Merge Update utils/po/ with latest Launchpad translations

This MR addresses step 1 of 6 in #280, i.e. merging Launchpad translations into `master`. Tests are currently failing in this branch due to newly-introduced hotkey conflicts. I therefore prefixed this MR's title with "Draft: " to prevent premature merging. How would you like these hotkey conflicts resolved?

MR: https://gitlab.com/apparmor/apparmor/-/merge_requests/966
Approved-by: John Johansen <john@jjmx.net>
Merged-by: John Johansen <john@jjmx.net>
This commit is contained in:
John Johansen 2023-02-02 04:04:00 +00:00
commit cd023f486e
13 changed files with 6862 additions and 585 deletions

View file

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 01:24+0000\n"
"Last-Translator: bernard stafford <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Mark Grassi <Unknown>\n"
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-06 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build e0878392dc799b267dea80578fa65500a5d74155)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-01-30 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 20dbca4abd50eb567cd11c349e7e914443a145a1)\n"
#: ../aa-genprof:56
msgid "Generate profile for the given program"
@ -503,23 +503,23 @@ msgstr "%s het oorgangsnaam maar nie oorgangsmodus"
#: ../apparmor/aa.py:1232
#, python-format
msgid "Target profile exists: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Teiken profiel bestaan: %s\n"
#: ../apparmor/aa.py:1254
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "Program"
#: ../apparmor/aa.py:1257
msgid "Execute"
msgstr ""
msgstr "Teregstel"
#: ../apparmor/aa.py:1287
msgid "Are you specifying a transition to a local profile?"
msgstr ""
msgstr "Is jy spesifiseer 'n oorgang na 'n plaaslike profiel?"
#: ../apparmor/aa.py:1299
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr ""
msgstr "Betree profiel naam om oorgang na: "
#: ../apparmor/aa.py:1308
msgid ""
@ -530,6 +530,12 @@ msgid ""
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
"Behoort AppArmor sanitize die omgewing wanneer\n"
"oorskakel tans profiele?\n"
"\n"
"Sanitising omgewing is meer beveilig,\n"
"maar sommige toepassings hang af van die teenwoordigheid\n"
"van LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
#: ../apparmor/aa.py:1310
msgid ""
@ -541,6 +547,13 @@ msgid ""
"or LD_LIBRARY_PATH and sanitising the environment\n"
"could cause functionality problems."
msgstr ""
"Behoort AppArmor sanitize die omgewing wanneer\n"
"oorskakel tans profiele?\n"
"\n"
"Sanitising omgewing is meer beveilig,\n"
"maar hierdie toepassing verskyn om deur gebruik van LD_PRELOAD\n"
"of LD_LIBRARY_PATH en die omgewing te sanitiseer\n"
"kon funksionaliteit probleme- veroorsaak."
#: ../apparmor/aa.py:1318
#, python-format
@ -551,6 +564,11 @@ msgid ""
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s ?"
msgstr ""
"Lancering tans prosesse in 'n unconfined staat is 'n heel\n"
"gevaarlike operasie en kan ernstige sekuriteitsgate veroorsaak.\n"
"\n"
"Is jy absoluut seker jy wil alle verwyder\n"
"AppArmor beskerming wanneer teregstel %s?"
#: ../apparmor/aa.py:1320
msgid ""
@ -561,6 +579,12 @@ msgid ""
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
"Behoort AppArmor sanitize die omgewing wanneer\n"
"hardlooping hierdie program unconfined?\n"
"\n"
"Nie sanitising die omgewing wanneer unconfining\n"
"'n program oop op beduidende sekuriteit gate\n"
"en behoort deur vermy indien enigsins moontlik."
#: ../apparmor/aa.py:1396 ../apparmor/aa.py:1414
#, python-format
@ -568,24 +592,26 @@ msgid ""
"A profile for %s does not exist.\n"
"Do you want to create one?"
msgstr ""
"'N Profiel vir %s bestaan nie.\n"
"Wil jy om een te skep?"
#: ../apparmor/aa.py:1523
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr ""
msgstr "Klagte-modus veranderinge:"
#: ../apparmor/aa.py:1525
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr ""
msgstr "Afdwing-modus veranderinge:"
#: ../apparmor/aa.py:1528
#, python-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige modus gevind: %s"
#: ../apparmor/aa.py:1897
#, python-format
msgid "Adding %(path)s %(mode)s to profile"
msgstr ""
msgstr "Byvoeg tans %(path)s %(mode)s om profiel"
#: ../apparmor/aa.py:1918
#, python-format
@ -596,46 +622,54 @@ msgid ""
" Entered Path: %(ans)s\n"
"Do you really want to use this path?"
msgstr ""
"Die gespesifiseerde pad kom nie ooreen met dié log inskrywing:\n"
"\n"
" Log Inskrywing: %(path)s\n"
" Betreeed Pad: %(ans)s\n"
"Wil jy regtig hierdie pad gebruik?"
#: ../apparmor/aa.py:2251
#, python-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr ""
msgstr "Lees tans log inskrywings vanaf %s."
#: ../apparmor/aa.py:2254
#, python-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr ""
msgstr "Opdatering tans van AppArmor profiele in %s."
#: ../apparmor/aa.py:2323
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set."
msgstr ""
"Selekteer watter profielveranderings jy aan wil stoor om die\n"
"plaaslike profiel stel."
#: ../apparmor/aa.py:2324
msgid "Local profile changes"
msgstr ""
msgstr "Plaaslike profiel veranderinge"
#: ../apparmor/aa.py:2418
msgid "Profile Changes"
msgstr ""
msgstr "Profiel Veranderinge"
#: ../apparmor/aa.py:2428
#, python-format
msgid "Can't find existing profile %s to compare changes."
msgstr ""
msgstr "Kon nie bestaande profiel vind %s om vergelyk veranderinge."
#: ../apparmor/aa.py:2566 ../apparmor/aa.py:2581
#, python-format
msgid "Can't read AppArmor profiles in %s"
msgstr ""
msgstr "Kon nie AppArmor profiele in lees %s"
#: ../apparmor/aa.py:2677
#, python-format
msgid ""
"%(profile)s profile in %(file)s contains syntax errors in line: %(line)s."
msgstr ""
"%(profile)s profiel in %(file)s bevat sintaks foute in lyn: %(line)s."
#: ../apparmor/aa.py:2734
#, python-format
@ -643,6 +677,8 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected End of Profile reached in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwagte Einde van Profiel bereik in lêer: %(file)s lyn: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2749
#, python-format
@ -650,12 +686,16 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected capability entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwagte capvermoë inskrywing gevind in lêer: %(file)s lyn: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2770
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected link entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwagte skakel inskrywing gevind in lêer: %(file)s lyn: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2798
#, python-format
@ -663,12 +703,16 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected change profile entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwagte verandering profiel inskrywing gevind in lêer: "
"%(file)s lyn: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2820
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected rlimit entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwagte rlimit inskrywing gevind in lêer: %(file)s lyn: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2831
#, python-format
@ -676,6 +720,8 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected boolean definition found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwagte boolean definisie gevind in lêer: %(file)s lyn: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2871
#, python-format
@ -683,52 +729,66 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected bare file rule found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwagte kaal lêer reël gevind in lêer: %(file)s lyn: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2894
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected path entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwags pad inskrywing in lêer gevind: %(file)s lyn: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2922
#, python-format
msgid "Syntax Error: Invalid Regex %(path)s in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Ongeldige Regex %(path)s in lêer: %(file)s lyn: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2925
#, python-format
msgid "Invalid mode %(mode)s in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige modus %(mode)s in lêer: %(file)s lyn: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2977
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected network entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwags netwerk inskrywing gevind in lêer: %(file)s lyn: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3007
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected dbus entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwags dbus inskrywing gevind in lêer: %(file)s lyn: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3030
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected mount entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwags monteer inskrywing in lêer gevind: %(file)s lyn: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3052
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected signal entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwags sein inskrywing gevind in lêer: %(file)s lyn: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3074
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected ptrace entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwags ptrace inskrywing gevind in lêer: %(file)s lyn "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3096
#, python-format
@ -736,12 +796,16 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected pivot_root entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwags pivot_root inskrywing gevind in lêer: %(file)s lyn: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3118
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected unix entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwags unix inskrywing gevind in lêer: %(file)s lyn: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3140
#, python-format
@ -749,6 +813,8 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected change hat declaration found in file: %(file)s "
"line: %(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwagte verander hoed deklarasie gevind in lêer: %(file)s "
"lyn: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3152
#, python-format
@ -756,21 +822,24 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected hat definition found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Onverwagte hoed definisie gevind in lêer: %(file)s lyn: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3168
#, python-format
msgid "Error: Multiple definitions for hat %(hat)s in profile %(profile)s."
msgstr ""
"Fout: Veelvuldige definisies vir hoed %(hat)s in profiel %(profile)s."
#: ../apparmor/aa.py:3185
#, python-format
msgid "Warning: invalid \"REPOSITORY:\" line in %s, ignoring."
msgstr ""
msgstr "Waarskuwing: ongeldig \"REPOSITORY:\" lyn in %s, ignoreer tans."
#: ../apparmor/aa.py:3198
#, python-format
msgid "Syntax Error: Unknown line found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
msgstr "Sintaks Fout: Onbekende lyn gevind in lêer: %(file)s lyn: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3211
#, python-format
@ -778,17 +847,22 @@ msgid ""
"Syntax Error: Missing '}' or ','. Reached end of file %(file)s while inside "
"profile %(profile)s"
msgstr ""
"Sintaks Fout: Ontbreek '}' of ','. Bereikd einde van lêer %(file)s terwyl "
"binnekant profiel %(profile)s"
#: ../apparmor/aa.py:3277
#, python-format
msgid "Redefining existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
msgstr ""
"Herdefiniëring bestaande veranderlike %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
#: ../apparmor/aa.py:3282
#, python-format
msgid ""
"Values added to a non-existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
msgstr ""
"Waardes bygevoeg tot a nie-bestaande veranderlike %(variable)s: %(value)s in "
"%(file)s"
#: ../apparmor/aa.py:3284
#, python-format
@ -796,25 +870,27 @@ msgid ""
"Unknown variable operation %(operation)s for variable %(variable)s in "
"%(file)s"
msgstr ""
"Onbekende veranderlike bewerking %(operation)s vir veranderlike %(variable)s "
"in %(file)s"
#: ../apparmor/aa.py:3343
#, python-format
msgid "Invalid allow string: %(allow)s"
msgstr ""
msgstr "Ongeldig toelaat string: %(allow)s"
#: ../apparmor/aa.py:3778
msgid "Can't find existing profile to modify"
msgstr ""
msgstr "Kon nie bestaande profiel vind modify"
#: ../apparmor/aa.py:4347
#, python-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr ""
msgstr "Skryf opgedateer profiel vir %s."
#: ../apparmor/aa.py:4481
#, python-format
msgid "File Not Found: %s"
msgstr ""
msgstr "Lêer nie gevind: %s"
#: ../apparmor/aa.py:4591
#, python-format
@ -826,11 +902,18 @@ msgid ""
"the corresponding entry in the [qualifiers] section in "
"/etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr ""
"%s is tans gemerk as 'n program wat nie sy eie moet hê\n"
"profiel. Gewoonlik, programme word op hierdie manier gemerk indien 'n "
"profiel vir \n"
"hulle sal waarskynlik die res van die stelsel breek. Indien jy weet wat jy\n"
"doen en sekere jy wil 'n profiel te skep vir hierdie program, wysig\n"
"die ooreenstemmende inskrywing in die [qualifiers] gedeelte in "
"/etc/apparmor/logprof.conf."
#: ../apparmor/logparser.py:127 ../apparmor/logparser.py:132
#, python-format
msgid "Log contains unknown mode %s"
msgstr ""
msgstr "Log bevat onbekende modus %s"
#: ../apparmor/tools.py:84 ../apparmor/tools.py:126
#, python-format
@ -841,38 +924,45 @@ msgid ""
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
"use the full path as parameter."
msgstr ""
"Kan nie vind %(program)s in die stelselpadlys. As die naam van die aansoek\n"
"is korrek, asseblief hardloop 'which %(program)s' as gebruiker met korrekte "
"PATH\n"
"omgewing opgestel ten einde om vind die volledig gekwalifiseerde pad en\n"
"gebruik die volledige pad as parameter."
#: ../apparmor/tools.py:86 ../apparmor/tools.py:102 ../apparmor/tools.py:128
#, python-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr ""
msgstr "%s bestaan nie, asseblief dubbel seker die pad."
#: ../apparmor/tools.py:100
msgid ""
"The given program cannot be found, please try with the fully qualified path "
"name of the program: "
msgstr ""
"Die gegewe programe kan nie gevind, probeer asseblief met die volledig "
"gekwalifiseerde pad naam van die program: "
#: ../apparmor/tools.py:113 ../apparmor/tools.py:137 ../apparmor/tools.py:157
#: ../apparmor/tools.py:175 ../apparmor/tools.py:193
#, python-format
msgid "Profile for %s not found, skipping"
msgstr ""
msgstr "Profiel vir %s nie gevind, oorslaan"
#: ../apparmor/tools.py:140
#, python-format
msgid "Disabling %s."
msgstr ""
msgstr "Deaktiveer tans %s."
#: ../apparmor/tools.py:198
#, python-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr ""
msgstr "Instelling %s om oudit modus."
#: ../apparmor/tools.py:200
#, python-format
msgid "Removing audit mode from %s."
msgstr ""
msgstr "Verwyder tans oudit modus vanaf %s."
#: ../apparmor/tools.py:212
#, python-format
@ -880,11 +970,13 @@ msgid ""
"Please pass an application to generate a profile for, not a profile itself - "
"skipping %s."
msgstr ""
"Asseblief slaag 'n program om 'n profiel vir, nie 'n profiel self - huppel "
"tans %s."
#: ../apparmor/tools.py:220
#, python-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr ""
msgstr "Profiel vir %s bestaan alreeds - huppel tans."
#: ../apparmor/tools.py:232
#, python-format
@ -892,6 +984,8 @@ msgid ""
"\n"
"Deleted %s rules."
msgstr ""
"\n"
"Geskrap %s reëls."
#: ../apparmor/tools.py:240
#, python-format
@ -899,267 +993,269 @@ msgid ""
"The local profile for %(program)s in file %(file)s was changed. Would you "
"like to save it?"
msgstr ""
"Die plaaslike profiel vir %(program)s in lêer %(file)s was verander. Sou jy "
"hou om dit stoor?"
#: ../apparmor/tools.py:260
#, python-format
msgid "The profile for %s does not exists. Nothing to clean."
msgstr ""
msgstr "Die profiel vir %s doen nie bestaan. Niks om skoon maak."
#: ../apparmor/ui.py:61
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr ""
msgstr "Ongeldig hotkey vir"
#: ../apparmor/ui.py:77 ../apparmor/ui.py:121 ../apparmor/ui.py:275
msgid "(Y)es"
msgstr ""
msgstr "(J)a"
#: ../apparmor/ui.py:78 ../apparmor/ui.py:122 ../apparmor/ui.py:276
msgid "(N)o"
msgstr ""
msgstr "(G)een"
#: ../apparmor/ui.py:123
msgid "(C)ancel"
msgstr ""
msgstr "(K)anselleer"
#: ../apparmor/ui.py:223
msgid "(A)llow"
msgstr ""
msgstr "(T)oelaat"
#: ../apparmor/ui.py:224
msgid "(M)ore"
msgstr ""
msgstr "(M)eer"
#: ../apparmor/ui.py:225
msgid "Audi(t)"
msgstr ""
msgstr "O(u)dit"
#: ../apparmor/ui.py:226
msgid "Audi(t) off"
msgstr ""
msgstr "O(u)dit af"
#: ../apparmor/ui.py:227
msgid "Audit (A)ll"
msgstr ""
msgstr "Oudit (A)lle"
#: ../apparmor/ui.py:229
msgid "(O)wner permissions on"
msgstr ""
msgstr "Eienaar(s) toestemmings op"
#: ../apparmor/ui.py:230
msgid "(O)wner permissions off"
msgstr ""
msgstr "Eienaar(s) toestemmings af"
#: ../apparmor/ui.py:231
msgid "(D)eny"
msgstr ""
msgstr "(O)ntken"
#: ../apparmor/ui.py:232
msgid "Abo(r)t"
msgstr ""
msgstr "Abo(r)teer"
#: ../apparmor/ui.py:233
msgid "(F)inish"
msgstr ""
msgstr "A(f)werking"
#: ../apparmor/ui.py:234
msgid "(I)nherit"
msgstr ""
msgstr "(B)eërwe"
#: ../apparmor/ui.py:235
msgid "(P)rofile"
msgstr ""
msgstr "(P)rofiel"
#: ../apparmor/ui.py:236
msgid "(P)rofile Clean Exec"
msgstr ""
msgstr "(P)rofiel Skoon Exec"
#: ../apparmor/ui.py:237
msgid "(C)hild"
msgstr ""
msgstr "(K)ind"
#: ../apparmor/ui.py:238
msgid "(C)hild Clean Exec"
msgstr ""
msgstr "(K)ind Skoon Exec"
#: ../apparmor/ui.py:239
msgid "(N)amed"
msgstr ""
msgstr "(N)amed"
#: ../apparmor/ui.py:240
msgid "(N)amed Clean Exec"
msgstr ""
msgstr "(N)amed Skoon Exec"
#: ../apparmor/ui.py:241
msgid "(U)nconfined"
msgstr ""
msgstr "(U)nconfined"
#: ../apparmor/ui.py:242
msgid "(U)nconfined Clean Exec"
msgstr ""
msgstr "(U)nconfined Skoon Exec"
#: ../apparmor/ui.py:243
msgid "(P)rofile Inherit"
msgstr ""
msgstr "(P)rofiel Inherit"
#: ../apparmor/ui.py:244
msgid "(P)rofile Inherit Clean Exec"
msgstr ""
msgstr "(P)rofiel Inherit Skoon Exec"
#: ../apparmor/ui.py:245
msgid "(C)hild Inherit"
msgstr ""
msgstr "(K)ind Inherit"
#: ../apparmor/ui.py:246
msgid "(C)hild Inherit Clean Exec"
msgstr ""
msgstr "(K)ind Inherit Skoon Exec"
#: ../apparmor/ui.py:247
msgid "(N)amed Inherit"
msgstr ""
msgstr "(V)ernoem Inherit"
#: ../apparmor/ui.py:248
msgid "(N)amed Inherit Clean Exec"
msgstr ""
msgstr "(V)ernoem Inherit Skoon Exec"
#: ../apparmor/ui.py:249
msgid "(X) ix On"
msgstr ""
msgstr "(X) ix Op"
#: ../apparmor/ui.py:250
msgid "(X) ix Off"
msgstr ""
msgstr "(X) ix Af"
#: ../apparmor/ui.py:251 ../apparmor/ui.py:265
msgid "(S)ave Changes"
msgstr ""
msgstr "(S)toor Veranderinge"
#: ../apparmor/ui.py:252
msgid "(C)ontinue Profiling"
msgstr ""
msgstr "(V)oortgaan Profilering"
#: ../apparmor/ui.py:253
msgid "(N)ew"
msgstr ""
msgstr "(N)uwe"
#: ../apparmor/ui.py:254
msgid "(G)lob"
msgstr ""
msgstr "(G)lob"
#: ../apparmor/ui.py:255
msgid "Glob with (E)xtension"
msgstr ""
msgstr "Glob with (E)kstensie"
#: ../apparmor/ui.py:256
msgid "(A)dd Requested Hat"
msgstr ""
msgstr "(V)oeg Gevraagde Hoed"
#: ../apparmor/ui.py:257
msgid "(U)se Default Hat"
msgstr ""
msgstr "(G)ebruik Verstek Hoed"
#: ../apparmor/ui.py:258
msgid "(S)can system log for AppArmor events"
msgstr ""
msgstr "(S)kandering stelsel log vir AppArmor gebeure"
#: ../apparmor/ui.py:259
msgid "(H)elp"
msgstr ""
msgstr "(H)ulp"
#: ../apparmor/ui.py:260
msgid "(V)iew Profile"
msgstr ""
msgstr "(B)esigtig Profiel"
#: ../apparmor/ui.py:261
msgid "(U)se Profile"
msgstr ""
msgstr "(G)ebruik Profiel"
#: ../apparmor/ui.py:262
msgid "(C)reate New Profile"
msgstr ""
msgstr "(S)kep Nuwe Profiel"
#: ../apparmor/ui.py:263
msgid "(U)pdate Profile"
msgstr ""
msgstr "(O)pdateer Profiel"
#: ../apparmor/ui.py:264
msgid "(I)gnore Update"
msgstr ""
msgstr "(I)gnoreer Opdatering"
#: ../apparmor/ui.py:266
msgid "Save Selec(t)ed Profile"
msgstr ""
msgstr "Stoor Gekos(e) Profiel"
#: ../apparmor/ui.py:267
msgid "(U)pload Changes"
msgstr ""
msgstr "(O)plaai Wysigings"
#: ../apparmor/ui.py:268
msgid "(V)iew Changes"
msgstr ""
msgstr "(U)itsig Veranderinge"
#: ../apparmor/ui.py:269
msgid "View Changes b/w (C)lean profiles"
msgstr ""
msgstr "Uitsig Veranderinge b/w Skoon (p)rofiele"
#: ../apparmor/ui.py:270
msgid "(V)iew"
msgstr ""
msgstr "(U)itsig"
#: ../apparmor/ui.py:271
msgid "(E)nable Repository"
msgstr ""
msgstr "(A)ktiveer Bewaarplek"
#: ../apparmor/ui.py:272
msgid "(D)isable Repository"
msgstr ""
msgstr "(D)eaktiveer Bewaarplek"
#: ../apparmor/ui.py:273
msgid "(N)ever Ask Again"
msgstr ""
msgstr "(V)ra Nooit Weer"
#: ../apparmor/ui.py:274
msgid "Ask Me (L)ater"
msgstr ""
msgstr "Vra My (L)ater"
#: ../apparmor/ui.py:277
msgid "Allow All (N)etwork"
msgstr ""
msgstr "Toelaat Alle (N)etwerk"
#: ../apparmor/ui.py:278
msgid "Allow Network Fa(m)ily"
msgstr ""
msgstr "Toelaat Netwerk Fa(m)ilie"
#: ../apparmor/ui.py:279
msgid "(O)verwrite Profile"
msgstr ""
msgstr "(O)orskryf Profiel"
#: ../apparmor/ui.py:280
msgid "(K)eep Profile"
msgstr ""
msgstr "(B)ewaar Profiel"
#: ../apparmor/ui.py:281
msgid "(C)ontinue"
msgstr ""
msgstr "(V)oortgaan"
#: ../apparmor/ui.py:282
msgid "(I)gnore"
msgstr ""
msgstr "(I)gnoreer"
#: ../apparmor/ui.py:344
#, python-format
msgid "PromptUser: Unknown command %s"
msgstr ""
msgstr "VinnigeGebruiker: Onbekende bevel %s"
#: ../apparmor/ui.py:351
#, python-format
msgid "PromptUser: Duplicate hotkey for %(command)s: %(menutext)s "
msgstr ""
msgstr "Prompt Gebruiker: Duplikaat sneltoets vir %(command)s: %(menutext)s "
#: ../apparmor/ui.py:363
msgid "PromptUser: Invalid hotkey in default item"
msgstr ""
msgstr "PromptGebruiker: Ongeldige sneltoets in verstek item"
#: ../apparmor/ui.py:368
#, python-format
msgid "PromptUser: Invalid default %s"
msgstr ""
msgstr "PromptGebruiker: Ongeldige verstek %s"

1126
utils/po/be.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

1178
utils/po/cs.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <apparmor@lists.ubuntu.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-21 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Stephan Woidowski <swoidowski@t-online.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Christian Boltz <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-02-22 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 19413b719a8df7423ab1390528edadce9e0e4aca)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-01-31 06:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 37f563e5839786fe8704ac9cf25657dfd53c73fd)\n"
"Language: de\n"
#: ../aa-genprof:56
@ -868,6 +868,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Values added to a non-existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
msgstr ""
"Werte zur nicht existierenden Variablen %(variable)s hinzugefügt: %(value)s "
"in %(file)s"
#: ../apparmor/aa.py:3284
#, python-format
@ -931,6 +933,11 @@ msgid ""
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
"use the full path as parameter."
msgstr ""
"Kann %(program)s in der Systempfadliste nicht finden. Wenn der Name der "
"Anwendung\n"
"korrekt ist, definieren Sie bitte ' %(program)s' des Benutzers mit korrekter "
"Pfad-\n"
"Umgebung, um den vollständigen Pfad als Parameter verwenden."
#: ../apparmor/tools.py:86 ../apparmor/tools.py:102 ../apparmor/tools.py:128
#, python-format
@ -972,6 +979,8 @@ msgid ""
"Please pass an application to generate a profile for, not a profile itself - "
"skipping %s."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Anwendung zur Erstellung eines Profils an, nicht ein "
"Profil selbst - %s überspringen."
#: ../apparmor/tools.py:220
#, python-format
@ -1067,7 +1076,7 @@ msgstr "(P)rofil"
#: ../apparmor/ui.py:236
msgid "(P)rofile Clean Exec"
msgstr ""
msgstr "(P)rofil sauber ausführen"
#: ../apparmor/ui.py:237
msgid "(C)hild"
@ -1075,7 +1084,7 @@ msgstr "(K)ind"
#: ../apparmor/ui.py:238
msgid "(C)hild Clean Exec"
msgstr "(C)hild sauber ausführen"
msgstr "(K)ind sauber ausführen"
#: ../apparmor/ui.py:239
msgid "(N)amed"
@ -1107,7 +1116,7 @@ msgstr "(K)ind erben"
#: ../apparmor/ui.py:246
msgid "(C)hild Inherit Clean Exec"
msgstr "(C)hild vererbt saubere Ausführung"
msgstr "(K)ind erben saubere Ausführung"
#: ../apparmor/ui.py:247
msgid "(N)amed Inherit"
@ -1115,7 +1124,7 @@ msgstr "Be(n)annte Vererbung"
#: ../apparmor/ui.py:248
msgid "(N)amed Inherit Clean Exec"
msgstr "Be(n)annte Vererbung sauber ausführen"
msgstr "Be(n)nannte Vererbung sauber ausführen"
#: ../apparmor/ui.py:249
msgid "(X) ix On"
@ -1139,11 +1148,11 @@ msgstr "(N)eu"
#: ../apparmor/ui.py:254
msgid "(G)lob"
msgstr ""
msgstr "(G)lob"
#: ../apparmor/ui.py:255
msgid "Glob with (E)xtension"
msgstr ""
msgstr "Glob mit (E)rweiterung"
#: ../apparmor/ui.py:256
msgid "(A)dd Requested Hat"
@ -1250,6 +1259,7 @@ msgstr "PromptUser: Unbekannter Befehl %s"
#, python-format
msgid "PromptUser: Duplicate hotkey for %(command)s: %(menutext)s "
msgstr ""
"Eingabeaufforderung: Doppelt belegter Hotkey für %(command)s: %(menutext)s "
#: ../apparmor/ui.py:363
msgid "PromptUser: Invalid hotkey in default item"

1126
utils/po/gl.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: AppArmor list <apparmor@lists.ubuntu.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-10 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Christian Boltz <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-31 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Mark Grassi <Unknown>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-18 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18928)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-01 04:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 37f563e5839786fe8704ac9cf25657dfd53c73fd)\n"
"Language: id\n"
#: ../aa-genprof:56
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Audi(t)"
#: ../apparmor/ui.py:226
msgid "Audi(t) off"
msgstr "Audi(t) nonaktif"
msgstr "Audit (n)onaktif"
#: ../apparmor/ui.py:227
msgid "Audit (A)ll"
@ -1059,11 +1059,11 @@ msgstr "T(o)lak"
#: ../apparmor/ui.py:232
msgid "Abo(r)t"
msgstr "Tin(g)galkan"
msgstr "Tinggal(k)an"
#: ../apparmor/ui.py:233
msgid "(F)inish"
msgstr "S(e)lesai"
msgstr "(S)elesai"
#: ../apparmor/ui.py:234
msgid "(I)nherit"
@ -1147,11 +1147,11 @@ msgstr "(B)aru"
#: ../apparmor/ui.py:254
msgid "(G)lob"
msgstr "G(u)mpal"
msgstr "(G)umpal"
#: ../apparmor/ui.py:255
msgid "Glob with (E)xtension"
msgstr "Gumpal dengan E(k)stensi"
msgstr "Gumpal dengan (E)kstensi"
#: ../apparmor/ui.py:256
msgid "(A)dd Requested Hat"
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "(T)ambahkan Topi yang Diminta"
#: ../apparmor/ui.py:257
msgid "(U)se Default Hat"
msgstr "Gunakan Topi (D)efault"
msgstr "(G)unakan Topi Default"
#: ../apparmor/ui.py:258
msgid "(S)can system log for AppArmor events"
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "(L)ihat Profil"
#: ../apparmor/ui.py:261
msgid "(U)se Profile"
msgstr "Gunakan (P)rofil"
msgstr "(G)unakan Profil"
#: ../apparmor/ui.py:262
msgid "(C)reate New Profile"

View file

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: AppArmor list <apparmor@lists.ubuntu.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 16:22+0000\n"
"Last-Translator: Mark Grassi <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-18 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18928)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-01-30 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 20dbca4abd50eb567cd11c349e7e914443a145a1)\n"
"Language: it\n"
#: ../aa-genprof:56
@ -99,6 +99,15 @@ msgid ""
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"Si prega di avviare l'applicazione in cui essere profilati\n"
"un'altra finestra ed esercita ora la sua funzionalità.\n"
"\n"
"Una volta completato, seleziona l'opzione \"Scansione\" di seguito in\n"
"per scansionare i registri di sistema per gli eventi AppArmor.\n"
"\n"
"Per ogni evento AppArmor, ti verrà dato il\n"
"possibilità di scegliere se l'accesso deve essere\n"
"consentito o negato."
#: ../aa-genprof:147
msgid "Profiling"
@ -109,6 +118,8 @@ msgid ""
"\n"
"Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
msgstr ""
"\n"
"Profili AppArmor ricaricati in modalità di applicazione."
#: ../aa-genprof:166
msgid ""
@ -116,6 +127,9 @@ msgid ""
"Please consider contributing your new profile!\n"
"See the following wiki page for more information:"
msgstr ""
"\n"
"Per favore, considera di contribuire con il tuo nuovo profilo!\n"
"Vedere la seguente pagina wiki per ulteriori informazioni:"
#: ../aa-genprof:167
#, python-format
@ -124,11 +138,11 @@ msgstr "Creazione profilo per %s completata."
#: ../aa-logprof:24
msgid "Process log entries to generate profiles"
msgstr ""
msgstr "Elabora voci di registro per generare profili"
#: ../aa-logprof:27
msgid "mark in the log to start processing after"
msgstr ""
msgstr "contrassegnare nel registro per avviare l'elaborazione dopo"
#: ../aa-cleanprof:23
msgid "Cleanup the profiles for the given programs"
@ -141,7 +155,7 @@ msgstr "nome del programma"
#: ../aa-cleanprof:26
msgid "Silently overwrite with a clean profile"
msgstr ""
msgstr "Sovrascrivi silenziosamente con un profilo pulito"
#: ../aa-mergeprof:29
msgid "Perform a 2-way or 3-way merge on the given profiles"
@ -170,7 +184,7 @@ msgstr "Percorso"
#: ../aa-mergeprof:149
msgid "Select the appropriate mode"
msgstr ""
msgstr "Seleziona la modalità appropriata"
#: ../aa-mergeprof:166
msgid "Unknown selection"
@ -178,7 +192,7 @@ msgstr "Selezione sconosciuta"
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
msgid "File includes"
msgstr ""
msgstr "Il file include"
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
msgid "Select the ones you wish to add"
@ -198,7 +212,7 @@ msgstr "sconosciuto"
#: ../apparmor/aa.py:1859 ../apparmor/aa.py:1899 ../apparmor/aa.py:2012
#, python-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr ""
msgstr "Eliminate %s voci del profilo corrispondenti precedenti."
#: ../aa-mergeprof:244 ../aa-mergeprof:429 ../aa-mergeprof:629
#: ../aa-mergeprof:656 ../apparmor/aa.py:992 ../apparmor/aa.py:1252
@ -230,20 +244,20 @@ msgstr "Aggiunta capacità %s al profilo."
#: ../aa-mergeprof:289 ../apparmor/aa.py:1634
#, python-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr ""
msgstr "Negare la capacità %s al profilo."
#: ../aa-mergeprof:439 ../aa-mergeprof:470 ../apparmor/aa.py:1776
#: ../apparmor/aa.py:1807
msgid "(owner permissions off)"
msgstr ""
msgstr "(autorizzazioni del proprietario disattivate)"
#: ../aa-mergeprof:444 ../apparmor/aa.py:1781
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr ""
msgstr "(forzare i nuovi permessi al proprietario)"
#: ../aa-mergeprof:447 ../apparmor/aa.py:1784
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr ""
msgstr "(forza tutti i permessi delle regole al proprietario)"
#: ../aa-mergeprof:459 ../apparmor/aa.py:1796
msgid "Old Mode"
@ -255,7 +269,7 @@ msgstr "Modalità nuova"
#: ../aa-mergeprof:475 ../apparmor/aa.py:1812
msgid "(force perms to owner)"
msgstr ""
msgstr "(forzare i permessi al proprietario)"
#: ../aa-mergeprof:478 ../apparmor/aa.py:1815
msgid "Mode"
@ -264,7 +278,7 @@ msgstr "Modalità"
#: ../aa-mergeprof:556
#, python-format
msgid "Adding %(path)s %(mod)s to profile"
msgstr ""
msgstr "Aggiunta di %(path)s %(mod)s al profilo"
#: ../aa-mergeprof:574 ../apparmor/aa.py:1915
msgid "Enter new path: "
@ -288,107 +302,108 @@ msgstr "Aggiunta di %s al profilo"
#: ../aa-mergeprof:683 ../apparmor/aa.py:2020
#, python-format
msgid "Adding network access %(family)s %(type)s to profile."
msgstr ""
msgstr "Aggiunta dell'accesso alla rete %(family)s %(type)s al profilo."
#: ../aa-mergeprof:689 ../apparmor/aa.py:2026
#, python-format
msgid "Denying network access %(family)s %(type)s to profile"
msgstr ""
msgstr "Negare l'accesso alla rete %(family)s %(type)s al profilo"
#: ../aa-autodep:23
msgid "Generate a basic AppArmor profile by guessing requirements"
msgstr ""
msgstr "Genera un profilo AppArmor di base indovinando i requisiti"
#: ../aa-autodep:24
msgid "overwrite existing profile"
msgstr ""
msgstr "sovrascrivere il profilo esistente"
#: ../aa-audit:24
msgid "Switch the given programs to audit mode"
msgstr ""
msgstr "Passa i programmi forniti in modalità di controllo"
#: ../aa-audit:26
msgid "remove audit mode"
msgstr ""
msgstr "rimuovere la modalità di controllo"
#: ../aa-audit:28
msgid "Show full trace"
msgstr ""
msgstr "Mostra traccia completa"
#: ../aa-complain:23
msgid "Switch the given program to complain mode"
msgstr ""
msgstr "Passa il programma indicato in modalità reclamo"
#: ../aa-enforce:23
msgid "Switch the given program to enforce mode"
msgstr ""
msgstr "Passa il programma indicato in modalità reclamo"
#: ../aa-disable:23
msgid "Disable the profile for the given programs"
msgstr ""
msgstr "Disabilita il profilo per i programmi indicati"
#: ../aa-unconfined:28
msgid "Lists unconfined processes having tcp or udp ports"
msgstr ""
msgstr "Elenca i processi non confinati con porte TCP o UDP"
#: ../aa-unconfined:29
msgid "scan all processes from /proc"
msgstr ""
msgstr "scansiona tutti i processi da /proc"
#: ../aa-unconfined:81
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) not confined"
msgstr ""
msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) non limitato"
#: ../aa-unconfined:85
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s not confined"
msgstr ""
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s non limitato"
#: ../aa-unconfined:90
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) confined by '%(attribute)s'"
msgstr ""
msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) delimitato da '%(attribute)s'"
#: ../aa-unconfined:94
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s confined by '%(attribute)s'"
msgstr ""
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s limitato da '%(attribute)s'"
#: ../apparmor/aa.py:196
#, python-format
msgid "Followed too many links while resolving %s"
msgstr ""
msgstr "Ho seguito troppi link durante la risoluzione di %s"
#: ../apparmor/aa.py:252 ../apparmor/aa.py:259
#, python-format
msgid "Can't find %s"
msgstr ""
msgstr "Impossibile trovare %s"
#: ../apparmor/aa.py:264 ../apparmor/aa.py:548
#, python-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr ""
msgstr "Impostazione di %s in modalità reclamo."
#: ../apparmor/aa.py:271
#, python-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr ""
msgstr "Impostazione di %s per la modalità forzata."
#: ../apparmor/aa.py:286
#, python-format
msgid "Unable to find basename for %s."
msgstr ""
msgstr "Impossibile trovare il nome di base per %s."
#: ../apparmor/aa.py:301
#, python-format
msgid "Could not create %(link)s symlink to %(filename)s."
msgstr ""
"Impossibile creare il collegamento simbolico di %(link)s a %(filename)s."
#: ../apparmor/aa.py:314
#, python-format
msgid "Unable to read first line from %s: File Not Found"
msgstr ""
msgstr "Impossibile leggere la prima riga da %s: File non trovato"
#: ../apparmor/aa.py:328
#, python-format
@ -396,33 +411,37 @@ msgid ""
"Unable to fork: %(program)s\n"
"\t%(error)s"
msgstr ""
"Impossibile eseguire il fork: %(program)s\n"
"\t%(error)s"
#: ../apparmor/aa.py:449 ../apparmor/ui.py:303
msgid ""
"Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler abbandonare questo insieme di modifiche al profilo e "
"uscire?"
#: ../apparmor/aa.py:451 ../apparmor/ui.py:305
msgid "Abandoning all changes."
msgstr ""
msgstr "Abbandonare tutte le modifiche."
#: ../apparmor/aa.py:464
msgid "Connecting to repository..."
msgstr ""
msgstr "Connessione al repository..."
#: ../apparmor/aa.py:470
msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository"
msgstr ""
msgstr "ATTENZIONE: errore durante il recupero dei profili dal repository"
#: ../apparmor/aa.py:550
#, python-format
msgid "Error activating profiles: %s"
msgstr ""
msgstr "Errore durante l'attivazione dei profili: %s"
#: ../apparmor/aa.py:605
#, python-format
msgid "%s contains no profile"
msgstr ""
msgstr "%s non contiene alcun profilo"
#: ../apparmor/aa.py:706
#, python-format
@ -430,6 +449,9 @@ msgid ""
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Errore durante la sincronizzazione dei profili con il "
"repository:\n"
"%s\n"
#: ../apparmor/aa.py:744
#, python-format
@ -437,6 +459,9 @@ msgid ""
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository\n"
"%s"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Errore durante la sincronizzazione dei profili con il "
"repository\n"
"%s"
#: ../apparmor/aa.py:832 ../apparmor/aa.py:883
#, python-format
@ -444,14 +469,17 @@ msgid ""
"WARNING: An error occurred while uploading the profile %(profile)s\n"
"%(ret)s"
msgstr ""
"ATTENZIONE: si è verificato un errore durante il caricamento del profilo "
"%(profile)s\n"
"%(ret)s"
#: ../apparmor/aa.py:833
msgid "Uploaded changes to repository."
msgstr ""
msgstr "Modifiche caricate nel repository."
#: ../apparmor/aa.py:865
msgid "Changelog Entry: "
msgstr ""
msgstr "Voce del registro delle modifiche: "
#: ../apparmor/aa.py:885
msgid ""
@ -460,40 +488,44 @@ msgid ""
"information is required to upload profiles to the repository.\n"
"These changes could not be sent."
msgstr ""
"Errore di repository\n"
"La registrazione o l'accesso non sono riusciti. Login utente\n"
"le informazioni sono necessarie per caricare i profili nel repository.\n"
"Impossibile inviare queste modifiche."
#: ../apparmor/aa.py:995
msgid "Default Hat"
msgstr ""
msgstr "Cappello predefinito"
#: ../apparmor/aa.py:997
msgid "Requested Hat"
msgstr ""
msgstr "Cappello richiesto"
#: ../apparmor/aa.py:1218
#, python-format
msgid "%s has transition name but not transition mode"
msgstr ""
msgstr "%s ha il nome della transizione ma non la modalità di transizione"
#: ../apparmor/aa.py:1232
#, python-format
msgid "Target profile exists: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Il profilo di destinazione esiste: %s\n"
#: ../apparmor/aa.py:1254
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "Programma"
#: ../apparmor/aa.py:1257
msgid "Execute"
msgstr ""
msgstr "Esegui"
#: ../apparmor/aa.py:1287
msgid "Are you specifying a transition to a local profile?"
msgstr ""
msgstr "Stai specificando una transizione a un profilo locale?"
#: ../apparmor/aa.py:1299
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr ""
msgstr "Inserisci il nome del profilo a cui passare: "
#: ../apparmor/aa.py:1308
msgid ""
@ -504,6 +536,12 @@ msgid ""
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
"AppArmor dovrebbe sanificare l'ambiente quando\n"
"cambiare profilo?\n"
"\n"
"La sanificazione dell'ambiente è più sicura,\n"
"ma alcune applicazioni dipendono dalla presenza\n"
"di LD_PRELOAD o LD_LIBRARY_PATH."
#: ../apparmor/aa.py:1310
msgid ""
@ -515,6 +553,13 @@ msgid ""
"or LD_LIBRARY_PATH and sanitising the environment\n"
"could cause functionality problems."
msgstr ""
"AppArmor dovrebbe sanificare l'ambiente quando\n"
"cambiare profilo?\n"
"\n"
"La sanificazione dell'ambiente è più sicura,\n"
"ma questa applicazione sembra utilizzare LD_PRELOAD\n"
"o LD_LIBRARY_PATH e sanificando l'ambiente\n"
"potrebbe causare problemi di funzionalità."
#: ../apparmor/aa.py:1318
#, python-format
@ -525,6 +570,11 @@ msgid ""
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s ?"
msgstr ""
"Avviare processi in uno stato non confinato è molto\n"
"operazione pericolosa e può causare gravi falle di sicurezza.\n"
"\n"
"Sei assolutamente certo di voler rimuovere tutto\n"
"Protezione AppArmor durante l'esecuzione di %s?"
#: ../apparmor/aa.py:1320
msgid ""
@ -535,6 +585,12 @@ msgid ""
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
"AppArmor dovrebbe sanificare l'ambiente quando\n"
"eseguire questo programma non confinato?\n"
"\n"
"Non igienizzare l'ambiente durante il deconfinamento\n"
"un programma apre significative falle di sicurezza\n"
"e dovrebbe essere evitato se possibile."
#: ../apparmor/aa.py:1396 ../apparmor/aa.py:1414
#, python-format
@ -542,24 +598,26 @@ msgid ""
"A profile for %s does not exist.\n"
"Do you want to create one?"
msgstr ""
"Non esiste un profilo per %s.\n"
"Vuoi crearne uno?"
#: ../apparmor/aa.py:1523
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr ""
msgstr "Modifiche alla modalità di reclamo:"
#: ../apparmor/aa.py:1525
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr ""
msgstr "Modifiche alla modalità di applicazione:"
#: ../apparmor/aa.py:1528
#, python-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr ""
msgstr "Modalità non valida trovata: %s"
#: ../apparmor/aa.py:1897
#, python-format
msgid "Adding %(path)s %(mode)s to profile"
msgstr ""
msgstr "Aggiunta di %(path)s %(mode)s al profilo"
#: ../apparmor/aa.py:1918
#, python-format
@ -570,46 +628,56 @@ msgid ""
" Entered Path: %(ans)s\n"
"Do you really want to use this path?"
msgstr ""
"Il percorso specificato non corrisponde a questa voce di registro:\n"
"\n"
" Voce di registro: %(path)s\n"
" Percorso inserito: %(ans)s\n"
"Vuoi davvero usare questo percorso?"
#: ../apparmor/aa.py:2251
#, python-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr ""
msgstr "Lettura delle voci di registro da %s."
#: ../apparmor/aa.py:2254
#, python-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr ""
msgstr "Aggiornamento dei profili AppArmor in %s."
#: ../apparmor/aa.py:2323
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set."
msgstr ""
"Seleziona le modifiche al profilo in cui desideri salvare\n"
"set di profili locali."
#: ../apparmor/aa.py:2324
msgid "Local profile changes"
msgstr ""
msgstr "Modifiche al profilo locale"
#: ../apparmor/aa.py:2418
msgid "Profile Changes"
msgstr ""
msgstr "Modifiche al profilo"
#: ../apparmor/aa.py:2428
#, python-format
msgid "Can't find existing profile %s to compare changes."
msgstr ""
"Impossibile trovare il profilo esistente %s per confrontare le modifiche."
#: ../apparmor/aa.py:2566 ../apparmor/aa.py:2581
#, python-format
msgid "Can't read AppArmor profiles in %s"
msgstr ""
msgstr "Impossibile leggere i profili AppArmor in %s"
#: ../apparmor/aa.py:2677
#, python-format
msgid ""
"%(profile)s profile in %(file)s contains syntax errors in line: %(line)s."
msgstr ""
"Il profilo %(profile)s in %(file)s contiene errori di sintassi nella riga: "
"%(line)s."
#: ../apparmor/aa.py:2734
#, python-format
@ -617,6 +685,8 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected End of Profile reached in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: Fine del profilo imprevista raggiunta nel file: %(file)s "
"line: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2749
#, python-format
@ -624,12 +694,16 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected capability entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: voce di capacità imprevista trovata nel file: %(file)s "
"line: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2770
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected link entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: trovata una voce di collegamento imprevista nel file: "
"%(file)s line: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2798
#, python-format
@ -637,12 +711,16 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected change profile entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: è stata trovata una voce di profilo di modifica "
"imprevista nel file: %(file)s line: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2820
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected rlimit entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: voce rlimit imprevista trovata nel file: %(file)s line: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2831
#, python-format
@ -650,6 +728,8 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected boolean definition found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: trovata una definizione booleana imprevista nel file: "
"%(file)s line: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2871
#, python-format
@ -657,52 +737,68 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected bare file rule found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: regola del file bare imprevista trovata nel file: "
"%(file)s line: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2894
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected path entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: nel file è stata trovata una voce di percorso "
"imprevista: %(file)s line: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2922
#, python-format
msgid "Syntax Error: Invalid Regex %(path)s in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: espressione regolare non valida %(path)s nel file: riga "
"%(file)s: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2925
#, python-format
msgid "Invalid mode %(mode)s in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
msgstr "Modalità non valida %(mode)s nel file: %(file)s line: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2977
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected network entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: voce di rete imprevista trovata nel file: %(file)s line: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3007
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected dbus entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: voce dbus imprevista trovata nel file: %(file)s line: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3030
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected mount entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: voce di montaggio imprevista trovata nel file: %(file)s "
"line: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3052
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected signal entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: nel file è stata trovata una voce di segnale imprevista: "
"%(file)s line: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3074
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected ptrace entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: voce ptrace non prevista trovata nel file: %(file)s "
"line: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3096
#, python-format
@ -710,12 +806,16 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected pivot_root entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: voce pivot_root non prevista trovata nel file: %(file)s "
"line: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3118
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected unix entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: trovata una voce unix imprevista nel file: %(file)s "
"line: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3140
#, python-format
@ -723,6 +823,8 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected change hat declaration found in file: %(file)s "
"line: %(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: dichiarazione del cappello di modifica imprevista "
"trovata nel file: %(file)s line: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3152
#, python-format
@ -730,21 +832,26 @@ msgid ""
"Syntax Error: Unexpected hat definition found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: trovata una definizione del cappello imprevista nel "
"file: %(file)s line: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3168
#, python-format
msgid "Error: Multiple definitions for hat %(hat)s in profile %(profile)s."
msgstr ""
"Errore: più definizioni per il cappello %(hat)s nel profilo %(profile)s."
#: ../apparmor/aa.py:3185
#, python-format
msgid "Warning: invalid \"REPOSITORY:\" line in %s, ignoring."
msgstr ""
msgstr "Avviso: riga \"REPOSITORY:\" non valida in %s, ignorando."
#: ../apparmor/aa.py:3198
#, python-format
msgid "Syntax Error: Unknown line found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: riga sconosciuta trovata nel file: riga %(file)s: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3211
#, python-format
@ -752,17 +859,22 @@ msgid ""
"Syntax Error: Missing '}' or ','. Reached end of file %(file)s while inside "
"profile %(profile)s"
msgstr ""
"Errore di sintassi: '}' o ',' mancanti. È stata raggiunta la fine del file "
"%(file)s all'interno del profilo %(profile)s"
#: ../apparmor/aa.py:3277
#, python-format
msgid "Redefining existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
msgstr ""
"Ridefinizione della variabile esistente %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
#: ../apparmor/aa.py:3282
#, python-format
msgid ""
"Values added to a non-existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
msgstr ""
"Valori aggiunti a una variabile inesistente %(variable)s: %(value)s in "
"%(file)s"
#: ../apparmor/aa.py:3284
#, python-format
@ -770,25 +882,27 @@ msgid ""
"Unknown variable operation %(operation)s for variable %(variable)s in "
"%(file)s"
msgstr ""
"Operazione variabile sconosciuta %(operation)s per la variabile %(variable)s "
"in %(file)s"
#: ../apparmor/aa.py:3343
#, python-format
msgid "Invalid allow string: %(allow)s"
msgstr ""
msgstr "Stringa di autorizzazione non valida: %(allow)s"
#: ../apparmor/aa.py:3778
msgid "Can't find existing profile to modify"
msgstr ""
msgstr "Impossibile trovare il profilo esistente da modificare"
#: ../apparmor/aa.py:4347
#, python-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr ""
msgstr "Scrittura del profilo aggiornato per %s."
#: ../apparmor/aa.py:4481
#, python-format
msgid "File Not Found: %s"
msgstr ""
msgstr "File non trovato: %s"
#: ../apparmor/aa.py:4591
#, python-format
@ -800,11 +914,20 @@ msgid ""
"the corresponding entry in the [qualifiers] section in "
"/etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr ""
"%s è attualmente contrassegnato come un programma che non dovrebbe avere il "
"proprio\n"
"profilo. Di solito, i programmi sono contrassegnati in questo modo se si "
"crea un profilo per\n"
"è probabile che rompano il resto del sistema. Se sai cosa sei\n"
"facendo e sei certo di voler creare un profilo per questo programma, "
"modifica\n"
"la voce corrispondente nella sezione [qualifiers] in "
"/etc/apparmor/logprof.conf."
#: ../apparmor/logparser.py:127 ../apparmor/logparser.py:132
#, python-format
msgid "Log contains unknown mode %s"
msgstr ""
msgstr "Il registro contiene la modalità sconosciuta %s"
#: ../apparmor/tools.py:84 ../apparmor/tools.py:126
#, python-format
@ -815,38 +938,45 @@ msgid ""
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
"use the full path as parameter."
msgstr ""
"Impossibile trovare %(program)s nell'elenco dei percorsi di sistema. Se il "
"nome dell'applicazione\n"
"è corretto, eseguire 'quale %(program)s' come utente con PERCORSO corretto\n"
"ambiente predisposto per trovare il percorso pienamente qualificato e\n"
"utilizzare il percorso completo come parametro."
#: ../apparmor/tools.py:86 ../apparmor/tools.py:102 ../apparmor/tools.py:128
#, python-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr ""
msgstr "%s non esiste, per favore ricontrolla il percorso."
#: ../apparmor/tools.py:100
msgid ""
"The given program cannot be found, please try with the fully qualified path "
"name of the program: "
msgstr ""
"Impossibile trovare il programma indicato, provare con il nome del percorso "
"completo del programma: "
#: ../apparmor/tools.py:113 ../apparmor/tools.py:137 ../apparmor/tools.py:157
#: ../apparmor/tools.py:175 ../apparmor/tools.py:193
#, python-format
msgid "Profile for %s not found, skipping"
msgstr ""
msgstr "Profilo per %s non trovato, sto saltando"
#: ../apparmor/tools.py:140
#, python-format
msgid "Disabling %s."
msgstr ""
msgstr "Disattivazione di %s."
#: ../apparmor/tools.py:198
#, python-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr ""
msgstr "Impostazione di %s in modalità di controllo."
#: ../apparmor/tools.py:200
#, python-format
msgid "Removing audit mode from %s."
msgstr ""
msgstr "Rimozione della modalità di controllo da %s."
#: ../apparmor/tools.py:212
#, python-format
@ -854,11 +984,13 @@ msgid ""
"Please pass an application to generate a profile for, not a profile itself - "
"skipping %s."
msgstr ""
"Passa un'applicazione per la generazione di un profilo, non un profilo "
"stesso, saltando %s."
#: ../apparmor/tools.py:220
#, python-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr ""
msgstr "Il profilo per %s esiste già - sto saltando."
#: ../apparmor/tools.py:232
#, python-format
@ -866,6 +998,8 @@ msgid ""
"\n"
"Deleted %s rules."
msgstr ""
"\n"
"%s regole eliminate."
#: ../apparmor/tools.py:240
#, python-format
@ -873,83 +1007,85 @@ msgid ""
"The local profile for %(program)s in file %(file)s was changed. Would you "
"like to save it?"
msgstr ""
"Il profilo locale per %(program)s nel file %(file)s è stato modificato. Vuoi "
"salvarlo?"
#: ../apparmor/tools.py:260
#, python-format
msgid "The profile for %s does not exists. Nothing to clean."
msgstr ""
msgstr "Il profilo per %s non esiste. Niente da pulire."
#: ../apparmor/ui.py:61
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr ""
msgstr "Tasto di scelta rapida non valido per"
#: ../apparmor/ui.py:77 ../apparmor/ui.py:121 ../apparmor/ui.py:275
msgid "(Y)es"
msgstr ""
msgstr "(S)i"
#: ../apparmor/ui.py:78 ../apparmor/ui.py:122 ../apparmor/ui.py:276
msgid "(N)o"
msgstr ""
msgstr "(N)o"
#: ../apparmor/ui.py:123
msgid "(C)ancel"
msgstr ""
msgstr "(C)ancella"
#: ../apparmor/ui.py:223
msgid "(A)llow"
msgstr ""
msgstr "(C)onsenti"
#: ../apparmor/ui.py:224
msgid "(M)ore"
msgstr ""
msgstr "(A)ltro"
#: ../apparmor/ui.py:225
msgid "Audi(t)"
msgstr ""
msgstr "(V)erifica"
#: ../apparmor/ui.py:226
msgid "Audi(t) off"
msgstr ""
msgstr "Audi(t) off"
#: ../apparmor/ui.py:227
msgid "Audit (A)ll"
msgstr ""
msgstr "Verifica (T)utto"
#: ../apparmor/ui.py:229
msgid "(O)wner permissions on"
msgstr ""
msgstr "(P)ermessi proprietario attivate"
#: ../apparmor/ui.py:230
msgid "(O)wner permissions off"
msgstr ""
msgstr "(P)ermessi proprietario disattivate"
#: ../apparmor/ui.py:231
msgid "(D)eny"
msgstr ""
msgstr "Negat(o)"
#: ../apparmor/ui.py:232
msgid "Abo(r)t"
msgstr ""
msgstr "Fa(l)lito"
#: ../apparmor/ui.py:233
msgid "(F)inish"
msgstr ""
msgstr "Te(r)minato"
#: ../apparmor/ui.py:234
msgid "(I)nherit"
msgstr ""
msgstr "(E)reditato"
#: ../apparmor/ui.py:235
msgid "(P)rofile"
msgstr ""
msgstr "(P)rofilo"
#: ../apparmor/ui.py:236
msgid "(P)rofile Clean Exec"
msgstr ""
msgstr "(P)rofilo Pulito Exec"
#: ../apparmor/ui.py:237
msgid "(C)hild"
msgstr ""
msgstr "(F)iglio"
#: ../apparmor/ui.py:238
msgid "(C)hild Clean Exec"
@ -965,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:241
msgid "(U)nconfined"
msgstr ""
msgstr "Non conf(i)nato"
#: ../apparmor/ui.py:242
msgid "(U)nconfined Clean Exec"
@ -1061,15 +1197,15 @@ msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:266
msgid "Save Selec(t)ed Profile"
msgstr ""
msgstr "Salva (p)rofilo selezionato"
#: ../apparmor/ui.py:267
msgid "(U)pload Changes"
msgstr ""
msgstr "(C)arica modifiche"
#: ../apparmor/ui.py:268
msgid "(V)iew Changes"
msgstr ""
msgstr "(V)isualizza modifiche"
#: ../apparmor/ui.py:269
msgid "View Changes b/w (C)lean profiles"

1126
utils/po/oc.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: AppArmor list <apparmor@lists.ubuntu.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-03 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Ivo Xavier <ivofernandes12@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-23 23:42+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Martins <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-18 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18928)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-11-24 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 58312c50d0ade23d24f71d3daeac191f58b3ed83)\n"
"Language: po\n"
#: ../aa-genprof:56
msgid "Generate profile for the given program"
msgstr ""
msgstr "Gerar perfil para o programa em questão"
#: ../aa-genprof:57 ../aa-logprof:25 ../aa-cleanprof:24 ../aa-mergeprof:34
#: ../aa-autodep:25 ../aa-audit:25 ../aa-complain:24 ../aa-enforce:24
@ -30,21 +30,23 @@ msgstr "caminho para perfis"
#: ../aa-genprof:58 ../aa-logprof:26
msgid "path to logfile"
msgstr ""
msgstr "caminho para o ficheiro de registo"
#: ../aa-genprof:59
msgid "name of program to profile"
msgstr ""
msgstr "nome do programa a ser perfilado"
#: ../aa-genprof:69 ../aa-logprof:37
#, python-format
msgid "The logfile %s does not exist. Please check the path"
msgstr ""
msgstr "O ficheiro de registo %s não existe. Por favor, verifique o caminho"
#: ../aa-genprof:75 ../aa-logprof:43 ../aa-unconfined:36
msgid ""
"It seems AppArmor was not started. Please enable AppArmor and try again."
msgstr ""
"Parece que a AppArmor não foi iniciada. Por favor, ativar a AppArmor e "
"tentar novamente."
#: ../aa-genprof:80 ../aa-mergeprof:47
#, python-format
@ -60,11 +62,18 @@ msgid ""
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
"use the full path as parameter."
msgstr ""
"Não se encontram %(profiling)s na lista de caminhos do sistema. Se o nome da "
"aplicação\n"
"estiver correto, por favor executar 'which %(profiling)s' como um usuário "
"com a variável\n"
"de ambiente PATH configurada corretamente para encontrar o caminho "
"qualificado\n"
"totalmente e utilizá-lo como parâmetro."
#: ../aa-genprof:96
#, python-format
msgid "%s does not exists, please double-check the path."
msgstr ""
msgstr "%s não existe, por favor verifique mais uma vez o caminho."
#: ../aa-genprof:124
msgid ""
@ -74,6 +83,11 @@ msgid ""
"wish to confine. See the following wiki page for\n"
"more information:"
msgstr ""
"\n"
"Antes de começar, você pode querer verificar se\n"
"já existe um perfil para a aplicação que você\n"
"deseja confinar. Consulte a página wiki seguinte\n"
"para mais informações:"
#: ../aa-genprof:126
msgid ""
@ -90,7 +104,7 @@ msgstr ""
#: ../aa-genprof:147
msgid "Profiling"
msgstr ""
msgstr "Traçar perfil"
#: ../aa-genprof:165
msgid ""
@ -104,6 +118,9 @@ msgid ""
"Please consider contributing your new profile!\n"
"See the following wiki page for more information:"
msgstr ""
"\n"
"Considere contribuir com o seu novo perfil!\n"
"Consulte a seguinte página wiki para mais informações:"
#: ../aa-genprof:167
#, python-format
@ -125,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: ../aa-cleanprof:25 ../aa-autodep:26 ../aa-audit:27 ../aa-complain:25
#: ../aa-enforce:25 ../aa-disable:25
msgid "name of program"
msgstr ""
msgstr "nome do programa"
#: ../aa-cleanprof:26
msgid "Silently overwrite with a clean profile"
@ -137,15 +154,15 @@ msgstr ""
#: ../aa-mergeprof:31
msgid "your profile"
msgstr ""
msgstr "o seu perfil"
#: ../aa-mergeprof:32
msgid "base profile"
msgstr ""
msgstr "perfil base"
#: ../aa-mergeprof:33
msgid "other profile"
msgstr ""
msgstr "outro perfil"
#: ../aa-mergeprof:67 ../apparmor/aa.py:2345
msgid ""
@ -166,7 +183,7 @@ msgstr ""
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
msgid "File includes"
msgstr ""
msgstr "Ficheiro inclui"
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
msgid "Select the ones you wish to add"
@ -175,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: ../aa-mergeprof:195 ../aa-mergeprof:222
#, python-format
msgid "Adding %s to the file."
msgstr ""
msgstr "Adicionando %s ao ficheiro."
#: ../aa-mergeprof:199 ../apparmor/aa.py:2258
msgid "unknown"
@ -208,7 +225,7 @@ msgstr ""
#: ../apparmor/aa.py:1857
#, python-format
msgid "Adding %s to profile."
msgstr ""
msgstr "Adicionando %s ao perfil."
#: ../aa-mergeprof:282 ../apparmor/aa.py:1627
#, python-format
@ -271,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: ../aa-mergeprof:673 ../apparmor/aa.py:2010
#, python-format
msgid "Adding %s to profile"
msgstr ""
msgstr "Adicionando %s ao perfil"
#: ../aa-mergeprof:683 ../apparmor/aa.py:2020
#, python-format

File diff suppressed because it is too large Load diff

1267
utils/po/ro.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: AppArmor list <apparmor@lists.ubuntu.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-01 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-01 01:54+0000\n"
"Last-Translator: Alex Murray <alex.murray@canonical.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-11-02 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 469f241f4e73cc0bdffa4e30654052a2af068e06)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-01 04:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 37f563e5839786fe8704ac9cf25657dfd53c73fd)\n"
"Language: sv\n"
#: ../aa-genprof:56
@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "Loggfilen %s existerar inte. Vänligen kontrollera sökvägen."
msgid ""
"It seems AppArmor was not started. Please enable AppArmor and try again."
msgstr ""
"Det verkar som AppArmor inte startades. Vänligen aktivera AppArmor och "
"försök igen."
"Det verkar som att AppArmor inte startades. Aktivera AppArmor och försök "
"igen."
#: ../aa-genprof:80 ../aa-mergeprof:47
#, python-format
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:231
msgid "(D)eny"
msgstr ""
msgstr "Förne(k)a"
#: ../apparmor/ui.py:232
msgid "Abo(r)t"
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:253
msgid "(N)ew"
msgstr "(N)y"
msgstr "N(y)"
#: ../apparmor/ui.py:254
msgid "(G)lob"

File diff suppressed because it is too large Load diff