:26 -08:00
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr ""
#: ../genprof:170
#, perl-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr ""
#: ../genprof:174
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr ""
#: ../logprof:72
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
msgstr ""
#: ../autodep:63
#, perl-format
2011-01-13 13:58:26 -08:00
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr ""
#: ../autodep:71
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr ""
#: ../autodep:102
#, fuzzy, perl-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "มีผู้ให้บริการที่ชื่อ %1 อยู่แล้ว"
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr ""
#: ../audit:106
#, fuzzy, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "การตั้งค่าเครือข่ายล้มเหลว"
#: ../audit:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr ""
#: ../complain:64
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr ""
#: ../complain:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
msgstr ""
#: ../enforce:64
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr ""
#: ../enforce:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
msgstr ""
#: ../unconfined:50
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr ""
#: ../unconfined:56
2011-01-13 13:58:26 -08:00
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr ""
#: ../unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr ""
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
#, fuzzy
msgid "not confined\n"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ"
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
#, fuzzy
msgid "confined by"
msgstr "ยังไม่มีการปรับแต่ง"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Can't find %s."
msgstr "ไม่สามารถค้นพบต้นทางได้"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Connecting to repository....."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ต..."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:787
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:796
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Inactive local profile for "
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:867
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile submitted by"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:908
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Error activating profiles: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างเขียนแฟ้ม '%1'"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1135
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "New profiles"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
"to store in the repository"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1144
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังคลังแพกเกจได้\n"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1146
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1159
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
"to the repository"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1161
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Changed profiles"
msgstr "แพกเกจที่มีการเปลี่ยนแปลง"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1167
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Submit changed profiles to the repository"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังคลังแพกเกจได้\n"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1169
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"The following profiles from the repository were changed.\n"
"Would you like to upload your changes?"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
"%s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างทำกาเรเตรียมระบบสำหรับการติดตั้ง"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1241
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Uploaded changes to repository."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังคลังแพกเกจได้\n"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1290
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Changelog Entry: "
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1311
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Uploaded %s to repository."
msgstr "เลือกคลังแพกเกจ"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1322
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the\n"
"repository. These changes have not been sent.\n"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(Y)es"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(N)o"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1421
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "(C)ancel"
msgstr "ยกเลิก"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1746
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่า ต้องการจะทำการยกเลิกการปรับแต่งค่าจริง ๆ ?"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1748
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "ต้องการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดหรือไม่ ?"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Hat"
msgstr "ค่าปริยาย"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:1856
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Requested Hat"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2142
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "ความคืบหน้า"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2147
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Execute"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
#: ../AppArmor.pm:3588
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Severity"
msgstr "ความปลอดภัย"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2193
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2201
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2203
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2212
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2214
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2303
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
msgstr ""
"ยังไม่มีไดเร็กทอรี '%1' อยู่\n"
"ต้องการจะสร้างมันหรือไม่ ?"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2330
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
msgstr ""
"ยังไม่มีไดเร็กทอรี '%1' อยู่\n"
"ต้องการจะสร้างมันหรือไม่ ?"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Log contains unknown mode %s."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2915
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2945
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Updated profile %s to revision %s."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2952
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error parsing repository profile."
msgstr "กำลังตรวจคลังแพกเกจ "
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2988
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create New User?"
msgstr "สร้างกุญแจ TSIG ใหม่"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2989
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "ชื่อผู้ใช้: %1"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2990
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "รหัสผ่าน:"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2991
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Email Addr: "
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:2993
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save Configuration? "
msgstr "บันทึกการปรับแต่งค่า"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3002
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3004
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3005
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Login Error\n"
msgstr "ข้อผิดพลาดของบันทึกการทำงาน: %1"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3012
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Login failure\n"
" Please check username and password and try again."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3034
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to enable access to the\n"
"profile repository?"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังคลังแพกเกจได้\n"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3065
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
" the profile repository?"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3184
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Profile update check failed\n"
"Error Detail:\n"
"%s"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3198
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Change mode modifiers"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3242
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3244
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3250
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Capability"
msgstr "โหมดที่เข้ากันได้"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
#: ../AppArmor.pm:3879
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3368
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "การเพิ่มคลังแพกเกจ %1 ล้มเหลว"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3373
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3534
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Path"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(owner permissions off)"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3551
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3554
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3566
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Old Mode"
msgstr "โหมดการต่อสาย"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3567
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "New Mode"
msgstr "โหมดของเครือข่าย"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3583
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force perms to owner)"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3586
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "โหมด"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3668
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
msgstr "กำลังเพิ่มคลังแพกเกจ..."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3684
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Enter new path: "
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3687
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr "แฟ้มที่ระบุยังไม่มีอยู่"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3688
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Log Entry"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3689
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Entered Path"
msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่าน"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3690
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use this path?"
msgstr " คุณต้องการจะประมวลผลการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จริงหรือไม่ ?"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Network Family"
msgstr "แผงวงจรเครือข่าย"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Socket Type"
msgstr "ประเภทของรายการบูตระบบ"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3905
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding network access %s %s to profile."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:3924
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying network access %s %s to profile."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4132
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "กำลังสร้างคอนเทนเนอร์ %1$s จาก %2$s"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4133
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "กำลังปรับปรุงแฟ้มโซน..."
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "unknown\n"
msgstr "ไม่ทราบ"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4170
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4176
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4237
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4238
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Local profile changes"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4265
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Profile Changes"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงอัตโมัติ"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
#: ../AppArmor.pm:5204
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:5110
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:5115
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:5250
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:5839
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "กำลังเขียนค่าของผู้ให้บริการ"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:6344
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %1"
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:6352
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey in"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:6362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Duplicate hotkey for"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:6383
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey in default item"
msgstr ""
2011-01-13 13:58:26 -08:00
#: ../AppArmor.pm:6392
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid default"
msgstr " (ค่าปริยาย)"
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
#, perl-format
msgid "DBI Execution failed: %s."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:556
#, fuzzy, perl-format
msgid "Couldn't open file: %s."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้"
#: ../Reports.pm:560
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:626
#, perl-format
msgid "Failed copying %s."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:750
#, perl-format
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
msgstr ""
#: ../Reports.pm:772
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:781
#, perl-format
msgid ""
"Unable to get configuration info for %s.\n"
" Unable to find %s."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:828
#, fuzzy, perl-format
msgid "Failed to parse: %s."
msgstr "ล้มเหลวในการคืนค่าส่วน MBR ของฮาร์ดดิสก์"
#: ../Reports.pm:837
#, perl-format
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:885
#, perl-format
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:925
#, perl-format
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:943
#, perl-format
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
msgstr ""
#: ../Reports.pm:1592
#, perl-format
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
msgstr ""